Comet DSG-CAR_3_EXV Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

DSG-CAR 3 EXV
DSG-CAR 3 EXVF
Technical data plate
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo. WARNING: read the instructions carefully before use. ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen. ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado. ATENÇÃO: ler atentamente
as instruções antes da utilização. DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ. POZOR: pred uporabo preberite navodila. ВНИМАНИЕ: Перед
началом использования оборудования внимательно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации!
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ تﻴﻠﻌﺘﻟا أﺮﻗا :ﻪﻴﺒﻨﺗ
LET OP: vóór gebruik de
gebruiksaanwijzing aandachtig lezen. UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje. POZOR: před použitím si přečtěte návod k obsluze.
ISTRUZIONI PER L’USO.
Attrezzatura polivalente che consente la pulizia a vapore.
Lapparecchio può essere usato anche come semplice aspirapolvere/aspiraliquidi.
pag. 10
USER’S INSTRUCTIONS .
Multipurpose steam cleaning equipment. The unit can be
also used as a simple vacuum cleaner that handles both dust and liquids.
pag. 18
MODE D’EMPLOI .
Appareil polyvalent pour le nettoyage à la vapeur, qui peut
également être utilisé comme simple aspirateur eau et poussières
page 26
BEDIENUNGSANLEITUNG.
Mehrzweckgerät für die Dampfreinigung. Das Gerät kann
auch als einfachenNass- und Trockensauger verwendet werden.
Seite 34
INSTRUCCIONES PARA EL USO.
Aparato polivalente para la limpieza a vapor.
También puede usar el aparato como un simple aspirador de polvo y de líquidos
pág. 42
INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO.
Equipamento polivalente que permite a
limpeza a vapor. O aparelho também pode ser usado como um simples aspirador de pó/
de líquidos
pág. 50
KULLANMADAN TALİMATLARINI.
Çokamaçlı buharlı temizleme makinası. Bu
makina hem sıvı hemde toz atıkların vakumlanması içinde kullanılmaktadır
sf. 58
NAVODILA ZA UPORABO.
Pranje z ekstrakcijo pare + inijeciranje tople vode ali
detergenta. Sesanje prahu/pranje s paro
str. 65
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
Парогенератор , введение , пылесос для
влажной и сухой уборки
. 72
تﺎﻔﻈﻨﳌا هﺎﻴﳌا ﻦﻘﺣ + ﺔﺧﺎﻨﺴﻟا وأ جاﺮﺨﺘﺳا رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻞﻴﺴﻐﻟا .ماﺪﺨﺘﺳﻻا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻟد
ﺔﺤﻔﺻ
85
HANDLEIDING.
Kan ook gebruikt worden als multifunctionele stoomreiniger.
Blz. 86
INSTRUKCJA OBSŁUGI.
Urządzenie wielofunkcyjne, które umożliwia czyszczenie za pomocą
pary. Urządzenie może też być wykorzystywane jako zwykły odkurzacz pracujący na sucho
lub na mokro.
str. 94
NÁVOD K POUŽI.
Víceúčelový přístroj, který umožňuje čištění párou. Přístroj může
být také použit na suché/mokré vysávání.
str. 102
OPIS I MONT
A Górna pokrywa silnika
B Wyłącznik ogólny ON/OFF
C Kontrolka braku wody
D Kontrolka gotowości pary
E Wyłącznik ON/OFF kotła
F Pokrętło regulacji pary
G Mocowania zamknięcia górnej pokrywy/pojemnika
J Pojemnik na wodę
J1 Pojemnik na detergent
K Czujnik poziomu wody
H Złącze ssące
H1 Wtyczka giętkiego węża
H2 Gniazdo wyjścia pary
I Zbiornik
L Wąż giętki
L1 Przycisk zasysania
L2 Zacisk zabezpieczający emisji pary/powietrza
L3 Dźwignia para/powietrze
M Filtry powietrza
N Pędzelek plastikowy
N1 Pędzelek stalowy
N2 Pędzelek mosiężny
O Przedłużenie węża
P Przełącznik pompy wtrysku
I - detergent
OFF O - OFF
II - ciepła woda
Dotyczy tylko modeli DSG-CAR 3 EXVF (FOAM):
P1 Przełącznik trybu użytkowania:
I - para
OFF O - OFF
II - sprężone powietrze
Q Końcówka do kurzu (dotyczy tylko modeli DSG-
-CAR 3 EXV)
Q1 Końcówka do płynów (dotyczy tylko modeli DSG-
-CAR 3 EXV)
Q2 Końcówka do dywanów/wykładzin (dotyczy tylko
modeli DSG-CAR 3 EXV)
Q3 Szczotka pianotwórcza (dotyczy tylko modeli
DSG-CAR 3 EXVF (FOAM), NIE w przypadku pary)
R Manometr pary
S Pędzelek
S1 Pędzelek 150
T Końcówka duża, para/zasysanie (dotyczy tylko
modeli DSG-CAR 3 EXV)
T1 Końcówka 150
T2 Końcówka mała (PARA / PIANKA, GORĄCA)
T3 Końcówka duża (dotyczy tylko modeli DSG-CAR 3
EXVF (FOAM))
T4 Końcówka do piany (dotyczy tylko modeli DSG-
-CAR 3 EXV)
T5 Środek zapobiegający pienieniu (dotyczy tylko
modeli DSG-CAR 3 EXVF (FOAM))
T6 Końcówka mała (PRANIE WTRYSK DETERGENT +
ASPIRACJA, ZIMNO).
U Końcówka do czyszczenia szyb
U1 Końcówka do czyszczenia szyb 150
V1 Przyłącze do sprężonego powietrza (dotyczy tylko
modeli DSG-CAR 3 EXVF (FOAM))
V2 Manometr sprężonego powietrza (dotyczy tylko
modeli DSG-CAR 3 EXVF (FOAM))
V3 Pokrętło do regulacji sprężonego powietrza
(dotyczy tylko modeli DSG-CAR 3 EXVF (FOAM))
X Ssawka prosta
Y Spryskiwacz przechylony
Z Wąż odprowadzający płyny
Z1 Filtr
SYMBOLE
UWAG :
ZWRACAC UWAGE ZE
WZGLEDÓW BEZPIECZENSTWA.
UWAGA:
PARA  NIEBEZPIECZEŃSTWO
OPARZENIA
UWAGA NIEBEZPIECZEŃSTWO
OPARZENIA
Para
Strumienie pod
wysokim cisnieniem
moga byc
niebezpieczne, jezeli sa nieodpowiednio
uzywane. Nie nalezy ich kierowac w strone
osób, zwierzat lub aparatury elektronicznej
badz samej myjki.
przetłumaczono wg oryginalnej instrukcji
94
UWAGA: maszyna nie nadaje się do podłą-
czenia do sieci wody pitnej.
03UWAGA: Nie używać myjki, jeżeli kabel
elektryczny lub ważne części urdzenia takie,
jak na przykład urządzenia zabezpieczające,
wąż wysokociśnieniowy, itp. są uszkodzone.
UWAGA: Nieodpowiednie przedłużacze
mogą być niebezpieczne.
UWAGA: Jeśli używany jest przedłużacz,
musi być przystosowany do działania na ze-
wnątrz, podłączenie musi być suche i nie może
znajdować się na ziemi.
UWAGA: Zaleca się, aby w tym celu uż
szpuli z przewodem, kra utrzymuje gniazdo
co najmniej 60 mm nad ziemią.
UWAGA: Wyłączyć całkowicie urządzenie
(wyłącznik główny w położeniu (0)OFF każdo-
razowo, gdy pozostawiamy je bez nadzoru.
UWAGA: Ten wąż posiada połączenia elek-
tryczne: nie używać go do przechowywania
wody, ani nie zanurzać go w wodzie w celu
czyszczenia.
OSTRZEŻENIA OGÓLNE
Elementy opakowania (np. plastikowe wor-
ki) mogą stwarzać potencjalne niebezpiecz-
stwo, należy trzymać je poza zasięgiem dzieci
oraz zwierząt.
Każde użytkowanie inne, niż przewidziane
w niniejszej instrukcji może być niebezpieczne
i należy go unikać.
Producent zrzeka się jakiejkolwiek odpo-
wiedzialności za wypadki ludzi i zwierząt oraz
uszkodzenia rzeczy spowodowane nieprze-
strzeganiem niniejszej instrukcji lub w wyniku
nieprawidłowego użytkowania urządzenia.
Podłączyć urdzenie tylko wtedy, gdy
napięcie sieciowe pokrywa się z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej oraz jeśli
gniazdko zasilania jest wyposażone w uziemie-
nie.
Nigdy nie należy dotykać wtyczki mo-
krymi rękami.
Nie należy wyciągać wtyczki z gniazdka cią-
gnąc za przewód.
Nie przesuwać urządzenia ciągnąc za prze-
wód.
Przed użyciem należy całkowicie rozwinąć
przewód zasilający.
Nie zaleca się używać przeużaczy elek-
trycznych; w razie konieczności, należy używać
UPRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE
Urządzenie jest przeznaczone do profesjonal-
nego użytku.
Może być używane jako odkurzacz do cieczy
lub odkurzacz do pyłów.
ytkowanie urządzenia w miejscach z bardzo
drobnym pyłem (rozmiar mniejszy niż 0,3 m)
wymaga zastosowania odpowiednich ltrów
dostarczonych w wyposażeniu (Hepa).
DANE TECHNICZNE
(porównaj z tabliczką z danymi technicznymi)
WAŻNE UWAGI
PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE
UWAGA: Niniejsze urządzenie zostało za-
projektowane do użycia ze środkiem myjącym
dostarczonym lub zalecanym przez producen-
ta, typu neutralny szampon myjący na bazie
anionowych substancji powierzchniowoczyn-
nych ulegających biodegradacji. Zastosowa-
nie innych środków myjących lub substancji
chemicznych może mieć negatywny wpływ na
bezpieczeństwo urządzenia.
Strumienie wody pod wysokim ciśnieniem
mogą być niebezpieczne, jeśli są nieprawidło-
wo używane. Strumień nie może być kierowa-
ny na ludzi, urdzenia elektryczne pod napię-
ciem lub samą maszynę.
UWAGA: Nie używać myjki w pobliżu osób,
chyba że noszą one ubrania ochronne.
UWAGA: Strumienia nie kierować w stronę
samego siebie ani w stronę innych osób w celu
oczyszczenia ubrań lub butów.
UWAGA: Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie
rozpylać płynów łatwopalnych.
UWAGA: Nie pozwolić, by z urządzenia ko-
rzystały dzieci lub nieprzeszkoleni pracownicy.
UWAGA: W celu zapewnienia bezpieczeń-
stwa urdzenia, należy używać wącznie
oryginalnych części zamiennych od producen-
ta lub zatwierdzone przez producenta
UWAGA: Konserwacja i naprawy muszą być
zawsze wykonane przez wyspecjalizowany
personel; uszkodzone części należy wymien
tylko na oryginalne części zamienne.
95
przedłużaczy ze znakiem bezpieczeństwa i
uziemieniem. Minimalny przekrój przewodu
przedłacza to 2,5 mm².
Wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka
przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji
na urządzeniu lub kiedy pozostaje bez opie-
ki w zasięgu dzieci lub osób o ograniczonych
zdolnościach umysłowych.
Sprawdzić dokładnie czy kabel, wtyczka
lub cści urządzenia nie są uszkodzone, i
gdyby tak było, w żadnym wypadku nie na-
leży używać urządzenia, lecz zwcić się do
Serwisu w celu jego naprawy.
Nie używaj urządzenia do czyszczenia parą
urządzeń lub gniazdek elektrycznych.
Nie pracuj z mokrymi rękami i nogami, jeśli
urządzenie jest podłączone.
Nie zanurzać urządzenia w żadnej cieczy.
Nie czyścić urządzenia za pomocą pary.
Podłączenie elektryczne powinien wyko-
nać wykwalikowany elektryk, zgodnie z nor-
mą IEC 60364-1.
Zalecamy wyposażenie obwodu zasilania
elektrycznego w wyłącznik różnicowoprądo-
wy, który odetnie zasilanie, kiedy prąd upły-
wowy do uziemienia przekroczy 30 mA przez
30 ms lub w urządzenie kontrolujące obwód
uziemienia.
Upewnić się, że gniazdko jest odpowiednie
do wtyczki urządzenia.
Nie używać urządzenia, jeśli temperatura
otoczenia jest niższa od O°C, a jest ono wypo-
sażone w przewód wykonany z PCV (HVV-F).
Przewód zasilający może być wymieniony
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Nie zasysać substancji łatwopalnych (np.
popiół z kominka, sadza), wybuchowych, tok-
sycznych lub niebezpiecznych dla zdrowia.
Nie używać urządzenia w celu zasysania
wody z pojemników, zlewów, wanien itd.
W przypadku, gdy wylewa się ciecz lub pia-
na, należy natychmiast wączyć urządzenie.
Podczas działania urządzenia należy unik
zbliżania wlotu rury do delikatnych części ciała,
takich jak oczy, usta, uszy.
Nie należy dotykać rękami w pobliżu stru-
mienia pary.
Nie blokować ujścia dyszy pary.
Nie kierować dyszy pary w stronę osób lub
zwierząt.
W trakcie użytkowania, nie przykrywać
urządzenia, mogłoby to spowodować jego
przegrzanie.
Jeśli urządzenie zostanie wypożyczone
innym osobom, należy dostarczyć im także in-
strukcję obsługi.
UWAGA: Wyrób nie moze byc uzywany
przezcdzieci lub przez osoby ze zmniejszo-
nymi zdolnosciami śzycznymi, zmysłowymi i
umysłowymi lub nie posiadajacymi odpowied-
niego doswiadczenia i wiedzy.
UWAGA: Dzieci, nawet jezeli pod opieka,
nie moga bawic sie wyrobem.
Funkcja piany „Foam”: podłączyć urządze-
nie do sprężarki powietrza (niedostarczana) o
minimum 5 bar.
TABELA UŻYTKOWANIA
Zawsze należy przeprowadzić test na
mało widocznym fragmencie materiału.
Normalne zabru-
dzenie
Intensywne zabrudzenie Suszenie
Wnętrze samochodu: siedzenia piana piana/para odkurzanie
Wnętrze samochodu: dywaniki/wykładzina odkurzanie para/detergent odkurzanie
Wnętrze samochodu: pokrycie dachu/szyby para para odkurzanie
Wnętrze samochodu: deska rozdzielcza odkurzanie odkurzanie/sprężone powietrze ściereczka
Obręcze kół samochodu para/detergent para/detergent ściereczka
Dywany i wykładziny piana piana/para odkurzanie
Toalety, podłogi, pokrycia piana para/detergent odkurzanie
Parkiet piana piana odkurzanie
Powierzchnie ze stali nierdzewnej piana para/detergent odkurzanie
96
Funkcja piany „Foam”: Do produkcji piany
należy koniecznie używać specjalistycznych
detergentów.
Zawsze należy przeprowadzić test na mało
widocznym fragmencie materiału.
Urządzenia zabezpieczające:
UWAGA: Pistolet wyposażony jest w zacisk
bezpieczeństwa. Każdorazowo po zaprzestaniu
ywania maszyny należy wcisnąć zacisk bezpie-
czeństwa, aby zapobiec przypadkowemu włącze-
niu myjki.
- Zawór bezpieczeństwa.
- Przełącznik ciśnienia.
- 2 termostaty.
ZASILANIE ELEKTRYCZNE
Urządzenie można podłączyć jedynie do
przyłącza elektrycznego wykonanego przez
elektryka zgodnie z normą IEC 60364-1.
Niniejsze urządzenie należy podłączać do sieci
zasilającej spniającej następujący warunek:
Zmax = 0,11 Ohm (EN 61000-3-11:2000)
YTKOWANIE
URUCHOMIENIE
W trakcie przygotowania należy wącz
urządzenie i wyjąć wtyczkę!
Napnić pojemnik J wodą z kranu (Rys. 1)
Nie dodawać żadnych detergentów lub
substancji chemicznych do wody zbiorniku!
Napnić pojemnik J1 detergentem (Rys. 2)
ożyć rury (◊,+, -,*) do otworów (◊,+, -,*) znaj-
dujących się nad zbiornikami (Rys. 3)
To urządzenie jest przeznaczone do stoso-
wania z detergentem dostarczonym lub zale-
canym przez producenta. Stosowanie innych
detergentów lub środków chemicznych może
obniżyć bezpieczeństwo użytkowania ur-
dzenia!
ożyć wtyczkę H1 giętkiego węża L do złącza
ssącego H (Rys. 4 -5 - 6)
Nie pracować nigdy bez włożonych ltrów!
ZASYSANIE PÓW
Umieścić na rączce giętkiego węża L odpo-
wiednie wyposażenie.
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka zasilania.
ączyć wyłącznik ogólny B
Włączyć przełącznik L1
Dotyczy tylko modeli DSG-CAR 3 EXVF (FOAM):
Aby wybrać moc ssania (od 1° do 4° poziomu),
wykonywać krótkie naciśnięcia przycisku zasy
-
sania L1 na rączce; zapali się lampka kontrolna
led odpowiadająca wybranemu poziomowi
mocy. Można zmieniać poziom mocy zarówno
przy włączonym, jak i wyłączonym zasysaniu.
Aby włączyć lub wyłączyć zasysanie, należy
przytrzymać wciśnięty przycisk L1 przez około
2 sekundy.
PRANIE WTRYSK DETERGENT + ASPIRACJA,
ZIMNO
Umieścić na rączce giętkiego węża L
odpowiednie wyposażenie T6 Końcówka mała
(PRANIE WTRYSK DETERGENT + ASPIRACJA,
ZIMNO).
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka zasilania.
ączyć wyłącznik ogólny B
Dotyczy tylko modeli DSG-CAR 3 EXV :
Upewnij się, że kocioł jest wyłączony,
przącznik E musi być wyłączony, w pozycji
(OFF)(0)
Włączyć pompę wtrysku przy pomocy przyci
-
sku P:
(I) detergent
W celu uwolnienia naciśnij dźwignię L3.
Włączyć przełącznik L1
Można łączyć opisane powyżej funkcje czyszcze-
nia i ssania, aby jednocześnie czyścić i zasysać.
Dotyczy tylko modeli DSG-CAR 3 EXVF (FOAM):
Upewnij się, że kocioł jest wyłączony,
97
przącznik E musi być wyłączony, w pozycji
(OFF)(0)
Upewnij się, że przełącznik P1 musi być
wyłączony (OFF) (0)
Włączyć pompę wtrysku przy pomocy przyci-
sku P:
(I) detergent
W celu uwolnienia naciśnij dźwignię L3.
Włączyć przełącznik L1
Aby wybrać moc ssania (od 1° do 4° poziomu),
wykonywać krótkie naciśnięcia przycisku zasy-
sania L1 na rączce; zapali się lampka kontrolna
led odpowiadająca wybranemu poziomowi
mocy. Można zmieniać poziom mocy zarówno
przy włączonym, jak i wyłączonym zasysaniu.
Aby włączyć lub wyłączyć zasysanie, należy
przytrzymać wciśnięty przycisk L1 przez około
2 sekundy.
Można łączyć opisane powyżej funkcje czyszcze
-
nia i ssania, aby jednocześnie czyścić i zasysać.
MYCIE PRZY UŻYCIU PARY
Umieścić na rączce giętkiego węża L odpo
-
wiednie wyposażenie.
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka zasilania.
ączyć wyłącznik ogólny B
ączyć funkcję wytwarzania pary przyciskiem
E aż do zapalenia się kontrolki „para gotowa”
D.
Model DSG-CAR 3 EXVF:
Ustawić przącznik P1 w pozycji
(I)
para.
W celu uwolnienia pary naciśnij dźwignię L3.
Pierwszej emisji pary towarzyszyć będzie skro-
plona woda; skierować strumień na bok lub na
tkaninę.
Dobrać intensywność pary za pomocą pokrę-
tła F znajdującego się na urządzeniu. Przyrząd
R wskazuje poziom ciśnienia wewnątrz kotła.
Można łączyć opisane powyżej funkcje czysz-
czenia parowego i ssania, aby jednocześnie
czyścić i zasysać.
Włączyć przełącznik L1
Dotyczy tylko modeli
DSG-CAR 3 EXVF
(FOAM):
Aby wybrać moc ssania (od 1° do 4° poziomu),
wykonywać krótkie naciśnięcia przycisku zasy
-
sania L1 na rączce; zapali się lampka kontrolna
led odpowiadająca wybranemu poziomowi
mocy. Można zmieniać poziom mocy zarówno
przy włączonym, jak i wyłączonym zasysaniu.
Aby włączyć lub wyłączyć zasysanie, należy
przytrzymać wciśnięty przycisk L1 przez około
2 sekundy.
Po zakończeniu operacji, zwolnić dźwignię
pary L3 na kilka chwil wcześniej przed wyłą
-
czeniem silnika ssącego L1 , aby umożliwić uj-
ście wilgoci przez przewody ssące.
MYCIE PRZY UŻYCIU PARY + WTRYSK CIEPŁEJ
WODY LUB DETERGENTU
Umieścić na rączce giętkiego węża L odpo
-
wiednie wyposażenie.
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka zasilania.
ączyć wyłącznik ogólny B
ączyć funkcję wytwarzania pary przyciskiem
E aż do zapalenia się kontrolki „para gotowa”
D.
Model DSG-CAR 3 EXVF:
Ustawić przącznik P1 w pozycji
(I)
para.
Włączyć pompę wtrysku przy pomocy przyci-
sku P: H2O (II) ciepła woda lub
(I) detergent
Aby ułatwić rozpoczęcie pracy pompy wtry-
skowej, zamknąć zawór parowy F.
Nacisnąć dźwignię L3.
Dobrać intensywność pary za pomocą pokrę-
tła F znajdującego się na urządzeniu. Przyrząd
R wskazuje poziom ciśnienia wewnątrz kotła.
Można łączyć opisane powyżej funkcje czysz-
czenia parowego i ssania, aby jednocześnie
czyścić i zasysać.
Włączyć przełącznik L1
Dotyczy tylko modeli
DSG-CAR 3 EXVF
(FOAM):
Aby wybrać moc ssania (od 1° do 4° poziomu),
wykonywać krótkie naciśnięcia przycisku zasy
-
sania L1 na rączce; zapali się lampka kontrolna
98
led odpowiadająca wybranemu poziomowi
mocy. Można zmieniać poziom mocy zarówno
przy włączonym, jak i wyłączonym zasysaniu.
Aby włączyć lub wyłączyć zasysanie, należy
przytrzymać wciśnięty przycisk L1 przez około
2 sekundy.
Po zakończeniu operacji, zwolnić dźwignię
pary L3 na kilka chwil wcześniej przed wyłą
-
czeniem silnika ssącego L1 , aby umożliwić uj-
ście wilgoci przez przewody ssące.
MYCIE PRZY UŻYCIU PIANY
Dotyczy tylko modelu DSG-CAR 3 EXVF
Podłączyć urządzenie do sprężarki powie-
trza (niedostarczana) o minimum 5 bar.
Do produkcji piany należy koniecznie uży-
wać specjalistycznych detergentów.
Wlać do zbiornika 50 ml środka zapobiegające-
go pienieniu.
ożyć wąż przyłączeniowy sprężonego po-
wietrza do V1 (wąż nie naly do wyposażenia)
Ustawić ciśnienie powietrza na wartość od2 do
5 bar przy pomocy pokrętła V3.
Umieścić na rączce giętkiego węża L odpo-
wiednie wyposażenie.
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka zasilania.
ączyć wyłącznik ogólny B
Ustawić przełącznik P1 w pozycji
AIR (II) powietrze.
Ustawić przełącznik P w pozycji
(I) detergent
W celu uwolnienia pary naciśnij dźwignię L3
Rozprowadzać pianę.
Odczekać 1 minutę, aby detergent zacł dzia-
łać.
Zasysać naciskając przycisk L1
Dotyczy tylko modeli
DSG-CAR 3 EXVF
(FOAM):
Aby wybrać moc ssania (od 1° do 4° poziomu),
wykonywać krótkie naciśnięcia przycisku zasy
-
sania L1 na rączce; zapali się lampka kontrolna
led odpowiadająca wybranemu poziomowi
mocy. Można zmieniać poziom mocy zarówno
przy włączonym, jak i wyłączonym zasysaniu.
Aby włączyć lub wyłączyć zasysanie, należy
przytrzymać wciśnięty przycisk L1 przez około
2 sekundy.
PŁUKANIE PRZY UŻYCIU POWIETRZA I WODY
Dotyczy tylko modelu DSG-CAR 3 EXVF
Podłączyć urdzenie do sprężarki powie-
trza (niedostarczana) o minimum 5 bar.
Włożyć wąż przyłączeniowy sprężonego po-
wietrza do V1 (wąż nie naly do wyposażenia)
Ustawić ciśnienie powietrza na wartośćmak-
symalną przy pomocy pokrętła V3.
Umieścić na rączce giętkiego węża L odpo-
wiednie wyposażenie.
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka zasilania.
ączyć wyłącznik ogólny B
Ustawić przełącznik P1 w pozycji
AIR (II) powietrze.
Ustawić przełącznik P w pozycji H2O (II)
woda.
W celu uwolnienia pary i wody naciśnij dźwi
-
gnię L3
Zasysaj naciskając przycisk L1
Dotyczy tylko modeli DSG-CAR 3 EXVF (FOAM):
Aby wybrać moc ssania (od 1° do 4° poziomu),
wykonywać krótkie naciśnięcia przycisku zasy
-
sania L1 na rączce; zapali się lampka kontrolna
led odpowiadająca wybranemu poziomowi
mocy.
NAPEŁNIANIE KOTŁA WODĄ
Zbiornik kotła L zasila kocioł w sposób regulowa
-
ny elektronicznie; natomiast zbiornik zewnętrzny
może być napełniany w każdej chwili.
Kiedy kończy się woda w zbiorniku kotła,
urządzenie:
1. emituje przerywany sygnał dźwiękowy (bip)
2. mruga kontrolka poziomu wody C
3. ustaje wydzielanie pary
W celu napnienia zbiornika postępować w
sposób następujący:
wączyć przełącznik ogrzewania E
wączyć przełącznik główny B
wyjąć kabel z gniazdka elektrycznego
napnić zbiornik wody kotła J
WYŁĄCZENIE URZĄDZENIA
Ustawić przełączniki P, P1 , E , B, w pozycji OFF.
99
umocować za pomocą zaczepów.
WARUNKI GWARANCJI
Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane suro-
wym próbom technicznym i są objęte gwarancją na
wady produkcyjne zgodnie z obowiązującymi prze-
pisami (minimum 12 miesięcy). Gwarancja rozpoczy-
na się od daty zakupu. W przypadku naprawy urzą-
dzenia lub akcesoriów w okresie gwarancyjnym,
należy dołączyć kopię dowodu zakupu. W okresie
gwarancyjnym nasze centrum serwisowe naprawi te
wszystkie usterki, które mogą się pojawić pomimo
Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
USUWANIE POKRYWY
Przed usunięciem pokrywy A zbiornika I, wyjąć
czujnik K ze zbiornika (g. 7)
- Zwolnić zaczepy G i podnieść pokryA
(rys. 8 i 9).
- Włożyć ltr wielokrotnego użytku na pokry
-
A (rys. 10 i 11).
- Umieścić pokryA na zbiorniku I, wkłada-
jąc czujnik K do odpowiedniego otworu i
KONSERWACJA
TABELA KONSERWACJI ZWYCZAJNEJ
OPERACJA CZĘŚĆ MASZYNY OKRESOWOŚĆ ODPOWIEDZIALNY
ORGAN
Zbiornik na
zanieczysz-
czenia.
Po każdym czyszczeniu opróżniać zbior-
nik na zanieczyszczenia.
Przy każdym użyciu Użytkownik
Opróżnić
kocioł
Zdjąć górną pokrywę, otworzyć
zawór który znajduje się na górze
urządzenia.
Przy każdym użyciu Użytkownik
Czyszczenie
kotła
Demontaż, mycie bojlera i sondy poziomu
w odniesieniu do instrukcji obsługi
Co 6 miesięcy (lub
częściej w przypadku
wody z dużą zawartością
kamienia kotłowego)
Autoryzowane cen-
trum serwisowe
Dysza pa-
rowa
Przy użyciu igły obecnej w wyposażeniu
oczyścić dyszę umieszczoną wewnątrz
gniazda wyjściowego H2
Raz w tygodniu Użytkownik
Filtr zmy-
walny
Zdemontować i wymyć od wewnątrz
w kierunku zewnętrznym pod bieżącą
wodą, pozostawić do wyschnięcia przed
ponownym montażem
Przy każdym użyciu Użytkownik
Filtry powie-
trza
Oczyścić ltry powietrza M umieszczo-
ne w części bocznej prawej maszyny,
usuwając zanieczyszczenia sprężonym
powietrzem
Przy każdym użyciu Użytkownik
Akcesoria - Sprawdzić czy rura ex i przedłużacze
akcesoriów nie są zatkane przez wilgotne
zanieczyszczenia, zmniejszając wydajność
urządzenia:
Uwaga! Nie myć i nie zanurzać rury ex w
wodzie ani w innych płynach.
W celu dokładnego oczyszczenia rury ex
opróżnić zbiornik, podłączyć akcesorium
przedłużające i spryskiwacz i umożliwić
przepływ jednego litra słodkiej wody w
rurze ex, aż do
Raz w tygodniu Użytkownik
- Okresowo sprawdzać stan zużycia
uszczelek i w przypadku konieczności
wymienić je.
Raz w miesiącu Użytkownik
100
DIAGNOSTYKA
SYGNAŁ (LED/
BRZĘCZYK)
Znaczenie Rozwiązanie
przerywany sygnał
dźwiękowy
Koniec wody w pojemniku
zewnętrznym
Uzupełnić poziom wody w pojemniku
stały sygnał
dźwiękowy
Brak napełnienia wody Wyłączyć i włączyć ponownie, spuścić
ciśnienie kotła, umieścić niebieskie
węże w pojemniku, kontrolując ich
zanurzenie.
Jeśli nadal występuje, skontaktować się
z autoryzowanym centrum wsparcia
4 sygnały dźwiękowe
/ przerwa 4”
Brak żądania napełnienia wody
Czyszczenie kotła.
Jeśli nadal występuje, skontaktować się
z autoryzowanym centrum wsparcia
2 sygnały
dźwiękowe tylko raz
Standby po 30 mn braku
użytkowania z włączonym (on)
wyłącznikiem kotła
Wydać parę
prawidłowego używania urządzenia przez użytkow-
nika, zgodnie z naszą instrukcją, a które mogą wy-
nikać z wad materiałowych. Wykonanie warunków
gwarancji polega na wymianie lub naprawie tych
części, które naszym zdaniem zostały uszkodzone.
Wymienione części pozostają naszą własnością. Na-
prawa bądź wymiana uszkodzonych części nie prze-
dłuża okresu gwarancji urządzenia; okres gwarancji
urządzenia obejmuje także wymienione części. Nie
odpowiadamy za uszkodzenia lub nieprawidłowe
działanie urdzenia lub jego części, wynikające z
niewłaściwego użycia lub konserwacji urządzenia.
To samo dotyczy nieprzestrzegania zasad zawartych
w naszej instrukcji obsługi lub używania części lub
akcesoriów, które nie są częścią naszego programu.
Każda interwencja ze strony osób przez nas nie
-
upoważnionych, powoduje utratę wszelkich praw
gwarancyjnych. Gwarancja nie obejmuje materiałów
eksploatacyjnych, których zużycie jest naturalną
konsekwencją używania urządzenia.
UWAGA! Usterki, takie jak zatkane dysze, maszyny
zablokowane przez pozostałości kamienia,
uszkodzone akcesoria (np. wygięty wąż) i/lub
urządzenia, które nie mają wad, NIE SĄ OBTE
GWARANCJĄ.
WSZYSTKIE KOSZTY ZWIĄZANE Z NIEUZASAD
-
NIONYMI LUB NIEUZNANYMI ROSZCZENIAMI
GWARANCYJNYMI PONOSI ZGŁASZACY.
USUWANIE
Właścicielowi urządzenia elektrycznego lub
elektronicznego, ustawa (zgodnie z dyrek-
tywą 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzę-
tu elektrotechnicznego i elektronicznego
oraz przepisami krajowymi Państw człon-
kowskich UE, które wdroży dyrektywę) zabrania
usuwania tego produktu i jego akcesoriów elek-
trycznych/elektronicznych jako odpadu domowego
i nakłada na niego obowiązek usuwania go w odpo-
wiednich punktach zbiórki odpadów specjalnych.
Można usuwać produkt bezpośrednio u dystrybu-
tora poprzez nabycie nowego produktu, równoważ-
nego do składowanego. Pozostawienie produktu
w środowisku może spowodować poważne szkody
zarówno dla samego środowiska, jak i zdrowia ludz-
kiego. Symbol na rysunku przedstawia pojemnik
odpadów komunalnych
i jest surowo wzbronione
usuwanie urządzenia do tych pojemników. Nie-
przestrzeganie przepisów dyrektywy 2012/19/
EU oraz rozporządzeń różnych państw członkow-
skich UE podlega karze administracyjnej.
101
cod. 7.400.0202 rev. 02 02/2020
LpA 74 dB(A)
Livello pressione acustica
Sound pressure level
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel
Nivel de ruido
Nível da pressão acústica
Ses basınç seviyesi
Stopnja zvočnega hrupa
Уровень звукового давления
Geluidsniveau:
Poziom ciśnienia akustycznego
Hladina akustického tlaku
Misure eseguite in accordo ad EN 60335-2-79.
Values according to standard EN 60335-2-79
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Comet DSG-CAR_3_EXV Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla