EINHELL TPR 200/2 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
Art.-Nr.: 43.012.50 I.-Nr.: 01025
Bedienungsanleitung
Fliesenschneidmaschine
Operating Instructions
Tile Cutting Machine
Mode d’emploi
Machine à découper les carreaux
Gebruiksaanwijzing
Tegelsnijmachine
Istruzioni per l’uso della
Taglierina per marmette
Betjeningsvejledning
Flise klippemaskine
Naputak za uporabu
Rezač keramičkih ploča
Használati utasítás
Csempevágógép
Instrukcja obsługi
Przecinarka do płytek ceramicznych
TPR 200/2
®
Anleitung TPR 200-2 SPK1 27.06.2005 9:33 Uhr Seite 1
Nosić rękawice ochronne
Nosić okulary ochronne
Nosić słuchawki ochronne
Nosić maskę przeciwpyłową
1. Opis urządzenia (rys. 1 / 2)
1. Stojak
2. Diamentowa ściernica tnąca
3. Wanienka
4. Stół aluminiowy
5. Ogranicznik kątowy
6. Szyna zderzakowa
7. Prowadnica
8. Osłona ściernicy tnącej
9. Rączka
10. Pokrętło ze śrubą do ustawiania kąta
11. Pokrętło ze śrubą do zabezpieczenia
transportowego
12. Rama stojaka
13. Pompka wody chłodzącej
14. Wąż
15. Silnik
2. Zakres dostawy
Przecinarka do płytek ceramicznych
Wanienka (3)
Pompka wody chłodzącej (13)
Ogranicznik kątowy (5)
Stojak (1)
3. Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Przecinarka do płytek ceramicznych może być
stosowana do typowych czynności cięcia małych i
średnich płytek ceramicznych (kafli, glazury itp.) o
wymiarach odpowiadających wielkości maszyny.
Została zaprojektowana z myślą o użytkowaniu
przez rzemieślników i majsterkowiczów. Nie wolno
używać jej do cięcia drewna i metali. Maszynę wolno
używać tylko zgodnie z jej przeznaczeniem. Każde
inne, wychodzące poza ten zakres zastosowanie
jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające
stąd szkody i okaleczenia wszelkiego rodzaju
odpowiada użytkownik lub obsługujący, a nie
producent. Wolno stosować tylko ściernice tnące
przewidziane dla tej maszyny. Zabrania się
stosowania brzeszczotów pił. Do zgodnego z
przeznaczeniem stosowania należy również
przestrzeganie wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa oraz instrukcji montażu i
wskazówek eksploatacyjnych w instrukcji obsługi.
Osoby, które obsługują i konserwują urządzenie,
muszą się z nimi zapoznać oraz należy je pouczyć o
możliwych niebezpieczeństwach. Poza tym należy
jak najdokładniej przestrzegać obowiązujących
przepisów w sprawie zapobiegania wypadkom
(BHP). Należy stosować się do pozostałych
ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i
techniki bezpieczeństwa. Przeróbki dokonane w
obrębie maszyny całkowicie wykluczają
odpowiedzialność producenta za spowodowane na
skutek tego szkody. Pomimo zgodnego z
przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
wyeliminować określonych czynników ryzyka
resztkowego. Ze względu na konstrukcję i budowę
maszyny mogą wystąpić następujące
niebezpieczeństwa:
Dotknięcie diamentowej ściernicy tnącej w
nieosłoniętym obszarze.
Sięgnięcie do pracującej diamentowej ściernicy
tnącej.
Wyrzucenie przez siłę odśrodkową wadliwego
diamentowego segmentu ostrza ściernicy tnącej.
Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części
przedmiotu obrabianego.
Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania
słuchawek ochronnych.
4. Ważne wskazówki
4.1. Informacje ogólne
Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi i
przestrzeganie zawartych w niej zaleceń. Prosimy
zapoznać się na podstawie poniższej instrukcji z
urządzeniem, jego prawidłowym użytkowaniem oraz
wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa (patrz
załączona ulotka).
PL
29
Anleitung TPR 200-2 SPK1 27.06.2005 9:33 Uhr Seite 29
4.2. Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ustawić maszynę na równym i nieśliskim podłożu.
Maszyna nie może się kiwać.
Należy się upewnić, czy wartość napięcia
sieciowego w gniazdku zgadza się z danymi na
tabliczce znamionowej. Dopiero potem podłączyć
wtyczkę do gniazdka sieciowego.
Założyć okulary ochronne.
Nosić słuchawki ochronne.
Stosować rękawice ochronne.
Nie używać diamentowych ściernic tnących z
widocznymi pęknięciami, należy je wymienić.
Uwaga: ciernica tnąca zatrzymuje się z
opóźnieniem!
Nie wolno hamować diamentowej ściernicy tnącej
przez nacisk z boku.
Uwaga: Diamentowa ściernica tnąca wymaga
ciągłego chłodzenia wodą.
Przed wymianą diamentowej ściernicy tnącej
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Używać tylko właściwych diamentowych ściernic
tnących.
Nie wolno pozostawiać maszyny bez nadzoru w
pomieszczeniach, w których przebywają dzieci.
Przed kontrolą napędu elektrycznego zawsze
wyciągnąć z wtyczkę z gniazdka sieciowego.
5. Dane techniczne:
Moc silnika: 800 W
Prędkość obrotowa silnika: 3000 obr/min
Silnik prądu przemiennego 230 V ~ 50 Hz
Stopień izolacji klassa B
Klasa ochronności IP 54
Długość cięcia: 520 mm
Długość uciosu: 520 mm
Wysokość cięcia 90°: max. 30 mm
Wysokość cięcia 45°: max. 25 mm
Podstawa przecinarki:
Wymiary: 570 mm x 385 mm
Diamentowa ściernica tnąca ø 200 x ø 25,4
Wartości emisji hałasu
Hałas emitowany przez opisywaną maszynę
został zmierzony wg normy DIN EN ISO 3744; EN
ISO 11201. Hałas w miejscu pracy może
przekroczyć 85 dB (A). W tym wypadku
konieczne jest stosowanie przez użytkownika
środków wytłumiających hałas. (Nosić słuchawki
ochronne!)
Użytkowanie Bieg jałowy
Poziom ciśnienia akust. LPA 94 dB(A) 76 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA 107 dB(A) 89 dB(A)
6. Przed uruchomieniem
Maszynę należy ustawić stabilnie, tzn. przykręcić
na stałe śrubami do stołu warsztatowego lub
stałego stojaka itp.
Przed uruchomieniem należy prawidłowo
zamontować wszystkie osłony i elementy
zabezpieczające.
ciernica tnąca musi się swobodnie obracać.
Sprawdzić przed podłączeniem maszyny, czy
dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z
wartością napięcia w sieci zasilającej.
7. Montaż i obsługa
7.1 Montaż stojaka i pompki wody chłodzącej
(rys. 2-4)
Przykręcić nóżki (18) śrubami (19) do ramy
stojaka (12).
Ustawić stojak (patrz rys. 5).
Wstawić wanienkę (3) do ramy stojaka (12).
Włożyć pompkę wody chłodzącej (13) do
wanienki (3).
Nalać wody do wanienki, aż pompka (13) będzie
całkowicie zanurzona w wodzie.
Wstawić całą przecinarkę płytek ceramicznych do
wanienki (3) (patrz rys. 2).
Wykręcić pokrętło ze śrubą (11) (zabezpieczenie
transportowe!).
7.2 Włącznik/wyłącznik (rys. 7)
W celu włączenia maszyny wcisnąć "1" na
włączniku/wyłączniku (16).
Przed rozpoczęciem cięcia należy odczekać, aż
ściernica tnąca rozpędzi się do maksymalnej
prędkości obrotowej i pompka wody chłodzącej
(13) zacznie tłoczyć wodę do ściernicy tnącej.
W celu włączenia maszyny wcisnąć "0" na
włączniku/wyłączniku (16).
PL
30
Anleitung TPR 200-2 SPK1 27.06.2005 9:33 Uhr Seite 30
7.3 Cięcie pod kątem 90° (rys. 8/9)
Poluzować pokrętło ze śrubą (27).
Ustawić ogranicznik kątowy (5) na 90° i z
powrotem dokręcić pokrętło ze śrubą (27).
Ponownie dokręcić śruby (28), w celu ustalenia
ogranicznika kątowego (5).
Przesunąć do tyłu głowicę maszyny (29) przy
pomocy rączki (9).
Ułożyć płytkę na szynie zderzakowej (6) i na
ograniczniku kątowym (5).
Włączyć przecinarkę płytek ceramicznych.
Uwaga: Odczekać, aż woda chłodząca dopłynie
do ściernicy tnącej (2).
Powoli i równomiernie przesuwać do przodu
głowicę maszyny (29) przy pomocy rączki (9),
przecinając w ten sposób płytkę.
Po przecięciu płytki wyłączyć przecinarkę.
7.4 Cięcie po przekątnej pod kątem 45° (rys. 10)
Ustawić ogranicznik kątowy (5) na 45°
Wykonać cięcie w sposób opisany w punkcie 7.3.
7.5 Cięcie wzdłużne pod kątem 45°, "uciosowe"
(rys. 11)
Poluzować pokrętło ze śrubą (10)
Skręcić prowadnicę (7) w lewo pod kątem 45° na
skali kątowej (17).
Ponownie dokręcić pokrętło ze śrubą (10).
Wykonać cięcie w sposób opisany w punkcie 7.3.
7.6 Wymiana diamentowej ściernicy tnącej (rys.
12/13)
Wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z
gniazdka.
Odkręcić cztery śruby (35) i zdjąć osłonę ściernicy
tnącej (8).
Kluczem (34) odkręcić nakrętkę kołnierzową w
kierunku obrotów ściernicy tnącej (2)
(Uwaga: lewy gwint).
Zdjąć kołnierz zewnętrzny (36) i ściernicę tnącą
(2).
Przed montażem nowej ściernicy tnącej starannie
oczyścić kołnierz zewnętrzny.
Założyć nową ściernicę tnącą, wykonując te
same czynności w odwrotnej kolejności oraz
mocno dokręcić.
Uwaga: Uważać na kierunek obrotów ściernicy
tnącej!
Zamontować z powrotem osłonę ściernicy tnącej
(8).
8. Konserwacja
Regularnie usuwać z urządzenia pył i
zanieczyszczenia. Do czyszczenia najlepiej
używać ściereczki albo pędzelka.
Okresowo należy smarować wszystkie części
ruchome.
Do czyszczenia tworzywa sztucznego nie używać
środków o działaniu żrącym.
Wanienka (3) i pompka wody chłodzącej (13)
wymagają systematycznego czyszczenia, w
przeciwnym razie chłodzenie diamentowej
ściernicy tnącej (2) będzie utrudnione.
9. Zamawianie części zamiennych
Zamawiając części zamienne, należy
podaćnastępujące informacje:
Typ urządzenia
Nr wyrobu
Nr identyfikacyjny urządzenia
Nr wymaganej części zamiennej
Aktualne ceny i informacje znajdą Państwo na stonie
www.isc-gmbh.info
PL
31
Anleitung TPR 200-2 SPK1 27.06.2005 9:33 Uhr Seite 31
34
Garanciaokmány
Ebben az utasitásban megnevezett készülékre 2 év jótállást nyujtunk, arra az
esetre, ha a termékünk hiányos lenne. A 2-éves-határidô a kárveszély
átszállása vagy a készülék vevô általi átvétele által kezdôdik.
A jótállás érvényesítésének a feltétele a készülékünknek a használati
utasításnak megfelelô szabályszerě karbantartása úgymint rendeltetészerěi
használata.
Magától értetôdô, hogy ez a 2 év alatt a törvény szerinti szavatossági jogai
fennmaradnak.
A jótállás a Németországi Szövetségi Köztársaság területére érvényes vagy a
regionális fô forgalmazó partner országaiban kiegészítésként a helyi érvényes
törvényi elôírásokhoz. Kérjük vegye figyelembe a regionálisan illetékes
vevôszolgáltatásnál levô kontaktszemélyt vagy az alul megadott servízcímet.
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez
klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa
konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego
pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
serwisu technicznego.
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het
geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in
met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant.
De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar
behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar
behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van
de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de
ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon
van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde
serviceadres te wenden.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni,
nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni
inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte
del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta
manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato
del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli
obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei
rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento
delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio
assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza
clienti riportato in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty
covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or
when the customer receives the product.
For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct
maintenance and be put to the proper use as described in the operating
instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2
years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the
manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local
regulations. Please note the details for contacting the customer service center
responsible for your region or the service address listed below.
 GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 2 års garanti på det
i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 2 år begynder, når risikoen
går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden.
For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er
blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger,
samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets
formål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende
inden for garantiperioden på de 2 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land,
hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din
kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående
serviceadresse.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode
d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la
transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne
et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de
notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2
ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne
ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après-
vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 2 godine jamstva u slučaju eventulanog
nedostatka na našem proizvodu. Rok od 2 godine započinje s prijelazom rizika
ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca.
Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s
uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 2 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja
regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih
zakonskih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu
nadležne servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
Anleitung TPR 200-2 SPK1 27.06.2005 9:33 Uhr Seite 34
H Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.
A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált
villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett
alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet
átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a
megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli
tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i
sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i
oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania,
właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z
eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który
przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców
wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie
zawierających elementów elektrycznych.
37
Anleitung TPR 200-2 SPK1 27.06.2005 9:33 Uhr Seite 37
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uit-
drukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documen-
tazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyo-
mása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett
beleegyezésével engedélyezett.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и
сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или
частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
EH 06/2005
Anleitung TPR 200-2 SPK1 27.06.2005 9:33 Uhr Seite 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

EINHELL TPR 200/2 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

w innych językach