Amica FD3011 Fomis Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
FD 3011
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 2
EN OPERATING INSTRUCTIONS 12
2
Urządzenie marki Amica to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności.
Każde urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało dokładnie sprawdzone pod względem
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia.
SZANOWNI PAŃSTWO!
GRATULUJEMY WYBORU SPRZĘTU MARKI AMICA
SPIS TREŚCI
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA......................3
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU.........................................6
BUDOWA I WYPOSAŻENIE...................................................................................7
OBSŁUGA................................................................................................................8
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA......................................................................10
DANE TECHNICZNE.............................................................................................10
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA ...................................................11
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość
dokonywania zmian niewpływających na
działanie urządzenia.
PL
3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Uwaga! Aby zminimalizować ryzyko powstania po-
żaru, porażenia prądem lub uszkodzenia ciała:
l Uważnie przeczytaj tą instrukcję przed użytkowa-
niem urządzenia.
l Urządzenie w czasie pracy nagrzewa się. Po wy-
łączeniu niektóre elementy mogą pozostać gorące
przez jakiś czas.
l Dzieci nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństw,
które mogą powstać podczas używania urządzeń
elektrycznych; dlatego trzymaj urządzenie poza za-
sięgiem dzieci.
l Korpus urządzenia oraz podstawa nie mogą być
zanurzane w wodzie lub innych cieczach. Zanurze-
nie w wodzie może spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
l W przypadku zalania wodą zewnętrznych elemen-
tów urządzenia, przed ponownym włączeniem urzą-
dzenia do sieci dokładnie je wysusz.
l Nie dotykaj mokrych powierzchni mających kontakt
z podłączonym do zasilania urządzeniem, należy
natychmiast odłączyć je od zasilania.
l Nie używaj urządzenia, jeżeli wykazuje ono jakie-
kolwiek oznaki uszkodzenia przewodu przyłączenio-
wego lub jeżeli urządzenie zostało upuszczone na
podłogę.
l Po użyciu zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka a
także w przypadku jakiegokolwiek niewłaściwego
działania, przed czyszczeniem lub przed wymianą
akcesoriów.
l Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka ściennego ni-
gdy nie ciągnij za przewód tylko za wtyczkę jedno-
cześnie trzymając drugą ręką gniazdko sieciowe.
l Spieniacz mleka jest urządzeniem wykonanym w I
klasie ochrony przeciwporażeniowej i dlatego gniaz-
do zasilające, do którego zostanie podłączony, musi
być bezwzględnie wyposażone w bolec ochronny.
l Nie próbuj usuwać żadnych części obudowy.
l Aby uniknąć uszkodzenia przewodu zasilającego
nie umieszczaj go ponad ostrymi krawędziami, ani
w pobliżu gorących powierzchni.
PL
4
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
l Nie wystawiaj urządzenia na deszcz lub wilgoć i nie
używaj urządzenia na zewnątrz. Nie obsługuj urzą-
dzenia mokrymi rękoma.
l Jeżeli przewód sieciowy lub wtyczka ulegną uszko-
dzeniu, to powinny one być wymienione przez spe-
cjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia
zagrożenia.
l Używanie akcesoriów, które nie zostały dostarczone
wraz z produktem może doprowadzić do uszkodze-
nia urządzenia.
l Nigdy nie stawiaj urządzenia na gorących po-
wierzchniach.
l Nigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do
sieci bez nadzoru.
l Urządzenie służy do podgrzewania i/lub spieniania
mleka, nie używaj urządzenia do innych celów.
l Nigdy nie napełniaj zbiornika na mleko w mniejszym
/ większym stopniu niż do oznaczonego minimalne-
go / maksymalnego poziomu płynu.
l Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytko-
wania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzę-
tu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgod-
nie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazaną
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, by nie bawiły się
urządzeniem.
l To urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczo-
nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości
sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały po-
instruowane na temat korzystania z urządzenia w
sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z
użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urzą-
dzenia nie powinna być wykonywania przez dzieci
chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane przez
odpowiednią osobę.
PL
5
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Wymagania elektryczne
Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce zna-
mionowej odpowiada parametrom zasilania elektrycznego
w domu, przy czym zasilanie to musi być oznaczone jako ~
(prąd przemienny).
l Przechowuj urządzenie z dala od dzieci poniżej 8
roku życia gdy jest nagrzane lub gdy jeszcze całko-
wicie nie ostygło.
l Przed czyszczeniem urządzenia odłącz go od zasi-
lania i poczekaj aż ostygnie.
l Nigdy nie wkładaj wtyczki zasilającej do gniazdka
mając mokre ręce, może to spowodować porażenie.
l Nie zaleca się stosowania różnego rodzaju przedłu-
żaczy do połączenia urządzenia ze źródłem zasila-
nia.
l Powierzchnia na której jest użytkowane urządzenie
powinna być wypoziomowana czysta i sucha.
l Należy zachować ostrożność przy myciu akcesoriów
l Wyciągaj wtyczkę z gniazda sieciowe przed zmianą
akcesoriów.
l Zawsze używaj urządzenia z załączoną pokrywką i
z załączoną podstawą.
l Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź czy po-
krywa jest dobrze zamocowana.
l Pomiędzy ściągnięciem urządzenia z załączonej
podstawy a jego ponownym postawieniem na tejże
podstawie powinno upłynąć więcej niż 2-3 sekundy,
krótsza przerwa może spowodować kontynuację
wcześniej załączonej funkcji.
l Zanim włączysz wtyczkę do gniazdka sieciowego,
upewnij się, czy masz suche ręce.
l Nie używaj urządzenia bez poprawnie zamontowa-
nych akcesoriów.
l Po zakończonej pracy, odłącz urządzenie od zasila-
nia.
l Podczas pracy urządzenia nie wolno otwierać po-
krywy. Przed otwarciem należy poczekać do całko-
witego zatrzymania mieszadła. W przeciwnym razie
urządzenie nie będzie działać poprawnie i może
ulec uszkodzeniu.
PL
6
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU
PL
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie-
czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą-
dze nia pro si my Pań stwa o usu nię cie ele men tów
opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża cy śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne do opa ko wa nia
nie szko dli we dla środowiska na tu ral ne go, w 100%
nadają się do odzysku i oznakowano je od po wied-
nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we (wo recz ki po li-
ety le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie
rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zu-
żytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym sym-
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie
jego użytkowania, nie może być umieszczany łącz-
nie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodar-
stwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa-
dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo-
kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik-
nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno-
ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwe-
go składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
7
BUDOWA I WYPOSAŻENIE
PL
1
Budowa i wyposażenie urządzenia (Rys. 1):
1
2
3
4
5
6
1. Dzbanek
2. Podstawa dzbanka
3. Pokrywa z nasadką mieszającą/spieniającą
4. Sprężyna spieniająca
5. Przycisk podgrzewania
6. Przycisk spieniania
8
OBSŁUGA
Urządzenie może być wykorzystane do:
l Spieniania i podgrzewania mleka (jednokrotne naciśnięcie przycisku FROTH)
l Podgrzewania mleka, bez spieniania (jednokrotne naciśnięcie przycisk HEAT)
l Spieniania mleka, bez podgrzewania (dwukrotne naciśnięcie przycisku FROTH)
Przed pierwszym użyciem:
l Po rozpakowaniu urządzenia upewnij się że zestaw zawiera wszystkie akcesoria oraz czy nie ma
widocznych śladów uszkodzenia.
l Przed pierwszym użyciem umyj w ciepłej wodzie wszystkie akcesoria mające kontakt z żywnością.
l Nie myj korpusu ani podstawy urządzenia w wodzie. Do czyszczenia użyj wilgotnej ściereczki a na-
stępnie dobrze osusz korpus urządzenia oraz podstawę.
l W zależności od pracy jaką ma wykonać urządzenie dobierz odpowiednie element będący na wypo-
sażeniu:
Zespół mieszający - Ma zastosowanie w czasie funkcji podgrzewania mleka bez pienienia.
Zabezpiecza przed przywieraniem mleka do ścianek dzbanka.
Nasadka spieniająca - Ma zastosowanie w czasie funkcji spieniania mleka z lub
bez podgrzewania.
l Całkowita pojemność dzbanka to 500 ml.
PL
Funkcja pienienia mleka z podgrzewaniem
l Umieść podstawę urządzenie na równej powierzchni
l Załóż sprężynę spieniającą na mieszadło.
l Napełnij dzbanek odpowiednią ilością mleka
Do spieniania należy użyć mleka pełnotłustego - 3,2% zawartości tłusz-
czu.
Pienione mleko zwiększa swoją objętość. Maksymalna ilość mleka, którą można poddać pie-
nieniu to ok. 100 ml. Dla ułatwienia wewnątrz dzbanka jest widoczna skala z zaznaczonymi
maksymalnymi pojemnościami dotyczącymi odpowiednich funkcji urządzenia.
l Zamknij pokrywę dzbanka wraz nasadką spieniającą.
l Ustaw dzbanek na podstawie dołączonej do zestawu.
l Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania, wskaźnik zasilania zapali sie na niebiesko.
l Naciśnij jednokrotnie przycisk spieniania FROTH, kolor wskaźnika zasilania zmieni się na czerwony,
urządzenie rozpocznie pracę. Proces pienienia i jednoczesnego podgrzewania będzie trwał do mo-
mentu aż mleko nie osiągnie temperatury 65
O
C (+/- 10
O
C). Mieszadło z nasadka spieniającą przesta-
nie się obracać, wskaźnik zasilania zmieni kolor z powrotem na niebieski.
l Urządzenie automatycznie przerwie działanie po 120 sekundach pracy.
l Otwórz pokrywę, spienione i podgrzane mleko jest gotowe.
W czasie pracy możesz przerwać proces spieniania mleka z podgrzewaniem poprzez naciśnię-
cie jednokrotnie dowolnego przycisku.
Podczas pracy urządzenia nie wolno otwierać pokrywy. Przed otwarciem należy poczekać do
całkowitego zatrzymania mieszadła. W przeciwnym razie urządzenie nie będzie działać po-
prawnie i może ulec uszkodzeniu.
Miedzy cyklami rób przerwy 5 minutowe, w przeciwnym razie uaktywni się zabezpieczenie
przed przegrzaniem (po pięciu cyklach bez przerwy). Blokada charakteryzuje się tym, że
wskaźnik zasilania migocze na czerwono i urządzenia nie da się włączyć. Po około 5-10 mi-
nutach od momentu aktywacji blokady urządzenie wejdzie w stan gotowości i będzie można
kontynuować pracę.
l Wskaźnik zasilania zgaśnie, gdy urządzenie nie będzie używane przez ok. 15 min.
l Po skończonej pracy zawsze wyłączaj urządzenie z gniazdka.
l Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru aż do momentu całkowitego ostygnięcia.
Podczas pracy spieniacza prędkość działania nasadki spieniającej ulega zmianom.
Jest to zjawisko normalne i nie oznacza uszkodzenia urządzenia.
9
OBSŁUGA
PL
W czasie pracy możesz przerwać proces pienienia mleka poprzez naciśnięcie jednokrotnie
dowolnego przycisku.
Podczas pracy urządzenia nie wolno otwierać pokrywy. Przed otwarciem należy poczekać do
całkowitego zatrzymania mieszadła. W przeciwnym razie urządzenie nie będzie działać po-
prawnie i może ulec uszkodzeniu.
Miedzy cyklami rób przerwy 5 minutowe, w przeciwnym razie uaktywni się zabezpieczenie
przed przegrzaniem (po pięciu cyklach bez przerwy). Blokada charakteryzuje się tym, że
wskaźnik zasilania migocze na czerwono i urządzenia nie da się włączyć. Po około 5-10 mi-
nutach od momentu aktywacji blokady urządzenie wejdzie w stan gotowości i będzie można
kontynuować pracę.
l Wskaźnik zasilania zgaśnie, gdy urządzenie nie będzie używane przez ok. 15 min.
l Po skończonej pracy zawsze wyłączaj urządzenie z gniazdka.
l Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru aż do momentu całkowitego ostygnięcia.
Funkcja podgrzewania mleka
l Umieść podstawę urządzenie na równej powierzchni
l Napełnij dzbanek odpowiednią ilością mleka
Maksymalna ilość mleka, którą można poddać podgrzewaniu to 200ml, dla ułatwienia wewnątrz
dzbanka jest widoczna skala z zaznaczonymi maksymalnymi pojemnościami dotyczącymi od-
powiednich funkcji urządzenia.
l Zamknij pokrywę dzbanka wraz z zespołem mieszającym.
l Ustaw dzbanek na podstawie dołączonej do zestawu.
l Podłącz wtyczkę do gniazdka, zapali się wskaźnik zasilania (kolor niebieski).
l Naciśnij jednokrotnie przycisk podgrzewania HEAT, kolor diody zmieni się na czerwony, urządzenie
rozpocznie pracę. Proces podgrzewania będzie trwał do momentu aż mleko nie osiągnie temperatury
65
O
C (+/- 10
O
C). Nasadka mieszająca przestanie się obracać, wskaźnik zasilania zmieni kolor z po-
wrotem na niebieski.
l Urządzenie automatycznie przerwie działanie po 150 sekundach pracy.
l Otwórz pokrywę, podgrzane mleko jest gotowe.
Zespół mieszający nie spienia mleka w procesie podgrzewania, zapobiega ona przywieraniu
mleka do elementu grzejnego i ścianek dzbanka.
Podczas pracy urządzenia nie wolno otwierać pokrywy. Przed otwarciem należy poczekać do
całkowitego zatrzymania mieszadła. W przeciwnym razie urządzenie nie będzie działać po-
prawnie i może ulec uszkodzeniu.
Miedzy cyklami rób przerwy 5 minutowe, w przeciwnym razie uaktywni się zabezpieczenie
przed przegrzaniem (po pięciu cyklach bez przerwy). Blokada charakteryzuje się tym, że
wskaźnik zasilania migocze na czerwono i urządzenia nie da się włączyć. Po około 5-10 mi-
nutach od momentu aktywacji blokady urządzenie wejdzie w stan gotowości i będzie można
kontynuować pracę.
l Wskaźnik zasilania zgaśnie, gdy urządzenie nie będzie używane przez ok. 15 min.
l Po skończonej pracy zawsze wyłączaj urządzenie z gniazdka.
l Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru aż do momentu całkowitego ostygnięcia.
Funkcja pienienia mleka bez podgrzewania
l Wykonaj pierwsze 6 kroków z opisu "Funkcja pienienia mleka z podgrzewaniem"
l Naciśnij dwukrotnie przycisk spieniania FROTH (odstęp między naciśnięciami przycisku nie powinien
być większy niż 2 sekundy), kolor wskaźnika zasilania będzie niebieski i zacznie migotać, urządzenie
rozpocznie pracę. Nasadka spieniająca zacznie się obracać, ale element podgrzewający nie będzie
działać. Urządzenie zakończy pracę, gdy cykl pienienia zostanie wykonany w całości (ok. 1,5 min).
Wskaźnik zasilania będzie stale świecił na niebiesko.
l Otwórz pokrywę, spienione mleko jest gotowe.
Do spieniania należy użyć mleka pełnotłustego - 3,2% zawartości tłusz-
czu.
Pienione mleko zwiększa swoją objętość. Maksymalna ilość mleka, którą można poddać pie-
nieniu to ok. 100 ml. Dla ułatwienia wewnątrz dzbanka jest widoczna skala z zaznaczonymi
maksymalnymi pojemnościami dotyczącymi odpowiednich funkcji urządzenia.
10
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
PL
Czyszczenie
Przygotowanie do czyszczenia
l Przed czyszczeniem urządzenia upewnij się, że jest odłączone od zasilania i że zupełnie ostygło.
l Nie używaj środków ścierających lub ostrych płynów do mycia elementów wyposażenia.
l Nie zanurzaj korpusu ani załączonej podstawy urządzenia w jakimkolwiek płynie, elementy te należy
wytrzeć wilgotną ściereczką po czym całkowicie osuszyć ręcznikiem.
l Nakładkę spieniającą i zespół mieszający czyścić po każdym spienianiu lub podgrzewaniu mleka w
ciepłej wodzie.
l Pokrywkę dzbanka myj w ciepłej wodzie z dodatkiem łagodnego detergentu.
l Dokładnie osusz wszystkie elementy urządzenia.
Pokrywę z nasadką mieszającą/spieniającą można myć w zmywarce.
DANE TECHNICZNE
Typ FD 3011
Napięcie znamionowe 220V-240V ~ 50/60Hz
Moc znamionowa 450 W
Pojemność 500 ml
Klasa ochrony przeciwporażeniowej I
Przewód zasilający ~0,75 m
Nasadka spieniająca (pierścień) tak
Zespół mieszający tak
Lampka pracy spieniacza tak
Schowek na przewód sieciowy tak / w podstawie
Podstawa 360
O
tak
Nasadkę spieniającą należy myć po każdym użyciu spieniacza.
11
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA
PL
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wy-
robem.
Obsługa posprzedażowa
W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem sprzętu Amica to nasze
CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem
wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu.
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
12
THANK YOU FOR PURCHASING AN AMICA APPLIANCE
CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE..................................................................13
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT...........................................16
INDIVIDUAL FITTINGS.........................................................................................17
OPERATION..........................................................................................................18
CLEANING AND MAINTENANCE.......................................................................20
TECHNICAL SPECIFICATIONS..........................................................................20
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE.....................................................21
EN
DEAR CUSTOMER,
Your Amica appliance is exceptionally easy to use and extremely ecient. Before being
packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and functionality.
Before using the appliance, please carefully read these Operating Instructions
The appliance is designed for household
use only.
The manufacturer reserves the right to
introduce changes, which do not aect
operation of the appliance.
The pictures in this operating instructions
are for illustration only
13
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
EN
Important! To minimize the risk of re, electric
shock or injury:
l Carefully read this instruction before using the appli-
ance.
l The appliance becomes hot during operation. When
turned o some parts may still be hot for some time.
l Children do not realize the dangers that can arise
when using electrical appliances; therefore keep the
appliance out of reach of children.
l Do not immerse the pitcher or its base in water or
other liquids. Immersing in water may cause an
electric shock.
l If water spills on the external components of the ap-
pliance, dry it thoroughly before switching back on.
l Do not touch wet surfaces in contact with the appli-
ance connected to power supply, immediately dis-
connect it from the mains.
l Do not use the appliance if it shows any signs of
damage to the power cord, or if the appliance has
been dropped on the oor.
l After use, always pull out the plug from the socket,
and also in case of any malfunction, before cleaning
or before changing accessories.
l When pulling out the plug from the wall outlet, never
pull by the cord, only the plug, holding the socket
with your other hand.
l The milk frother is a class I electrical shock protec-
tion appliance, and therefore power outlet to which
it is connected to must be equipped with grounding
pin.
l Do not attempt to remove any parts of the housing.
l To prevent damage to the power cord, do not place
it over sharp edges or close to hot surfaces.
l Do not expose the appliance to rain or humidity, and
do not use it outdoors. Do not operate the appliance
with wet hands.
l If the power cord or plug is damaged, it should be
replaced by a professional repair shop in order to
avoid hazard.
l Using attachments that were not supplied with the
product may cause damage to the appliance.
14
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
l Never place the appliance on hot surfaces.
l Never leave the appliance connected to the mains
without supervision.
l The appliance is designed for heating and frothing
milk — do not use it for any other purpose.
l Never ll the pitcher below the minimum and above
the maximum mark.
l This appliance is not intended for use by persons
(including children) with physical, mental or sensory
handicaps, or by persons inexperienced or unfamil-
iar with the appliance, unless under supervision or
in accordance with the instructions as communicat-
ed to them by persons responsible for their safety.
Children shall not play with the appliance.
l This appliance can be used by children aged 8
years and older or by persons with physical, mental
or sensory handicaps, or by those who are inexpe-
rienced or unfamiliar with the appliance, provided
they are supervised or have been instructed how to
safely use the appliance and are familiar with risks
associated with the use of the appliance. Ensure
that children do not play with the appliance. Clean-
ing and maintenance of the appliance should not
be performed by children unless they are 8 years or
older and are supervised by a competent person.
l Keep the appliance away from children under 8
years of age when it is hot or not completely cooled
down.
l Unplug the appliance from the power outlet and wait
until it cools down before cleaning.
l Never plug to a wall outlet with wet hands, this may
cause electric shock.
l It is not recommended to use extension cords to
connect the appliance to the power outlet.
l The surface on which the appliance is used shall be
level, clean and dry.
l Take caution when cleaning the attachments
l Pull the plug from the wall outlet before replacing
accessories.
EN
15
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
l Always use the appliance with the base and lid in
place.
l Before use, check that the lid is securely attached.
l When you take the pitcher o the base ensure 3
seconds elapse before you place it back or previ-
ously set function may continue.
l Before you put the plug into the wall outlet, make
sure your hands are dry.
l Do not use the appliance without properly secured
attachments.
l After use, disconnect the appliance from the power
supply.
l Do not remove the lid during appliance operation.
Wait until the frothing wand stops completely before
you open the lid. Otherwise, the appliance will not
operate properly and may be damaged.
Electrical requirements
Make sure that the voltage indicated on the nameplate cor-
responds to that of your home electrical mains. Alternating
current must be used, typically marked ~.
EN
16
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT
UNPACKING
During transportation, protective packaging was
used to protect the appliance against any damage.
After unpacking, please dispose of all elements of
packaging in a way that will not cause damage to
the environment.
All materials used for packaging the appliance are
environmentally friendly; they are 100% recyclable
and are marked with the appropriate symbol.
Important! During unpacking, keep the packaging
material (polyethylene bags, polystyrene pieces, etc.)
out of reach of children.
DISPOSAL OF THE APPLIANCE
At the end of its useful life, this product must not be
disposed of with normal municipal waste. Instead,
it should be taken to an electronic waste collection
and recycling point. It is indicated by the symbol on
the product itself, or on the Operating Instructions
or packaging.
The materials used in making of this appliance can
be reused, as indicated. By reusing or recycling the
materials or parts, you will be playing an important
part in protecting our environment.
Information about the relevant disposal points for
worn-out electrical goods is available from your local
authorities.
EN
17
INDIVIDUAL FITTINGS
1
Features and components (Figure 1)
1
2
3
4
5
6
1. Pitcher
2. Base
3. Lid with frothing wand
4. Frothing coil
5. Heat button
6. Froth button
EN
18
OPERATION
Use the appliance to:
l Froth and heat milk (press the FROTH button once)
l Heat the milk (press the HEAT button once)
l Froth milk (press the FROTH twice)
Before rst use:
l After unpacking the appliance, make sure that the set includes all the attachments, and if there are
no visible signs of damage.
l Before rst use, wash all parts that come in contact with the food in hot water.
l Do not wash the pitcher or base in water. Clean the pitcher and base using a damp cloth and then
wipe dry.
l Depending on application use the appropriate attachment:
Mixing unit - Used when heating milk without frothing.
It prevents milk from sticking to pitcher walls.
Frothing wand - Used when frothing milk.
l The pitcher capacity is 500 ml.
Heat and froth milk
l Place the base on a level and stable surface
l Attach frothing coil to the mixing unit.
l Fill the pitcher with a sucient amount of milk
Use full-fat milk with 3.2% fat content for frothing.
Frothed milk increases its volume. The maximum quantity of milk, which can be frothed is about
100 ml. There is a scale with maximum capacities for the relevant functions to help you meas-
ure the milk.
l Place the lid with frothing wand on the pitcher
l Place the pitcher on its base.
l Connect the plug to a power outlet. The power indicator will light up blue.
l Press the FROTH button once, the colour of the power indicator turns red and the appliance will turn
on. The milk will be heated and frothed until it reaches the temperature of 65°C (+/– 10°C). When the
mixing unit with frothing wand stops rotating, the power indicator will turn back to blue.
l The appliance will stop automatically after 120 seconds.
l Open the lid — your heated and frothed milk is ready.
You can stop heating and frothing by pressing any button once.
Do not remove the lid during appliance operation. Wait until the frothing wand stops completely
before you open the lid. Otherwise, the appliance will not operate properly and may be dam-
aged.
Allow the appliance to cool for 5 minutes after each cycle, otherwise, the overheating protection
will activate (after ve continuous cycles). When overheating protection activates the power
indicator will ash red and the appliance will not operate. After about 5-10 minutes overheating
protection will deactivate and you can continue to use the appliance.
l The power indicator turns o when the appliance is not used for about 15 minutes.
l Always unplug the appliance when you don’t use it.
l Do not leave the appliance unattended until completely cool.
EN
The working speed of the frothing coil has changed during operation of the frother.
This is normal and does not indicate damage to the device.
19
OPERATION
You can stop frothing by pressing any button once.
Do not remove the lid during appliance operation. Wait until the frothing wand stops completely
before you open the lid. Otherwise, the appliance will not operate properly and may be dam-
aged.
Allow the appliance to cool for 5 minutes after each cycle, otherwise, the overheating protection
will activate (after ve continuous cycles). When overheating protection activates the power
indicator will ash red and the appliance will not operate. After about 5-10 minutes overheating
protection will deactivate and you can continue to use the appliance.
l The power indicator turns o when the appliance is not used for about 15 minutes.
l Always unplug the appliance when you don’t use it.
l Do not leave the appliance unattended until completely cool.
Heat milk
l Place the base on a level and stable surface
l Fill the pitcher with a sucient amount of milk
The maximum quantity of milk, which can be heated is about 200ml. There is a scale with maxi-
mum capacities for the relevant functions to help you measure the milk.
l Place the lid with the frothing coil on the pitcher.
l Place the pitcher on its base.
l Connect the plug to a power outlet, the power indicator lights blue.
l Press the HEAT button once, the colour of the power indicator turns red and the appliance will turn
on. The milk will be heated until it reaches the temperature of 65°C (+/– 10°C). When the mixing unit
stops rotating, the power indicator will turn back to blue.
l The appliance will stop automatically after 150 seconds.
l Open the lid — your heated milk is ready.
Mixing unit does not froth milk, but it prevents the milk from sticking to the heating element and
pitcher walls.
Do not remove the lid during appliance operation. Wait until the frothing wand stops completely
before you open the lid. Otherwise, the appliance will not operate properly and may be dam-
aged.
Allow the appliance to cool for 5 minutes after each cycle, otherwise, the overheating protection
will activate (after ve continuous cycles). When overheating protection activates the power
indicator will ash red and the appliance will not operate. After about 5-10 minutes overheating
protection will deactivate and you can continue to use the appliance.
l The power indicator turns o when the appliance is not used for about 15 minutes.
l Always unplug the appliance when you don’t use it.
l Do not leave the appliance unattended until completely cool.
Froth milk (do not heat)
l Follow the rst 6 steps from the “Heat and froth milk” section.
l Press the FROTH button twice (within 2 seconds), the colour of the power indicator will ash in blue
and the appliance will turn on. Frothing wand will rotate, but there will be no heating. The appliance
will complete frothing after about 1.5 minutes. The power indicator will be blue.
l Open the lid — your frothed milk is ready.
Use full-fat milk with 3.2% fat content for frothing.
Frothed milk increases its volume. The maximum quantity of milk, which can be frothed is about
100 ml. There is a scale with maximum capacities for the relevant functions to help you meas-
ure the milk.
EN
20
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning
Preparation for cleaning
l Before cleaning, make sure the appliance is disconnected from the power source and completely
cold.
l Do not use abrasive or harsh cleaning agents.
l Do not immerse the pitcher or its base in any liquid. Wipe the parts with a damp cloth and dry with a
towel.
l Wash frothing wand and the mixing unit in warm water after each use.
l Wash the lid in warm water with a little of mild detergent.
l Thoroughly dry all parts.
The lid with mixing unit are dishwasher safe.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Type FD 3011
Rated voltage 220V-240V ~ 50/60Hz
Rated power 450 W
Capacity 500 ml
Protection class I
Power Cord ~0,75 m
Frothing wand (coil) Yes
Mixing unit Yes
Frothing indicator Yes
Power cord storage Yes / in base
Power base 360° Yes
EN
The frothing wand should be washed after each use of the foamer.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Amica FD3011 Fomis Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach