Site DP854 + VM85M + EP106 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Protection frontale
Protection
antibruit
MODE D'EMPLOI
PROTECTION ANTIBRUIT
Type : EP106
Application : Si cette protection antibruit est portée correctement et reçoit l'entretien adéquat, elle peut fournir une excellente protection par
filtrage des buits hautes fréquences des machines d'atelier et d'autres équipements.
Exigences : Cette protection auditive est conforme à la directive européenne 89/686/CEE annexe II et à la norme européenne EN352-1:
2002 "Protections acoustiques - E
xigences générales - Partie 1: Protection antibruit".
Marque : Les marquages appropriés * se trouvent sur les oreillettes.
Logo LD : identification de la marque
EN 352-1 : norme de test
CE : marquage CE
EP106 : N° modèle
Réglage du serre-tête :
1. Ouvrez le serre-tête jusqu’à sa position maximale et placez les oreillettes pour qu'elles couvrent les oreilles. L'arceau doit être placé sur
la tête.
2. Maintenez les oreillettes de f
on confortable en réglant la hauteur du serre-tête.
3. Ajustez les oreillettes pour vous assurer que le bruit est bloqué de manière efficace.
Remplacement : Ne remplacer aucune pièce qui pourrait alrer ou rompre la structure du produit ou ses propriétés.
La protection antibruit doit être remplacée après 2-3 ans d'utilisation.
Avertissement : 1. Ces protections antibruit conviennent à toutes les tailles. Les oreillettes co
nformes à la norme EN352-1 ont des
gammes de tailles petites, moyennes et grandes. La gamme d'oreillettes de taille moyennes correspond à la majorité
des porteurs. Les gammes d'oreillettes de petite taille et de grande taille sont conçues pour les porteurs pour lesquels
la gamme de taille moyennes n'est pas adaptée.
2. Ce produit peut être alré par certaines substances chimiques. Vous pouvez obtenir davantage d'informations aupr
ès
du fabricant.
3. Les protections antibruit, et en particulier les coussinets, peuvent se détériorer à l'usage et doivent être examis à
intervalles fréquents pour les fissures, les fuites et autres dommages.
4. Les embouts hygiéniques qui recouvrent les coussinets peuvent altérer la performance acoustique des protections
antibruit.
5. Le porteur doit veiller à ce que :
(a) les protections antibruit soient montées, a
justées et entretenues conformément aux instructions du fabricant
(b) les protections antibruit soient portées à tout moment dans un environnement bruyant.
(c) les protections antibruit soient régulièrement inspectées en termes de fonctionnement.
6. Si les recommandations données au point 5 ne sont pas respeces, la protection offerte par les protections antibruit
sera gravement compromise.
Valeurs d'atténuation :
EP-106 Ratio signal/bruit :
27,5dB H : 32,2 dB M : 24,4 dB L : 17,0 dB
Fréquence (Hz) 63
12
5 250 500 1000 2000 4000 8000
Atténuation moyenne
(dB) 15,7
12,
6 16,7 25,5 30,2 34,5 41,9 42,0
Déviation standard (dB) 2,7 2,2 1,9 2,6 2,8 3,9 3,3 4,3
APV (dB) 13,0
10,
4 14,8 22,9 27,2 30,6 38,6 37,6
Poids des protections antibruit : EP-106 = 166g
Nettoyage : Nettoyer les oreillettes à l'aide d'eau chaude savonneuse;
Ne pas utiliser de solvants organiques ni d'alcool pour nettoyer ces protections antibruit
Désinfection : 1. Désinfecter les protections antibruit tous les 3 mois en utilisation nominale. La fréquence de désinfection doit être
proportionnelle à la fréquence d'utilisation.
2. La partie des protections antib
ruit qui est en contact avec le porteur doit être désinfece avec des agents non réputés
nocifs pour le porteur
Matière : Serre-tête PC, oreillettes et rembourrage ABS Plastique cuir.
Stockage : 1. Conservez ces protections antibruit dans un sac plastique propre et sec lorsqu'elles ne sont pas utilisées.
2. NE PAS stocker ces protections antibruit dans un environnement dont la température est supérieure à 45°C.
Représentant autorisé
: EASECHARM CORPORATION LTD.
Suite 508, 32/38 Leman Street, London E 1 8EW,UK
Testé par : CRITT SPORT LOISIRS -Zone du Sanital ȉ21 rue Albert EINSTEIN 86100, CHATELLERAULT-France-n°0501
Date du rapport de test : 24/05/2013
PROTECTION DU VISAGE
Type : DP85 +VM85M
Attention :
Cet écran facial offre une protection limitée du visage. Lisez les présentes instructions avant d'utiliser cette protection faciale.
Exigence
s :
Cet écran facial est conforme à la Directive européenne 89/686/CEE annexe II et aux normes européennes EN1731:2006 "Protection
individuelle de l'œil - Caractéristiques"
Stockage :
F
Rangez l'écran facial dans un sac plastique propre et sec ou dans l'étui pour la protection de la visière.
Consigne pour l'utilisation :
Cet écran facial a été conçu pour votre sécurité personnelle. L'écran facial doit être porté à tout moment dans l'environnement de travail.
Quittez la zone de travail en cas d'étourdissements ou d'irritation. Cessez d'utiliser un écran facial s'il est endommagé ou fissuré.
Nettoyage et entretien :
1. Ne pas utiliser d'agent abrasif. Nettoyer et rincer cet écran facial à l'aide d'eau chaude savonneuse et sécher avec un chiffon doux.
2. Toute partie de la protection faciale en contact avec la peau du porteur peut être désinfectée à l'aide d'alcool.
Champ d'utilisation :
Une série de chiffres et de symboles marqués sur l'équipement de tête et la visière indiquent le fabricant, le champ d'utilisation, les
capacités et le
s performances de protection
Les marquages appropriés sur écran facial et le cadre sont expliqués ci-dessous :
Marquage sur la visre :
Logo LD : Identification de la marque
EN1731 : Norme de test
F : Symbole de protection contre les particules à grande vitesse et de faible énergie (45m/s)
CE : Certification CE
VM85M : N° modèle du maillage
Marquage sur l'équipement de tête :
Logo LD : Identification de la marque
EN1731 : Norme de test
F
: Symbole de protection contre les particules à grande vitesse et de faible énergie (45m/s).
CE : Certification CE
DP85 : N° modèle de l'équipement de tête
ATTENTION :
- CET ÉCRAN FACIAL N'OFFRE PAS UNE PROTECTION ILLIMITÉE DU VISAGE
- CE DISPOSITIF DOIT ÊTRE PORTÉ AVEC DES LUNETTES APPROPRIÉES LORSQUE LE RISQUE EXISTE.
- INSPECTER FRÉQUEMMENT ET REMPLACER IMMÉDIATEMENT LES PIÈCES USÉES OU ENDOMMAGÉES.
Matière :
Équipement de t
ête : PP, PA; Maillage métallique : métal, PP
Remplacement des pièces de rechange, accessoires et instructions pour le montage :
Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. Pour remplacer la visière, vous devez vous assurer de la compatibili des
marquages et du bon ajustement de la visière.
Durée d'utilisation :
L'écran facial doit être régulièrement inspecté pour son fonctionnement. Les visières éraflées ou endommag
ées doivent être remplacées
Si certaines parties de la protection ou la protection elle-même doit être remplacée, veuillez utiliser un site de recyclage et vous
débarrasser des anciennes pièces (le matériau utilisé est inscrit sur le produit).
Avertissement :
1. Cet écran facial est destiné à couvrir les risques d'impact modérés seulement.
2. Ne pas modifier cette protection de visage.
3. Les oculaires éraflés ou
endommagés doivent être remplacés.
4. Cette protection faciale ne protège pas contre les projections de liquide (y compris le tal en fusion), les solides chauds, les risques
électriques, et ne filtre pas les rayonnements ultra-violets ni infrarouges.
5. Les matériaux susceptibles d'entrer en contact avec la peau du porteur peuvent causer des réactions allergiques aux personnes
sensibles.
6. Si les symboles S, F, B et A ne sont
pas communs aux deux oculaires et au corps, alors le niveau inférieur doit être affecté à
l'ensemble de la protection oculaire.
7. Les oculaires maillés et les visières avec un marquage S ne doivent pas être utilisés quand il y a un risque prévisible de particules
volantes dures ou pointues présentes.
8. Si une protection contre les particules à grande vitesse et à des températures extrêmes ( -5ć ou +55ć) est cessair
e, alors la
protection oculaire choisie doit être marquée de la lettre T immédiatement après la lettre d'impact, c.-à-d. FT, BT, ou AT. Si la lettre
d'impact n'est pas suivie de la lettre T, alors la protection oculaire ne doit pas être utilisée contre des particules à grande vitesse à
temrature ambiante.
Représentant autorisé : EASECHARM CORPORATION LTD.
Suite 508, 32/38 Leman S
treet, London E 1 8EW,UK
Certification :
Organisme notifié n° 0501
CRITT SPORT LOISIRS ȉ Zone du Sanital, 21 rue Albert EUNSTEN, 86100 Chatellerault, France
Date du rapport de test : 02/04/2013
Asseemblage
!!!!!!
Protección de frente
Orejeras
Visera
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
OREJERAS ACÚSTICAS
Tipo: EP106
Aplicación: Si estas Orejerasse llevan correctamente y se les da un cuidado adecuado, puede proporcionar una excelente protección
mediante el filtrado de ruidos de alta frecuencia del taller, maquinaria y otros equipos.
Requisitos: Este protector auditivo cumple con la Directiva Europea 89/686/EEC en su Anexo II y el Estándar europeo EN 352-1: 2002
sobre "Protectores auditivos - Requisitos
generales - Parte 1: Orejeras".
Marca: La marca apropiada * se puede encontrar en las conchas.
Logo LD: identificación de la marca
EN 352-1: estándar de prueba
CE: Marcado CE
EP106: Nº de modelo
Diadema ajustable:
1. Abra la diadema a la posición máxima y coloque las conchas de forma que tapen las orejas, con la diadema situada en la cabeza.
2. Mantenga las conchas cómodas mediante el ajuste de la altura de la diadema.
3. Ajuste
las conchas para asegurarse de que el ruido se ha bloqueado de manera eficiente.
Sustitución: No reemplace cualquier pieza que pueda alterar o romper la estructura productiva o sus propiedades.
Las orejeras deben ser reemplazadas después de 2 a 3 os de uso.
Advertencia: 1. Estas orejeras se adaptan a todas las tallas. Las orejeras cumplen con el estándar EN352-1 y tienen un rango de
tamaño de pequeño, mediano y grande. El rango de
tamaño mediano se ajustará a la mayoría de usuarios. Las orejeras
del rango de tamaño pequeño y grande están diseñadas para las personas para quienes las orejeras del rango de tamaño
mediano no son aptas.
2. Este producto puede verse afectado de manera negativa por sustancias químicas. Solicite más información a los
fabricantes.
3. Orejeras, y en particular, los cojines, pueden deteriorarse con el uso y deben ser examinados a intervalos frecuentes para
detectar la formación de grietas, fugas y otros daños.
4. La colocación de cubiertas higiénicas sobre los cojines puede afectar el rendimiento acústico
de las orejeras.
5. El usuario debería asegurar que:
(A) las orejeras están colocadas, ajustadas y mantenidas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
(B) las orejeras deben ser usadas en todo momento en un entorno ruidoso.
(C) las orejeras deben ser inspeccionadas regularmente para asegurar su estado de funcionamiento.
6. Si las recomendaciones dadas en el punto 5 no se cumplen, la protección ofrecida por las orejeras s
e verá gravemente
perjudicada.
Los valores de atenuación:
EP-106 RSR:27,5dB A:32,2 dB M:24,4 dB B:17,0 dB
Frecuencia (Hz) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Atenuación media (dB) 15,7 12,6 16,7 25,5 30,2 34,5 41,9 42,0
Desviación estándar
(dB) 2,7 2,2 1,9 2,6 2,8 3,9 3,3 4,3
APV (dB) 13,0 10,4 14,8 22,9 27,2 30,6 38,6 37,6
Peso de la orejera : EP-106=166g
Limpieza: Limpie las orejeras con agua tibia y jabón.
No utilice solventes orgánicos o alcohol para limpiar estas orejeras.
Desinfección: 1. Desinfecte la orejera regularmente cada 3 meses. La frecuencia de la desinfección debería realizarse según la
frecuencia de uso.
2. La parte de las orejeras que está en contacto con el usuario se debería desinfectar con agentes a los que no se
les
conocen efectos nocivos para el usuario.
Material: Diadema de PC, concha de ABS y cuero artificial suave de plástico.
Almacenamiento: 1. Almacene estas orejeras en una bolsa de plástico limpia y seca cuando no se utilicen.
2. NO almacene estas orejeras en ambientes con temperaturas superiores a 45°C.
Representante autorizado: EASECHARM CORPORATION LTD.
Suite 508, 32/38 Leman Street, Londres E 1 8EW, Reino Unido
Proba
do por : CRITT SPORT LOISIRS -Zone du Sanital ȉ21 rue Albert EINSTEIN 86100, CHATELLERAULT-Francia-n°0501
Fecha del informe de prueba : 2013/05/24
PROTECCIÓN FACIAL
Tipo: DP85 +VM85M
Precaución:
Este protector facial proporciona una protección facial limitada. Lea estas instrucciones detenidamente antes de utilizar esta protección
facial.
Requisitos:
Este protector facial cumple con la Directiva
Europea 89/686/CEE en su Anexo II y los Estándares europeos EN1731:2006 sobre
“Protección Individual de los Ojos-Especificaciones”
Almacenamiento:
Almacene el protector facial en una bolsa de plástico limpia y seca para proteger la visera.
Instrucciones de uso:
Este protector facial está diseñado para su seguridad personal. Se debería utilizar este protector facial en todo momento en entornos de
trabajo.
Salga de l
a zona de trabajo si sufre mareos o irritación. Deje de utilizar el protector facial si está dañado o agrietado.
Limpieza y mantenimiento:
1. No utilice agentes abrasivos. Limpie y aclare este protector facial con agua tibia y jabón, con la ayuda de un paño suave y seco.
2. Se debería desinfectar con alcohol cualquier parte del protector facial que está en contacto con la piel.
Campo de uso:
ES
Hay una serie de números y símbolos marcados en el casco y la visera que indican el fabricante, el campo de uso, la capacidad de
protección y el rendimiento.
Las marcas correspondientes del protector facial y el marco tienen el significado indicado a continuación:
Marca de la visera:
Logo LD: Identificación de la marca
EN1731: Estándar de prueba
F: Símbolo de protección contra partículas a alta velocidad, con baja energí
a (45 m/s)
CE: Certificación CE
VM85M: Modelo de malla nº.
Marca del casco:
Logo LD: Identificación de la marca
EN1731: Estándar de prueba
F: Símbolo de protección contra partículas a alta velocidad, con baja energía (45 m/s)
CE: Certificación CE
DP85: Modelo de casco .
PRECAUCIÓN:
- ESTE PROTECTOR FACIAL NO PROPORCIONA UNA PROTECCIÓN SIN LÍMITES.
- SE DEBERÍA UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO CON GAFAS O ANTEOJOS ADEUCADOS EN ZONA
S DONDE EXISTEN EL PELIGRO.
- ES NECESARIO INSPECCIONARLO CON FRECUENCIA Y SUSTITUIR DE FORMA INMEDIATA CUALQUIER PIEZA GASTADA O
DAÑADA.
Material :
Casco: PP, PA; Malla de alambre: metal, PP
Sustitución de las piezas, accesorios y instrucciones para colocación:
Utilice únicamente repuestos originales. Para sustituir la visera, deberías asegurar la compatibilidad de las marcas y que se ha colocado
la visera correcta.
Periodo de uso:
Se debería inspeccionar el protector facial periódicamente para asegurar su estado de funcionamiento. Se debería sustituir protectores
rayados o dañados.
Si es necesario sustituir las piezas del protector o el protector mismo, recurra a un centro de reciclaje para deshacerse de la piezas viejas
(se indica el material usado en el producto mismo).
Advertencia:
1. Este protector es exclusivamente para evita
r los peligros de impactos moderados.
2. No modifique esta protección facial.
3. Se deben sustituir los visores rayados o dañados.
4. Esta protección facial no protege contra salpicaduras de líquidos (incluyendo el metal fundido), sólidos calientes, peligros eléctricos,
radiación infrarroja o ultravioleta o filtraciones.
5. Los materiales que pueden entrar en contacto con la piel del usuario podrían provocar reacciones al
érgicas en personas sensibles.
6. Si los símbolos S F B y A no figuran tanto en el ocular como en el marco, entonces es el nivel inferior de protección que ser á
asignado a la protección de ojos en su conjunto.
7. Los visores de malla y las viseras marcados con una S no deberían utilizarse cuando existe un riesgo previsible de que se proyecten
partículas duras o afiladas.
8. Si se requiere proteccn contra partículas proyectada
s a alta velocidad y a temperaturas extremas ( -5ć o +55ć), la protección de
ojos debería llevar el marcado la letra T inmediatamente después de la letra correspondiente al impacto, es decir FT, BT o AT. Si la
letra correspondiente al impacto no es seguido por la letra T, entonces la protección de ojos se debe utilizar para proteger contra
partículas proyectadas a alta velocidad a temperatura ambiental.
Representante
autorizado: EASECHARM CORPORATION LTD.
Suite 508, 32/38 Leman Street, Londres E 1 8EW, Reino Unido
Certificación :
Organismo notificado nº 0501
CRITT SPORT LOISIRS – Zone du Sanital, 21 rue Albert EUNSTEN, 86100 Chatellerault, Francia
Fecha del informe de prueba : 2013/4/2
Ensamblaje
Este producto tiene una garantía legal de 2 años a partir de la fecha de compra.
La garantía cubre todas las faltas de conformidad del produ
cto cuando el uso es conforme con el destino del producto y con las
informaciones del manual de instrucción.
Para beneficiar de la garantía, es imprescindible presentar la prueba de compra (ticket de caja o factura) y el producto tiene que ser
completo con todos sus accesorios.
La garantía no cubre los deterioros resultantes del uso normal, de la falta de mantenimiento, de una negligencia, de un montaje
defectuoso, o d
e un uso inapropiado (choques, no respeto de las condiciones de uso, almacenamiento no adecuado…).
También están excluidos de la garantía los productos para los que se utiliza accesorios o piezas de recambio que no sean de origen o
que no estén adaptadas al desmontaje o a la modificación del aparato.
Brico Dépôt queda responsable de los defectos de conformidad del producto según lo establecido por los arculos 114 a 124 del Re
al
Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los
Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias.
INSTRUKCJE UĩYTOWNIKA
NAUSZNIKI PRZECIWHAàASOWE
Typ: EP106
Zastosowanie: JeĞli ten ochronnik sáuchu bĊdzie prawidáowo uĪywany i konserwowany, zapewni doskonaáą ochronĊ, poprzez filtrowanie
wysokiej czĊstotliwoĞci dĨwiĊków maszyn z warsztatu i z innych urząGzeĔ.
Wymagania: To urząGzenie ochrony uszu jest zgodne z Europejską Dyrektywą 89/686/EEC Dodatek II i Europejskim standardem EN352-
1:2002 “Ochronniki sáuchu - Wymagania ogólne - CzĊĞü 1: Nauszni
ki przeciwhaáasowe”.
Znak: Odpowiednie oznakowanie* znajduje siĊ na czaszach.
Logo LD: identyfikacja marki
EN 352-1: standard testu
CE: Oznakowanie CE
EP106: Nr modelu
Regulacja paáąka :
1. Otwórz paáąk do jego maksymalnej pozycji i umieĞü pokrywĊ czasz nauszników z paáąkiem nad gáową.
2. Zapewnij wygodne uáoĪenie czasz nauszników, regulując wysokoĞü paáąka.
3. Wyreguluj czasze nauszników, aby zapewniü skuteczne blokowanie haáasu.
Wy
miana: Nie naleĪy wymienia
ü Īadnych czĊĞFi, które mogáyby wpáywaü na strukturĊ produktu lub jego aĞciwoĞci.
CzaszĊ nauszników naleĪy wymieniü po 2~3 latach uĪywania.
Przestroga: 1. Te czasze nauszników pasują do wszystkich rozmiarów. Czasze nauszników zgodne z EN352-1 to czasze nauszników
maáego, Ğredniego i duĪego rozmiaru. Czasze nauszników Ğredniego rozmiaru, bĊGą pasowaü do wiĊkszoĞFi uĪytkowników.
Czasze nauszników maáego i duĪe
go rozmiaru, mają pasowaü dla uĪytkowników, dla których nie jest odpowiedni Ğredni
rozmiar.
2. Na ten produkt mogą niekorzystnie wpáywaü niektóre substancje chemiczne. Dalsze informacje naleĪ\ uzyskaü od
producenta.
3. Nauszniki przeciwhaáasowe, a szczególnie wkáadki, mo z czasem traciü swoje aĞciwoĞci i powinny byü czĊsto
sprawdzane pod k
ątem pĊkniĊü, ubytków i innych uszkodzeĔ.
4. Dopasowanie pokryw higienicznych do wkáad
ek moĪe wpáywaü na akustyczne aĞFiwoĞci nauszników przeciwhaáasowych.
5. UĪytkownik powinien siĊ upewniü, Īe:
(a) nauszniki przeciwhaáasowe naleĪy dopasowaü, wyregulowaü i konserwowaü zgodnie z instrukcjami producenta
(b) nauszniki przeciwhaáasowe naleĪy nosiü przez caáy czas naraĪenia na haáas otoczenia.
(c) nauszniki przeciwhaáasowe naleĪy regularnie sprawdzaü pod kątem moĪliwoĞci uĪywania.
6. JeĞli zaleceni
a okreĞlone w punkcie 5 nie zosta wykonane, ochrona zapewniana przez nauszniki przeciwhaáasowe moĪe
b znacznie zmniejszona.
WartoĞci wyzwolenia:
EP-106 SNR: 27,5dB H: 32,2 dB M: 24,4 dB L: 17,0 dB
CzĊstotliwo
Ğü (Hz) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
ĝrednie wyzwolenie (dB) 15,7 12,6 16,7 25,5 30,2 34,5 41,9 42,0
Standardowe odchylenie
(dB) 2,7 2,2 1,9 2,6 2,8 3,9 3,3 4,3
APV (dB) 13,0 10,4 14,8 22,9 27,2 30,6 38,6 37,6
Waga nauszników przeciwhaáasowych: EP-106 = 166g
Czyszczenie: Nauszniki przeciwhaáasowe naleĪy cz\ĞFiü w ciepáej, namydlonej wodzie;
Do czyszczenia nauszników przeciwhaáasowych nie naleĪy uĪywaü rozpuszczalniw organicznych lub alkoholu
Dezynfekcja: 1. Dezynfekcja nauszników przeciwhaáasowych co 3 miesiące. CzĊstotliwoĞü wykonywania dezynfekcji zaleĪy od
czĊstotliwoĞci uĪywania.
2. CzĊĞü nauszników przeciwhaáasowych stykająca siĊ z uĪytkownikiem, powinna byü dezynfekowana Ğrodkami o których
wiadomo, Īe są szkodliwe dla uĪytkownika
Materiaá: Paáąk z PC, czasza z ABS i miĊkkiej, sztucznej skóry.
Przechowywanie: 1. NieuĪywane nauszniki przeciwhaáasowe naleĪy przechowywaü w czystym i suchym woreczku.
2. NIE naleĪy przechowywaü tych nauszników przeciwhaáasowych w miejscach, gdzie temperatura przekracza 45°C.
Autoryzowany przedstawiciel: EASECHARM CORPORATION LTD.
Suite 508, 32/38 Leman Street, London E 1 8EW, Wielka Brytania
Sprawdzone przez : CRITT SPORT LOISIRS ȉ Zone du Sanital ȉ-21 rue Albert EINSTEIN 86100 CHATELLERAULT-France-n°0501
Data raportu testu: 2013/05/24
OSàONA TWARZY
Typ: DP85 +VM85M
OstrzeĪenie:
Ta osáona twarzy zapewnia ograniczone zabezpieczenie twarzy. Przed uĪyciem tej osáony twar
zy naleĪy do koĔca przeczytaü te instrukcje.
Wymagania:
Ta osáona twarzy jest zgodna wymaganiami Europejskiej Dyrektywy 89/686/EEC dodatek II i Europejskich Standardów 1731:2006 “Ochrona
indywidualna oczu - Specyfikacje”
Przechowywanie:
OsáonĊ twarzy naleĪy przechowywaü w czystym i suchym woreczku foliowym albo w torbie do zabezpieczenia osáony.
Zalecenia dotycząFH uĪywania:
PL
Ta osáona twarzy sáuĪy do ochrony osobistej uĪytkownika. Osáona twarzy powinna b noszona przez caáy czas w miejscu pracy.
NaleĪy opuĞFiü miejsce pracy, jeĞli wystąpią zawroty gáowy lub podraĪnienia. NaleĪy zaprzestaü uĪywania osáony twarzy, po jej
uszkodzeniu lub pĊkniĊciu.
Czyszczenie i konserwacja:
1. Nie naleĪy uĪywaü Īrących Ğrodków chemicznych. OsáonĊ twarzy naleĪy ocz\ĞFiü i przepáukaü w ciepáej, namydlonej wodzie
i
wysusz miĊkką szmatką.
2. Wszelkie czĊĞFi osáony twarzy stykające siĊ z uĪytkownikiem moĪna zdezynfekowaü alkoholem.
Obszar stosowania:
Seria liczb i symboli oznaczonych na przyábicy i osáonie wskazuje producenta, obszar stosowania, moĪliwoĞci zabezpieczenia i dziaáanie
Odpowiednie oznaczenia na osáonie twarzy mają nastĊpujące znaczenie:
Oznaczenie na osáonie:
Logo LD: Identyfikacja marki
EN1731: Standard testu
F: Symbol ochron
y przed wysokiej szybkoĞci, niskiej energii cząstkami (45m/s).
CE: Certyfikat CE
VM85M: Nr modelu siatkowego
Oznaczenie na przyábicy:
Logo LD: Identyfikacja marki
EN1731: Standard testu
F: Symbol ochrony przed wysokiej szybkoĞci, niskiej energii cząstkami (45m/s).
CE: Certyfikat CE
DP85: Nr modelu przyábicy
OSTRZEĩENIE:
- TA OSàONA TWARZY NIE ZAPEWNIA NIEOGRANICZONEGO ZABEZPIECZENIA
- TO URZĄDZENIE NALEĩY NOSIû W MIEJSCACH WYS
Tĉ3OWANIA ZAGROĩENIA Z ODPOWIEDNIMI GOGLAMI LUB OKULARAMI.
- NALEĩY CZĉ6TO SPRAWDZAû I NATYCHMIAST WYMIENIû USZKODZONE CZĉĝCI.
Materiaá:
Przyábica: PP, PA; druciana siatka: metal, PP
Wymiana czĊĞFi zamiennych, akcesoria i instrukcje dopasowania:
NaleĪy uĪywaü wyáącznie oryginalne czĊĞFi zapasowe. W celu wymiany os
áony, naleĪy zapewniü zgodnoĞü oznaczeĔ i prawidáowe
dopasowanie osáony.
Czas uĪywania:
OsáonĊ twarzy moĪna regularnie s
prawdzaü pod kątem moĪliwoĞFi uĪywania. Zarysowaną lub uszkodzRQą osáonĊ twarzy naleĪy wymieniü
JeĞli czĊĞFi osáony lub caáą osáonĊ naleĪy wymieniü, stare czĊĞFi naleĪy przekazaü do punktu recyklingu (uĪywany materiaá jest opisany na
produkcie).
Przestroga:
1. Ta osáona twarzy chroni wyáącznie przed Ğredniej siáy uderzeniami.
2. Nie naleĪy modyfikowaü tej osáony twarzy.
3. Zarysowa lub uszkodzRQą osá
onĊ twarzy naleĪy wymieniü
4. Ta o
sáona twarzy nie chroni prze rozbryzgami páynów (Záącznie ze stopionym metalem), gorącymi trwaáymi obiektami,
niebezpieczeĔstwami związanymi z elektrycznoĞFią, promieniowaniem podczerwieni i ultrafioletowym oraz nie posiada filtrów.
5. Materiaáy, które mogą siĊ stykaü ze skórą uĪytkownika, mogą powodowaü reakcje alergiczne uczulonych na nie osób.
6. JeĞli symbole S, F, B i A nie są powszechnie stosowane w osáonie i ramce, to
kompletnej osáonie oczu powinien zostaü przypisany
niĪszy poziom zabezpieczenia.
7. Osáony siatkowe i osáony z oznaczeniem S, nie powinny byü uĪywane, gdy wystĊpuje dające siĊ przewidzieü niebezpieczeĔstwo
uderzenia twardymi lub ostrymi latającymi cząstkami.
8. JeĞli jest wymagane zabezpieczenie przed wysokiej szybkoĞFi cząstkami w ekstremalnych temperaturach ( -5ć lub +55ć), naleĪy
wybraü os
áonĊ oczu oznaczoną literą T po
literze uderzenia, np. FT, BT lub AT. JeĞli litera uderzenia nie jest podana po literze T, to
osáona oczu moĪe byü uĪywana wyáącznie do ochrony przed wysokiej szybkoĞci cząstkami w temperaturze pokojowej.
Autoryzowany przedstawiciel: EASECHARM CORPORATION LTD.
Suite 508, 32/38 Leman Street, London E 1 8EW, Wielka Brytania
Certyfikacja:
Jednostka notyfikowana Nr 0501
CRITT SPORT LOIS
IRS – Zone du Sanital, 21 rue Albert EUNSTEN, 86100 Chatellerault, Francja
Data raportu testu: 2013/4/2
MontaĪ
2Váona czoáD
Nauszniki
2Váona
S-KFUO-U-SE3794L(gb+F+es+PL) a3
USER INSTRUCTIONS
EAR DEFENDER
Type: EP106
Application: If this ear muff is worn properly and is given adequate care, it can provide excellent protection by filtering high frequency noise
from workshop machinery and other equipment.
Requirements: This hearing protector complies with European Directive 89/686/EEC annex Il and European Standard EN352-1:2002
“Hearing protectors – general requirements – Part 1:Ear muff ”.
Mark: The appropriate marking *
can be found on the cups.
LD logo: brand identification
EN 352-1: test standard
CE: CE marking
EP106:Model no.
Headband adjustment :
1. Open the headband to its maximum position and place the cups cover the ears with the headband over the head.
2. Keep the ear cups comfortable by adjusting the height of the headband.
3. Adjust the ear cups to ensure the noise has been blocked off efficiently.
Replacement: Do not replace any part which might
alter or break the production structure or its properties.
The ear muff should be replaced after 2~3 years use.
Warning: 1. These ear muffs fit all sizes. Ear-muffs complying with EN352-1 are of the small, medium and large size range. The medium
size range ear-muffs will fit the majority of wearers. The small size range and large size range ear-muffs are designed to fit
wearers for whom the medium s
ize range ear-muffs are not suitable.
2. This product may be adversely affected by certain chemical substances. Further information should be sought from the
manufacturer.
3. Ear-muffs, and in particular the cushions, may deteriorate with use and should be examined at frequent intervals for cracking,
leakage and other damage.
4. The fitting of hygiene covers to the cushions may affect the acoustic performance of the ear-muffs.
5. The wearer should ensure that:
(a) the ear-muffs are fitted, adjusted and maintained in accordance with manufacturer’s instructions
(b) the ear-muffs are worn at all times in noisy surroundings.
(c) the ear-muffs are regularly inspected for serviceability.
6. If the recommendations given in point 5 are not adhered to, the protection afforded by the ear-muffs will be severely impaired.
Attenuation values:
EP-106 SNR:27.5dB H:32.2 dB M:24.4 dB
L:17.0 dB
Frequency (Hz) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Mean Attenuation
(dB) 15.7 12.6 16.7 25.5 30.2 34.5 41.9 42.0
Standard
Deviation(dB) 2.7 2.2 1.9 2.6 2.8 3.9 3.3 4.3
APV (dB) 13.0 10.4 14.8 22.9 27.2 30.6 38.6 37.6
Weight of the ear-muff : EP-106=166g
Cleaning: Clean the earmuffs using warm soapy water;
Do not use organic solvents or alcohol to clean these earmuffs
Disinfection: 1. Disinfect the ear-muff every 3 months as normal. The disinfection frequency should be carried out according to frequency
of use.
2. The part of the earmuffs that is in contact with the wearer should be disinfected by agents that are not known to be harm
ful
to the wearer
Material : PC headband, ABS cup and soft plastic leather.
Storage: 1. Store this ear muff in a clean and dry poly-bag when not in use.
2. DO NOT store this earmuff in surroundings whose temperature is over 45°C.
Authorized Representative: EASECHARM CORPORATION LTD.
Suite 508, 32/38 Leman Street, London E 1 8EW,UK
Test by : CRITT SPORT LOISIRS -Zone du Sanital –21 rue Al
bert EINSTEIN 86100, CHATELLERAULT-France-n°0501
Test report date: 2013/05/24
THE FACE PROTECTION
Type: DP85 +VM85M
Caution:
This face shield provides limited face protection. Read these instructions completely before using this face-protection.
Requirements:
This face shield complies with the European Directive 89/686/EEC annex II and the European Standards EN1731:2006 “Personal Eye
Protectors-Sp
ecification”
GB
Storage:
Store the face shield in a clean and dry polybag or case for visor protection.
Direction for use:
This face shield is designed for your personal safety. The face shield should be worn at all times in the work environment.
Leave the work area if dizziness or irritation occurs. Stop using face shield if it becomes damaged or cracked.
Cleaning and maintenance:
1. Do not use abrasive agents. Clean and rinse this f
ace shield using warm soapy water, and dry using a soft cloth.
2. Any part of face-protector which is in contact with the skin should be disinfected using alcohol.
Field of use:
A series of numbers and symbols marked on the headgear and visor indicate the manufacturer, the field of use, the protection capabilities
and performance
Appropriate markings on face shield and frame are signified as follows:
Marking on the Visor:
LD
logo: Identification of brand
EN1731: Test standard
F: Symbol of protection against high-speed particle low energy (45m/s)
CE: CE certification
VM85M: Mesh model no.
Marking on the Headgear:
LD logo: Identification of brand
EN1731: Test standard
F: Symbol of protection against high-speed particle low energy (45m/s)
CE: CE certification
DP85: Headgear model no.
CAUTION:
- THIS FACE SHIELD DOES NOT PROVIDE UNLIMITED PROTEC
TION
- THIS DEVICE SHOULD BE WORN WITH THE PROPER GOGGLES OR SPECTACLES WHERE THE HAZARD EXISTS.
- INSPECT FREQENTLY AND IMMEDIATEDIATELY REPLACE WORN OR DAMAGED PARTS.
Material :
Headgear: PP, PA; Wire Mesh: metal, PP
Replacement of spare parts, accessories and instruction for fitting:
Only use original spare parts. To replace the visor, you should ensure compatibility of markings and that the correct visor is fitted.
Duration
of use:
The face shield should be regularly inspected for serviceability. Scratched or damaged face shields should be replaced
If parts of the protector or the protector itself must be replaced, please use a recycling facility to dispose of the old parts (the material used
is written on the product).
Warning:
1. This face shield is for moderate impact hazards only.
2. Do not modify this face protector.
3. Sc
ratched or damaged oculars should be replaced.
4. This face protector does not protect against liquid splash (including molten metal), hot solids, electrical hazard, infrared and ultra violet
radiation and filtering.
5. Materials which may come into contact with the wearer’s skin could cause allergic reactions to susceptible individuals.
6. If the symbols S F B and A are not common to both ocular and the frame then it is
the lower level which shall be as signed to the
complete eye-protector.
7. The mesh oculars and visors marked S should not be used when there is a foreseeable risk of any hard or sharp flying particles.
8. If protection against high-speed particles at extremes of temperature ( -5ć or +55ć) is required then the selected eye-protector
should be marked with the letter T immediately after the impact letter,i.e. FT, BT, or AT. If the impact letter is not followed by the
letter T then the eye protector shall only be used against high speed particles at room temperature.
Authorized Representative: EASECHARM CORPORATION LTD.
Suite 508, 32/3
8 Leman Street, London E 1 8EW,UK
Certification:
Notified body No. 0501
CRITT SPORT LOISIRS ȉ Zone du Sanital, 21 rue Albert EUNSTEN, 86100 Chatellerault, France
T
est report date: 2013/4/2
Assembly
  • Page 1 1

Site DP854 + VM85M + EP106 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi