Riho Nautic 3000 Dorado Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

NAUTIC
3000
N107 / Dorado / Lyra N110/
bath screen
(ШТОРКА НА ВАННУ)
Dorado
N107
Lyra
N110
Z1200130.9
Údr ba skel:ž Skla zástěn jsou standardně
opatřena povrchovou úpravu RIHO Shield.
Povrch skla je díky tomu hladký a kapky vody
volně stékají a nezasychají. Na povrchu skla se
díky tomu neusazuje vodní kámen ič zbytky
mýdla a podobně. Údr ba takto o etřeného sklažš
je mnohem jednodu í. Pro údr bušš ž
doporu ujeme pou ít gumovou stěrku, případněčž
měkký vlhký hadřík. Nedoporu ujeme pou itíčž
jakýchkoliv abrazivních nebo jiných brusných
čisticích prostředků, kterými by se tato ochranná
vrstva RIHO Shield po kodila.š
Dal í informace o zástěnách RIHO:š Sprchová
zástěna musí být umístěna na sprchovou vani kuč
RIHO nebo na istou, rovnou a tvrdou podlahu.č
Pro správné připojení ke stěnám a podlaze je
nezbytné, aby tyto byly v pravém úhlu a
vodorovné. Případný únik vody je tolerován v
případě kapek. Zástěny nejsou konstruované
Návod k instalaci a údr ž
Zásady manipulace se sklem (během montá e iž
pro bezpe pou ívání):č ž Zástěny RIHO jsou
vyrobeny ze speciálního bezpe nostníhoč
tvrzeného skla. Toto sklo je odolné proti tlaku na
plochu skla, není v ak odolné proti jakémukolivš
úderu předmětem, zejména na hranu (podobně
jako skla u automobilu). Proto se při manipulaci
se sklem během instalace i při samotném
pou ívání nainstalované zástěny musí dbát naž
zvý enou opatrnost a vyvarovat se podobnéhoš
tvrdého nárazu na hranu skla. Při nárazu na
hranu skla (například o dla bu) by do lo kžš
úplnému rozbití skla na malé kousky. RIHO proto
neodpovídá za případné kody způsobenéš
poru ením této zásady během instalace iš
pou ívání.ž
jako zcela vodotěsné. V echny uvedené rozměryš
sprchových zástěn vycházejí z rozměrů
standardně nabízených van RIHO.
Rozměrové odchylky vět í než je uvedeno vš
návodu, které vznikly oblo ením koupelnyž
obklady, nerovnosti stěn nebo stěny, které nejsou
pravoúhlé, jsou nevyhovující.
Standardně jsou zástěny dodávány s
univerzálními díly pro upevnění ke zdem
koupelny.
Jednou z podmínek záruky je provedení instalace
dle montá ního návodu, v opa ném případěžč
záruka pozbývá svou platnost.
Přestože zástěny Riho splňují všechny zákonem
stanovené požadavky na bezpečnost dle ČSN
EN 14428 a jsou dle této normy testovány, nelze
zcela vyloučit riziko zranění v případě rozbití skla
zástěny.
voorzien van de oppervlaktebewerking RIHO
Shield. Hierdoor is de glasoppervlakte glad en
kunnen waterdruppels vrij afvloeien, ze drogen
niet op. Op de glasoppervlakte zetten zich geen
kalk of zeepresten e.d. af. Het onderhoud van het
glas is heel eenvoudig. Wij bevelen aan een
rubberen glaswisser, of evt. een zacht, vochtig
doekje voor het onderhoud te gebruiken. Wij
raden het gebruik van abrasieve middelen of
andere schuurmiddelen af, die de
beschermingslaag RIHO Shield zouden kunnen
beschadigen.
Overige informatie over de glaswanden RIHO: De
glaswand dient op een douchebak RIHO of op
een zuivere, vlakke en harde ondergrond
geplaatst te worden. Voor de juiste aansluiting op
de wanden en bodem is het noodzakelijk dat deze
recht en waterpas zijn. Lekkage van water wordt
getolereerd in geval van druppels. De
Installatie- en onderhoudsvoorschriften van
glas (tijden montage en voor veilig gebruik)s
Glaswanden RIHO worden geproduceerd van
speciaal gehard veiligheidsglas. Dit glas is
bestand tegen druk op de glasoppervlakte, maar
niet tegen de slag van een voorwerp, vooral aan
de zijkant (zoals ook bij autoglas). Daarom dient u
tijdens de installatie en bij het gebruik van de
geïnstalleerde glaswand voorzichtig met het glas
om te gaan, om een slag aan de glaskant te
vermijden. Indien er een slag aan de glaskant
plaatsvindt (bv. op de tegels) breekt het glas
volledig in kleine stukken kapot. RIHO is niet
verantwoordelijk voor eventuele schaden die
door de niet-naleving van de installatie- en
onderhoudsvoorschriften ontstaan.
Glasonderhoud: De glaswanden zijn standaard
glaswanden worden niet volledig waterdicht
geconstrueerd. Alle vermelde afmetingen van de
doucheglaswanden zijn gebaseerd op de
afmetingen van de standaard aangeboden RIHO
baden. Maatafwijkingen groter dan zijn
aangegeven in deze handleiding, die ontstaan bij
het betegelen van de badkamer, oneffenheid van
de muur of muren welke niet rechthoekig zijn, zijn
onacceptabel.
Standaard worden de glaswanden met
universele delen geleverd voor de bevestiging
aan de wanden van de badkamer. Een van de
garantievoorwaarden is de uitvoering van de
installatie volgens de montageaanwijzing, anders
vervalt de garantie.
Hoewel alle douchewanden van Riho voldoen
aan de normering EN14428, is het niet volledig uit
te sluiten dat er lichamelijk letsel kan ontstaan bij
het breken van een glas plaat.
Glass maintenance:As standard the screen glass
is coated with RIHO Shield surface treatment.
Thanks to this fact the glass surface is smooth
and water drops freely pour down and do not dry
out. Thank to this effect on the glass surface there
does not sediment the boiler incrustation or
residual soap and so on. Maintenance of such
treated glass is much simpler. We would like to
recommend the application of a rubber
squeegee, or soft damp cloth for maintenance.
We do not recommend use any abrasive or other
grinding cleaning agents, which would damage
this RIHO Shield protective film.
More information on RIHO screens: The shower
screen has to be placed on the shower tray RIHO
or on clean, even and hard floor. As to obtain a
correct connection it is necessary that the walls
and floor would be in horizontal position and in
right angle. Possible water leakage is tolerated
only in the form of water drops. The screens are
Installation and maintenance instructions
Principles of handling with glass (during the
assembly and for safe use): The RIHO screens
are made from special tempered safety glass.
This glass is resistant to pressure to the glass
surface, however, it is not resistant to any hit with
a thing, particularly to the edge (similarly as in
case of the car glasses). Therefore it is necessary
to be careful in handling with glass during the
installation and in use of the installed screen and
to take care of bigger carefulness and to prevent
from a hard hit on the glass edge. In case of hitting
the glass edge (for example to the tiling) there
could happen a complete breakage of glass into
small pieces. That is the reason the company
RIHO is not responsible for possible damages
caused by breach of this principle during the
installation and use.
not intended as waterproof ones. All the specified
dimensions of the shower screens arise from the
standard offered RIHO bathtub dimensions.
Dimension deviations bigger than are mentioned
in this manual, which occurred by tiling of the
bathroom with tiling, unevenness of walls or the
wall, which are not rectangular, are unacceptable.
As a standard the screens are supplied with
universal parts for fixing to bathroom walls.
One of conditions of the guarantee is to perform
the installation according to the assembly
instructions, in opposite case the guarantee
become inefficient.
Although shower screens Riho meet all
requirements of safety set by an acts and they are
tested according to EN 14428 it is not possible to
fully eliminate risk of injury in case of a glass
brake.
gouttelettes
d´eau n´adhèrent plus aux parois ce qui évite au
calcaire, résidus de savon ou autres substances
d´adhérer à celle-ci,l´entretiendu verre ainsi traité
se voyant facilité, en effet une simple raclette en
caoutchouc ou chiffon doux et humide suffisent à le
nettoyer, nous déconseillons l´utilisation de tout
produit détergent abrasif qui pourraient venir altérer la
surface de protection Riho Shields.
Autres recommandations pratiques: Le placement de
la paroi devra se faire sur un tub RIHO ou sur une
surface lisse et d´équerre, ce qui facilitera l´étanchéité
de celle-ci, ce qui n´empêche nullement le fait de
l´éventuel écoulement de quelques gouttelettes d´eau
,en effet les parois ne sont jamais conçues comme
étant totalement étanches a 100%. Toutes les
dimensions indiquées sur notre programme de parois
sont prévues à l´origine pour s´adapter à notre gamme
standard de baignoires Riho. Des differences
d'installation ou écarts plus grands que ceux
mentionnés dans ce manuel qui seraient dus au
Directives d'installation et d'entretien
Conseils de manipulation et d´installation de nos
parois en verre lors du montage: Les parois et portes
de douche 'Riho' sont fabriquées en verre trempé
Sécurit. Ce verre est très résistant (identique aux pare-
brise des voitures) mais par contre il ne supporte
aucun choc et tout particulièrementsur ses extrémités,
voilà pourquoi nous vous recommandons la plus
grande prudence et vigilance lors de sa manipulation.
En effet un simple coup contre le carrelage pourrait
suffire à le faire éclater complètement, c´est pourquoi
'Riho´ ne pourrait en aucun cas être tenu pour
responsable d´éventuels dommages dus au non
respect de prudence ou à une mauvaise manipulation
ou placement ainsi qu´une utilisation ultérieure non
conforme à nos recommandations.
Entretien des surfaces vitrées:Les parois de douche
ont subi un traitement de surface appelé Riho Shields,
grâce à celui-ci la partie vitrée reste lisse et les
carrelage de la salle de bains ou tout autre matériaux
installés de manière inégale sur les murs, ou qui ne
seraient pas parfaitement d'équerre ou pas placés
dans les règles de l'art, ne seront pas acceptés comme
défaut de notre matériel. Celles-ci vous sont livrées à
l´origine avec la bonnetoutes les pièces nécessaires à
fixation de notre produit. Une réalisation de
l´installation conformément aux directives
préconisées par Riho restent les seules conditions
valables pour que notre garantie soit valable , nous
nous réservons également un droit d´acceptation
exclusif sur l´application de celle-ci, et ce uniquement
après acceptation de la cause de la demande suite a
l´examen et les conclusions de notre service
technique.
Bien que toutes les parois de douche Riho répondentà
la norme EN 14428, il n'est pas totalement
inconcevable que celui-ci puisse entraîner des
blessures physiques suite à la rupture d'une plaque de
verre.
NL
F
GB
CZ
--1
Enjoy the RIHO life-style
NAUTIC N107 / N110 / Dorado / Lyra bath screen (ШТОРКА НА ВАННУ)
niniejszych zasad bezpieczeństwa podczas
montażu i użytkowania.
Konserwacja szkła: szyby kabin prysznicowych
RIHO standardowo posiadają powłokę ochronną
RIHO Shield. Dzięki niej powierzchnia szkła jest
gładka i nie osiada na niej kamień ani resztki mydła.
Krople wody szybko spływają i nie mają możliwości
na niej wyschnąć. Utrzymanie szkła w czystości jest
niezwykle proste. Do pielęgnacji zaleca się
stosowanie zbieraczki gumowej, ewentualnie
miękkiej wilgotnej szmatki. Nie należy stosować
środków ściernych czy innych detergentów, gdyż
mogą one uszkodzić ochronną powłokę RIHO
Shield.
Dodatkowe informacje o kabinach prysznicowych
RIHO: kabina prysznicowa powinna być
umieszczona na brodziku prysznicowym RIHO lub
na czystym, twardym i równym podłożu. Warunkiem
prawidłowej instalacji kabiny do ścian i podłogi jest to,
aby ściany i podłoga trzymały piony, poziomy i kąty.
Kabiny prysznicowe nie zaprojektowane jako
Instrukcja instalacji i konserwacji:
Zasady bezpiecznego obchodzenia się ze szkłem
podczas montażu, użytkowania i konserwacji:
Kabiny prysznicowe RIHO wykonane ze
specjalnego, bezpiecznego, hartowanego szkła.
Szkło to jest odporne na działanie ciśnienia na jego
powierzchnię, nie jest jednak odporne na uderzenia o
przedmiot lub przedmiotem, zwłaszcza w krawędzie
(podobnie jak w przypadku szyb samochodowych).
Szczególnie należy chronić krawędzie szyb przed
uderzeniem o twardą powierzchnię. Szyb nie należy
opierać na narożnikach, ani kłaść na twardym
podłożu. Dlatego, podczas montażu, użytkowania i
konserwacji należy zachować szczególne środki
ostrożności. W wyniku uderzenia krawędzią szkła
np. o podłogę, może dojść do całkowitego
potłuczenia się szkła na małe kawałki. Producent nie
ponosi adnej odpowiedzialności za ewentualneż
szkody powstałe na skutek nieprzestrzegania
absolutnie wodoszczelne. Możliwy wyciek wody jest
tolerowany wyłącznie w postaci pojedynczych kropel
wody. Wszystkie podane wymiary kabin
prysznicowych oparte na wymiarach brodzików
znajdujących się w standardowej ofercie RIHO.
Większe odchyłki niż wymienione w tej instrukcji,
wynikające z obłożenia ścian płytkami, nierówności
ściany lub ścian, które nie prostopadłe,
niedopuszczalne.
Standardowo kabiny prysznicowe dostarczane
wraz z uniwersalnym zestawem do montażu.
Gwarancja nie obowiązuje w przypadku
nieprzestrzegania zasad instalacji oraz eksploatacji
podanych w Instrukcji instalacji i konserwacji.
Pomimo tego, że kabiny RIHO spełniają wszelkie
wymogi bezpieczeństwa ustanowione przez prawo
oraz tego, że one testowane zgodnie z
obowiązującą normą EN 14428, nie jest możliwe
całkowite wyeliminowanie ryzyka ewentualnych
obrażeń w przypadku stłuczenia szkła.
részesül. Ennek köszönhetően az üveg felülete
sima és a víz cseppek szabadon folynak le és nem
száradnak meg.Az üveg felületén nem rakódik le a
vízkő vagy a szappan maradéka vagy hasonlók.
Az ilyen módon kezelt üveg karbantartása sokkal
egyszerűbb. Az üveg karbantartásához gumi
tisztítót vagy puha nedves rongyocskát ajánlunk
használni. Tisztításhoz nem ajánlunk bármilyen
abrazív vagy más dörzsanyagot használni, mert
ezek megsértik a RIHO Shield védőréteget.
További információk a RIHO válaszfalakról: A
zuhanyozó válaszfalát a zuhanytálcára RIHO
vagy tiszta, egyenes és kemény padlóra kell
elhelyezni. A padlóhoz és falakhoz való megfelelő
rögzítéshez elengedhetetlen, hogy ezekkel
derékszöget zárjon és vízszintben legyen. A víz
esetleges szivárgása csak cseppnyi
mennyiségben engedélyezett. A válaszfalak
szerkezete nem teljesen vízzáró. A
zuhanykabinok minden feltüntetett mérete,
pontosan megegyezik a Riho által forgalmazott
zuhanytálca méreteivel.
A használati utasításban szereplő méretbeli
eltéréstől nagyobb, nem négyzetes rések,
amelyek a fürdőszoba csempével való
burkolásából, a falak vagy a fal egyenetlenségéből
adódnak, nem elfogadhatóak.
A válaszfalak standard kiszerelésben, a
fürdőszoba falához való rögzítéshez, univerzális
rögzítő alkatrészeket tartalmaznak. A garancia
egyetlen feltétele a válaszfalnak az útmutatás
szerinti felszerelése, ellenkező esetben a
garancia érvényét veszti.
A sérülések kockázata az üveg betörése esetén
teljes mértékben annak ellenére sem kerülhető el,
hogy a Riho zuhanykabinok biztonsági
szempontból minden elvárásnak megfelelnek és
átfogó teszteléseik az EN 14428 szabvány alapján
megtörténtek.
verschuldete Schäden nicht verantwortlich.
Glaspflege: Die Glasduschwände sind mit der
Oberflächenbehandlung RIHO Shield versehen. Die
Glasoberfläche ist deshalb glatt und die
Wassertropfen fließen frei herab und trocknen nicht
ein. Dadurch setzen sich auf der Glasoberfläche
weder hartes Wasser, Kalk, noch Seifenreste und
ähnliche Ablagerungen ab. Die Pflege der so
behandelten Glasoberfläche ist somit viel einfacher.
Für die Pflege empfehlen wir einen Gummiwischer,
beziehungsweise ein weiches, feuchtes Putztuch zu
verwenden. Wir empfehlen auf keinen Fall die
Anwendung jeglicher Scheuermittel oder anderer
Sandreinigungsmittel, mit denen man die RIHO
Shield-Schutzschicht beschädigen würde.
Weitere Informationen über die RIHO-Duschwände:
Die Duschwand muss auf die Duschwanne RIHO
oder auf dem sauberen, geraden und harten
Fußboden befestigt werden. Für die richtige
Befestigung an den Wänden und dem Fußboden
Montage- und Wartungsanleitung
Grundsätze für unsere Duschabtrennungen
(während der Montage und auch für die sichere
Nutzung): Die RIHO-Duschwände sind aus einem
speziellen, gehärteten Sicherheitsglas hergestellt.
Dieses Glas ist gegen Glasflächendruck beständig,
es ist aber nicht beständig gegen Stöße mit einem
harten Gegenstand, vor allem an den Glaskanten
(ähnlich wie die Scheiben beim Auto). Deshalb muss
man während der Montage und auch bei der
eigentlichen Benutzung der installierten Duschwände
auf erhöhte Vorsicht walten lassen und einen
ähnlichen harten Anschlag auf die Glaskante
vermeiden. Beim Anstoß an die Glaskante (zum
Beispiel gegen den Fliesenbelag) würde es zum
völligen Glasbruch in kleine Stücke kommen. RIHO
ist deshalb für eventuelle, durch Verletzung dieses
Grundsatzes, während der Montage und Benutzung
müssen diese Bereiche unbedingt im rechten Winkel
und waagrecht sein. Eventuelle Wasserentweichung
wird in Falle von Tropfen toleriert. Die Duschwände
sind nicht als völlig wasserdicht konstruiert. Alle
aufgeführten Maße der Duschabtrennungen
basieren auf den Standardabmessungen der RIHO
Acrylbadewannen. Größere als die in der Anleitung
angegebenen Maßabweichungen, die durch den
Fliesenumbau, Unebenheit der Wände oder Wände
die nicht im rechten Winkel sind, sind unzureichend.
Standardmäßig werden die Duschwände mit
Universalteilen für die Befestigung an die
Badezimmerwände geliefert. Eine der
Garantiebedingungen ist die Durchführung der
Montage gemäß Montageanleitung, andernfalls
verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
Alle Duschabtrennungen von Riho erfüllen die Norm
EN14428, jedoch ist es nicht ganz ausgeschlossen,
dass Verletzungen auftreten können, wenn eine
Glasplatte aus nicht vorhersehbaren Gründen bricht.
H
PL
D
Уход за стёклами: Стёкла ширм имеют
стандартную отделку поверхности RIHO Shield.
Благодаря этому
обеспечивается гладкая поверхность, и капли воды
свободно стекают, не высыхая. Следовательно, на
поверхности стекла не образуется накипь, не
осаждаются остатки мыла и т. п. Уход за таким
стеклом существенно упрощается. Рекомендуем
использовать для очистки резиновый шпатель или
увлажнённую мягкую тряпку. Не рекомендуем
пользоваться абразивными или подобными
шлифовальными средствами для чистки, которые
могли бы повредить защитный слой RIHO Shield.
Следующая информация о ширмах RIHO: Ширма
душевой кабины должна быть установлена на
душевой поддон или на чистый, ровный,RIHO
твёрдый пол. Для правильного присоединения к
стенам и полу необходимо обеспечить, чтобы они
образовывали прямой угол по отношению к
горизонтали.Возможная утечка воды допускается в
случае образования капель. Конструкция ширм не
Инструкция по монтажу и текущему уходу
Принципы обращения со стеклом (при монтаже и
для соблюдения безопасности при пользовании):
Душевые шторки RIHO изготовлены из
специального безопасного закалённого стекла. Это
стекло обладает стойкостью к действию давления
на его поверхность, но не выдерживает любых
ударов предметом, особенно на кромку (подобно
как стекло у автомобиля). Поэтому при обращении
со стеклом в ходе выполнения монтажа и при
пользовании установленной шторки необходимо
соблюдать особую осторожность и избегать
твёрдых ударов на кромку стекла. При ударе на
кромку стекла (например, о пол из керамических
плиток) стекло разбивается на мелкие куски.
Поэтому фирма RIHO не несёт ответственности за
возможный ущерб, нанесённый вследствие
несоблюдения данного принципа в ходе монтажа и
при пользовании.
является совершенно водонепроницаемой. Все
указанные размеры душевых шторок исходя из
размеров поставляемых стандартных ванн RIHO.
Размерные большие отклонения чем указано в
инструкции вследствие выполнения облицовки
ванной комнаты, неровностей стены или стен, не
образующих прямой угол, не удовлетворяет
требованиям.
Ширмы стандартно поставляются с
универсальными частями для крепления к стенам
ванной комнаты. Одним из условий
предоставления гарантии является выполнение
монтажа в соответствии с инструкцией по монтажу;
в противном случае гарантияутрачиваетсилу.
Не смотря на то, что шторки RIHO отвечают всем
установленным законом требованиям по
безопасности и проходятČSN EN 14428,
тестирование по этой норме, нельзя совсем
исключать риск порезов и повреждений в случае
разбиваниястекла шторки.“
RUS
Szerelési és karbantartási útmutatás
Az üveggel való manipuláció szabályai (a szerelés
folyamán és a biztonságos használathoz is): A
RIHO válaszfalakat speciális biztonsági-edzett
üvegből gyártják. Ez az üveg ellenáll a felületére
ható nyomásnak, de nem ellenálló, ha bármilyen
tárggyal az élére ütés éri (hasonló módon, mint a
gépkocsik üvegei). Ezért a szerelés folyamán és a
felszerelt válaszfal használata közben is növelt
óvatossággal kell eljárni, és vigyázni kell, hogy az
üveg élét ne érje hasonló kemény ütés.
Amennyiben az üveg élét ütés érné (pl. padlóhoz
ütődik), az üveg egészen apró darabokra törne. A
RIHO ezért nem felel a szerelésre és használatra
vonatkozó szabályok megszegéséből esetleg
eredő károkért.
Az üveg karbantartása: A válaszfalak üvege
általában RIHO Shield felületi megmunkálásban
--2
Z1200130.9
St4.8x 06
A
B
C
D
1
3
3
1
1
E
F
N107 75 cm±
N107 90 cm±
Lyra
Dorado
130805080
130602064
2
Ø8x50
9
N110
566155325
1H
G
1
1
5 (100 cm)62010002
853001002
I
566004001
Dorado
566004003
131604010
J
2
130602558
K
6
GHTB01216507002
GHTB01217007002
GHTB01218007002
Dorado + 75
80
90
L
1
M
1
N110-Dorado
N110
N110
562020004
562020001
N1
131604034
566155420
E1
E2
E1 2: 5661503 0
: 5661503 0E2 1
: 566155305E3
:E4 565160020
E4
E3
566006002
GGTB51109458001
GGTB02109008001
GGT51107768001
GGTB02107508001
N110 90 cm±
GHTB01216506001
St x 056
Article number
()Артикул
No.
(Поз.)
QTY.
(Шт.)
Sketch
()Эскиз
--3
Ø8mm
!
Enjoy the RIHO life-style
NAUTIC N107 / N110 / Dorado / Lyra bath screen (ШТОРКА НА ВАННУ)
--4
A
F
N110
N107 Dorado Lyra
AEF
J
M
1
1
N
L
E
Z1200130.9
==
X
25
Ø8mm
705
1475
3x
2
--5
3
4
N107
Dorado
Lyra
140x90
Lyra 153,5x100,5
Lyra 1025mm170x110
N110 90x75 712mm
N110 90x80 762mm
N110 90x90 862mm
X
B
C
A
6
+1
-0
6
+1
-0
1482
+1
-0
1
2
3
4
5
E4
A
1
1
2
!
!
3x
A
Enjoy the RIHO life-style
NAUTIC N107 / N110 / Dorado / Lyra bath screen (ШТОРКА НА ВАННУ)
--6
7
G
F
H
G
F
H
6b
H
F
G
H
F
G
N107 / Dorado / N110 / N500
Lyra 140, 153,5
Lyra 170
6a
5
!
E4
F
1
2
4
5
F
6
3
1
E
2
!
E4
D
!
Z1200130.9
--7
9
8
N107 / N110 / Lyra
Dorado
Dorado
N107
Lyra
2
3
2
3
I
D
1
2
1
4
1
Enjoy the RIHO life-style
NAUTIC N107 / N110 / Dorado / Lyra bath screen (ШТОРКА НА ВАННУ)
--8
12
SHIELD
Защита
24h
11
10
Dorado
!
5cm
Z1200130.9
--9
13
90x75
90x80
90x90
Dorado
X
± 893mm
± 893mm
± 893mm
± 784mm
X
271
1271
Ø8mm
N110
Enjoy the RIHO life-style
NAUTIC N107 / N110 / Dorado / Lyra bath screen (ШТОРКА НА ВАННУ)
--10
16
C
K
2x
14
N
15
J
L
M
Z1200 .130 9
110104123
RIHO International b.v.
Hermesstraat 10
5047TS Tilburg
Netherlands
: +31-(0)13 5728728T
: +31-(0)13 572 262F 0
RIHO Belgium b.v.b.a
Nijverheidslaan 27
3290 Diest
Belgium
T: +32-(0)13 314780
: +32-(0)13 336604F
RIHO Sanitär-Vertriebs GmbH
Adlerstrasse 4 – 8
58708 Menden
Germany
+49-(0)2373 933 93 30T:
+49-(0)2373 933 93 40F:
RIHO Polska Sp. o.o.z
ul. Zgierska 250/252
9 - Łódź1 364
Poland
: +48-(0)42 2506258T
: +48-(0)42 2506257F
:@.E biuro riho pl
RIHO CZ, a.s.
Suchý 37
680 01 Boskovice
Czech Republic
: +42-(0)516 468222T
: +42-(0)516 468216F
RIHO Magyarország Kft.
Budafoki út 60
1117 Budapest
Hungary
: +06 1 696 11 02T
F: +06 1 696 11 03
Internet (И )нтернет
WWW.RIHO.COM
WWW.RIHO.CZ
CZ
H
PL
NL
D
B
G
(exact procuct code - see sticker on package
přesný kód výrobku - viz nálepka na obalu)
PH
EN 14428
Suchý 37, 680 01
Czech Republic
10
DoP-2014-05
Aan foutief opgegeven
uitvoeringen/specificaties e.d. kunnen
geen rechten ontleend worden. Druk-en
zetfouten voorbehouden.
No rights can be granted in case of
erroneously entered
models/specifications etc. Printing and
typesetting errors reserved.
Aus falschen Angaben zu
Ausführungen/Spezifikationen u. dgl.
können keinerlei Rechte abgeleitet
werden. Druck- und Satzfehler
vorbehalten.
Aucune obligation légale ne peut
découler des éventuelles mentions
erronées de caractéristiques,
spécifications, etc. Sous réserve
d'erreurs typographiques ou
d'impression.
V případě chybně uvedených modelů,
specifikací atd. nelze uplatňovat žádné
právní nároky. Chyby tisku a sazby
vyhrazeny.
Błędy w nazwie modelu/parametrach
technicznych, itp., nie upoważniają do
jakichkolwiek roszczeń. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za błędy w
druku i składzie tekstu.
A hibásan bevezetett modellek, műszaki
adatok stb. nem biztosítanak további
jogokat a vásárlónak. A nyomdai és
tördelési hibák jogát fenntartjuk.
В случае неправильно указанных
моделей технических характеристик и,
т.д., не могут быть предъявлены
никакие юридические претензии.
Опечатки и ошибки исключены.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Riho Nautic 3000 Dorado Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla