Riho Scandic NXT X101 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
SCANDIC NXT 101
Installatiehandleiding | Installation manual | Manuel d’installation |
Montageanleitung | Návod k instalaci | Instrukcja instalacji |
Telepítési kézikönyv | Руководство по установке
NXT 101
SCANDIC
IW01404.5 -1-
Æ3mm Æ6mm
SCANDIC NXT 101
x1
x1
x2
x1
x1
x1
208747 (160110220)
208750 (160110234)
*
x1
208843 (562010002H)
208774 (565155131)
208776 (565155137)
x1
8
x1
9
x3
12
x3
13
208769 (565155065)
208771 (565155072)
208825 (562020028)
208969 (562550106)
208959 (562528038)
x1
10
x6
208473 (130805097) 14
208469 (130805058)
208460 (130602060)
x6
15
208466 (130602734)
x1 x1 x1
x1 x1
x1
8
x1
9
11
208820 (562020006)
208829 (562020042)
x1
10
208746 (160108925)
211419 (160108927)
-2-
optioneel/optional/
optionnel/není součástí/
brak w zestawie/opcionális
11
*
208933 (131604251)
208934 (131604252)
L R 208938 (131604261)
208939 (131604262)
4 x2
209509 (562550109)
209505 (562528041)
209510 (562550111)
209506 (562528042)
L
R
209507 (562550107)
209503 (562528039)
209508 (562550108)
209504 (562528040)
L
R
optioneel/optional/
optionnel/není součástí/
brak w zestawie/opcionális
208842 (562010000H)
208747 (160110220)
208750 (160110234) 208842 (562010000H) 208843 (562010002H)
208774 (565155131)
208776 (565155137)
208769 (565155065)
208771 (565155072)
208825 (562020028) 208969 (562550106)
208959 (562528038)
208820 (562020006)
208829 (562020042)
208746 (160108925)
211419 (160108927)
IW01404.5
2000
A
(678mm ~ 682mm)
(778mm ~ 782mm)
(878mm ~ 882mm)
A A
(978mm ~ 982mm)
(678mm ~ 682mm)
(778mm ~ 782mm)
(878mm ~ 882mm)
(978mm ~ 982mm)
2000
A
6
6
1752mm
252mm
-3-
01
11mm
30mm
A
SCANDIC NXT 101
05
02
02
-4-
IW01404.5 -5-
03
2x
13mm
9mm
A
24/28mm
SCANDIC NXT 101
-6-
03 05
02
04
3
3x Ø6mm
60mm
1 2 3 4
56 7 8
4mm
N
S
24mm
28mm
11
+10mm
IW01404.5 -7-
11mm
25mm
123
123
05
1
2
6mm
SCANDIC NXT 101
12
123
45
2x
1
2
3
05
07
05
02
06
-8-
IW01404.5 -9-
24h
08
SCANDIC NXT 101
10 mm
208808
(562010002)
208835
(562035040)
Anti leak strip (optional) / Dotěsňovací profil (volitelně) / Профиль анти утечки (опция)
05
02
-10-
1
2
!
208761 (565155024)
208768 (565155036)
208835 (562035040)
x1 x1
IW01404.5 -11-
SCANDIC NXT 101
-12-
IW01404.5 -13-
nezasychají. Na povrchu skla se díky tomu
neusazuje vodní kámen či zbytky mýdla a podobně.
Údržba takto ošetřeného skla je mnohem jednodušší.
Pro údržbu doporučujeme použít gumovou stěrku,
případně měkký vlhký hadřík. Nedoporučujeme
použití jakýchkoliv abrazivních nebo jich
brusných čistících prostředků, kterými by se tato
ochranná vrstva RIHO Shield poškodila.
Další informace o zástěnách RIHO: Sprchová
zástěna musí být umístěna na sprchovou vaničku
nebo na čistou, rovnou a tvrdou podlahu. Pro
správné připojení ke stěnám a podlaze je nezbytné,
aby tyto byly v pravém úhlu a vodorovné. Případný
únik vody je tolerován v případě kapek. Zástěny
nejsou konstruované jako zcela vodotěsné. Všechny
uvedené rozměry sprchových zástěn vycházejí z
rozměrů standardně nabízených sprchových vaniček
RIHO. Pří použití standardních rozměrů skleněných
dílů je nutno počítat s 10 mm tloušťkou obkladů nad
vaničkou. V případě umístění vaničky ve výklenku
Návod k instalaci a údrž(doplnění)
Zásady manipulace se sklem (během montáže i pro
bezpečné používání): Zástěny RIHO jsou vyrobeny
ze speciálního bezpečnostního tvrzeného skla. Toto
sklo je odolné proti tlaku na plochu skla, není však
odolné proti jakémukoliv úderu edmětem,
zejména na hranu (podobně jako skla u automobilu).
Proto se při manipulaci se sklem během instalace i
při samotném používání nainstalované zástěny musí
dbát na zvýšenou opatrnost a vyvarovat se
podobného tvrdého nárazu na hranu skla. Při nárazu
na hranu skla (například o dlažbu) by došlo k
úplnému rozbití skla na malé kousky. RIHO proto
neodpovídá za případné škody způsobené
porušením této zásady během instalace i používání.
Údržba skel: Skla zástěn jsou standardně opatřena
povrchovou úpravu RIHO Shield. Povrch skla je
díky tomu hladký a kapky vody volně stékají a
bude odečteno od rozměru vaničky cca 20mm. V
případě umístění v rohu bude odečteno cca 30 mm od
rozměrů vaničky (10 mm pro obklad + 20 mm
odsazení skel od hrany vaničky) viz rozměry v
návodu. Závěsy mohou být nastaveny v rozmezí +/-
2 mm a stěnové profily +/- 5 mm. Větší odchylky,
které vznikly obložením koupelny obklady,
nerovnosti stěn nebo stěny, které nejsou pravoúhlé,
jsou nevyhovující. Standardně jsou zásny
dodávány s univerzálními díly pro upevnění ke zdem
koupelny. Jednou z podmínek záruky je provedení
instalace dle montážního návodu, v opačném
případě záruka pozbývá svou platnost.
Přestože zástěny Riho splňují všechny zákonem
stanovené požadavky na bezpečnost dle ČSN EN
14428 a jsou dle této normy testovány, nelze zcela
vyloučit riziko zranění v případě rozbití skla zástěny.
CZ
e.d. af. Het onderhoud van het glas is heel eenvoudig.
Wij bevelen aan een rubberen glaswisser, of evt. een
zacht, vochtig doekje voor het onderhoud te gebruiken.
Wij raden het gebruik van abrasieve middelen of
andere schuurmiddelen af, die de beschermingslaag
RIHO Shield zouden kunnen beschadigen.
Overige informatie over de glaswanden RIHO: De
glaswand dient op een douchebak of op een zuivere,
vlakke en harde ondergrond geplaatst te worden. Voor
de juiste aansluiting op de wanden en bodem is het
noodzakelijk dat deze recht en waterpas zijn. Lekkage
van water wordt getolereerd in geval van druppels. De
glaswanden worden niet volledig waterdicht
geconstrueerd. Alle vermelde afmetingen van de
doucheglaswanden zijn gebaseerd op de afmetingen
van de standaard aangeboden RIHO douchebakken.
Bij het gebruik van de standaard afmetingen van de
glazen delen dient u te rekenen met een dikte van 10
mm van de tegels boven de douchebak. Indien de
douchebak in een nis wordt geplaatst, moet ca. 20 mm
Installatie- en onderhoudsvoorschriften van glas
(tijdens montage en voor veilig gebruik)
Glaswanden RIHO worden geproduceerd van speciaal
gehard veiligheidsglas. Dit glas is bestand tegen druk
op de glasoppervlakte, maar niet tegen de slag van een
voorwerp, vooral aan de zijkant (zoals ook bij
autoglas). Daarom dient u tijdens de installatie en bij
het gebruik van de geïnstalleerde glaswand voorzichtig
met het glas om te gaan, om een slag aan de glaskant te
vermijden. Indien er een slag aan de glaskant
plaatsvindt (bv. op de tegels) breekt het glas volledig in
kleine stukken kapot. RIHO is niet verantwoordelijk
voor eventuele schaden die door de niet-naleving van
de installatie- en onderhoudsvoorschriften ontstaan.
Glasonderhoud: De glaswanden zijn standaard
voorzien van de oppervlaktebewerking RIHO Shield.
Hierdoor is de glasoppervlakte glad en kunnen
waterdruppels vrij afvloeien, ze drogen niet op. Op de
glasoppervlakte zetten zich geen kalk of zeepresten
van de bakafmeting afgetrokken worden. In geval van
de plaatsing in een hoek moet ca. 30 mm van de
bakafmeting worden afgetrokken (10 mm voor de
tegels + 20 mm voor de afstand van het glas van de
bakzijde) zie afmetingen in de aanwijzing. De
scharnieren kunnen op een afstand van +/- 2 mm
afgesteld worden, de wandprofielen op een afstand van
+/- 5 mm. Grotere afwijkingen die door het betegelen
van de badkamer zijn ontstaan, oneffen wanden of
wanden die niet recht zijn, zijn ongeschikt. Standaard
worden de glaswanden met universele delen geleverd
voor de bevestiging aan de wanden van de badkamer.
Een van de garantievoorwaarden is de uitvoering van
de installatie volgens de montageaanwijzing, anders
vervalt de garantie.
Hoewel alle douchewanden van Riho voldoen aan de
normering EN14428, is het niet volledig uit te sluiten
dat er lichamelijk letsel kan ontstaan bij het breken van
een glas plaat.
NL
this fact the glass surface is smooth and water drops
freely pour down and do not dry out. Thank to this effect
on the glass surface there does not sediment the boiler
incrustation or residual soap and so on. Maintenance of
such treated glass is much simpler. We would like to
recommend the application of a rubber squeegee, or soft
damp cloth for maintenance. We do not recommend to
use any abrasive or other grinding cleaning agents,
which would damage this RIHO Shield protective film.
More information on RIHO screens: The shower screen
has to be placed on the shower bathtub or on clean, even
and hard floor. As to obtain a correct connection it is
necessary that the walls and floor would be in horizontal
position and in right angle. Possible water leakage is
tolerated only in the form of water drops. The screens are
not intended as waterproof ones. All the specified
dimensions of the shower screens arise from the standard
offered RIHO shower bathtub dimensions. In case of
application of standard dimensions of glass components
it is necessary to count with the 10 mm thickness of tiling
above the bathtub. In case of positioning the bathtub in
Installation and maintenance instructions
(supplement)
Principles of handling with glass (during the assembly
and for safe use): The RIHO screens are made from
special tempered safety glass. This glass is resistant to
pressure to the glass surface, however, it is not resistant
to any hit with a thing, particularly to the edge (similarly
as in case of the car glasses). Therefore it is necessary to
be careful in handling with glass during the installation
and in use of the installed screen and to take care of
bigger carefulness and to prevent from a hard hit on the
glass edge. In case of hitting the glass edge (for example
to the tiling) there could happen a complete breakage of
glass into small pieces. That is the reason the company
RIHO is not responsible for possible damages caused by
breach of this principle during the installation and use.
Glass maintenance: As standard the screen glass is
coated with RIHO Shield surface treatment. Thanks to
the alcove there will be deducted ca. 20 mm from the
bathtub dimensions. In case of positioning in the corner
there will be deducted ca. 30 mm from the bathtub
dimensions (10 mm for the tiling + 20 mm for the offset
from the bathtub edge), see the dimensions in the
instructions. The curtains may be adjusted within the
range of +/- 2 mm and the wall profiles +/- 5 mm. Bigger
deviations, which occurred by tiling of the bathroom
with tiling, unevenness of walls or the wall, which are
not rectangular, are unacceptable. As a standard the
screens are supplied with universal parts for fixing to
bathroom walls. One of conditions of the guarantee is to
perform the installation according to the assembly
instructions, in opposite case the guarantee become
inefficient.
Although shower screens Riho meet all requirements
of safety set by an acts and they are tested according to
EN 14428 it is not possible to fully eliminate risk of
injury in case of a glass brake.
EN
,l´entretien du verre ainsi traité se voyant facilité, en effet
une simple raclette en caoutchouc ou chiffon doux et
humide suffisent à le nettoyer, nous déconseillons
l´utilisation de tout produit détergent abrasif qui
pourraient venir altérer la surface de protection Riho
Shields.
Autres recommandations pratiques:Le placement de la
paroi devra se faire sur une surface lisse et d´équerre, ce
qui facilitera l´étanchéité de celle-ci, ce qui n´empêche
nullement le fait de l´éventuel écoulement de quelques
gouttelettes d´eau ,en effet les parois ne sont jamais
conçues comme étant totalement étanches a 100%.
Toutes les dimensions indiquées sur notre programme de
parois sont prévues a l´origine pour s´adapter a notre
gamme de bains et tubs de douche Riho. Pour un
placement optimal veuillez respecter les quelques
indications qui suivent. Placement libre: Prévoir un
espace de 10 mm entre le carrelage et le bain ou le tub.
Placement en niche: Déduire 20mm de la dimension
totale du bain ou tub. Placement dans un angle: Déduire
30mm de la dimension totale du bain ou du tub ( 10mm
pour le carrelage et 20 mm afin d´écarter les parois du
Directives d'installation et d'entretien
Conseils de manipulation et d´installation de nos parois
en verre lors du montage: Les parois et portes de douche
'Riho' sont fabriquées en verre trempé Sécurit. Ce verre
est très résistant (identique aux pare-brise des voitures)
mais par contre il ne supporte aucun choc et tout
particulièrement sur ses extrémités, voilà pourquoi nous
vous recommandons la plus grande prudence et vigilance
lors de sa manipulation. En effet un simple coup contre le
carrelage pourrait suffire à le faire éclater complètement,
c´est pourquoi 'Riho´ ne pourrait en aucun cas être tenu
pour responsable d´éventuels dommages dus au non
respect de prudence ou à une mauvaise manipulation ou
placement ainsi qu´une utilisation ultérieure non
conforme à nos recommandations.
Entretien des surfaces vitrées:Les parois de douche ont
subi un traitement de surface appelé Riho Shields, grâce à
celui-ci la partie vitrée reste lisse et les gouttelettes d´eau
n´adhèrent plus aux parois ce qui évite au calcaire, résidus
de savon ou autres substances d´adhérer à celle-ci
bord du bain ou du tub). Veuillez vous référer au
instructions de montage et d´installation pour un bon
mesurage lors du placement. NB : les charnières peuvent
être réglées avec une tolérance de 2mm et les profils de
mur d´environ 5 mm. Des écarts plus importants
provenant du revêtement en carrelage de la salle de bain,
la non planéité ou des hors équerre ne permettront pas le
placement correct de nos parois, Celles-ci vous sont
livrées à l´origine avec toutes les pièces nécessaires à la
bonne fixation de notre produit. Une réalisation de
l´installation conformément aux directives préconisées
par Riho restent les seules conditions valables pour que
notre garantie soit valable , nous nous réservons
également un droit d´acceptation exclusif sur
l´application de celle-ci, et ce uniquement après
acceptation de la cause de la demande suite a l´examen
et les conclusions de notre service technique.
Bien que toutes les parois de douche Riho répondent à la
norme EN 14428, il n'est pas totalement inconcevable
que celui-ci puisse entraîner des blessures physiques
suite à la rupture d'une plaque de verre.
F
SCANDIC NXT 101
05
02
-14-
niej kamień ani resztki mydła. Krople wody szybko
spływają i nie mają możliwości na niej wyschnąć.
Utrzymanie szkła w czystości jest niezwykle proste. Do
pielęgnacji zaleca się stosowanie zbieraczki gumowej,
ewentualnie miękkiej wilgotnej szmatki. Nie należy
stosować środków ściernych czy innych detergentów,
gdyż mogą one uszkodzić ochronną powłokę RIHO
Shield.
Dalsze informacje o kabinach prysznicowych RIHO:
kabina prysznicowa powinna być umieszczona na
brodziku prysznicowym lub na czystym, twardym i
równym podłożu. Warunkiem prawidłowej instalacji
kabiny do ścian i podłogi jest to, aby ściany i podłoga
trzymały piony, poziomy i kąty. Kabiny prysznicowe nie
są zaprojektowane jako absolutnie wodoszczelne.
Wszystkie podane wymiary kabin prysznicowych oparte
są na wymiarach brodzików znajdujących się w
standardowej ofercie RIHO. W przypadku kabin
prysznicowych w standardowych wymiarach należy
wziąć poprawkę na 10 mm grubość warstwy płytek
ponad brodzikiem. Jeśli brodzik jest montowany we
wnęce - wtedy wymiary elementów szklanych są
Instrukcja instalacji i konserwacji (uzupełnienie):
Zasady bezpiecznego obchodzenia się ze szkłem podczas
montażu, użytkowania i konserwacji: Kabiny
prysznicowe RIHO produkowane ze specjalnego,
bezpiecznego, hartowanego szkła. Szkło to jest odporne
na działanie ciśnienia na jego powierzchnię, nie jest
jednak odporne na uderzenia o przedmiot lub
przedmiotem, zwłaszcza w krawędzie (podobnie jak w
przypadku szyb samochodowych). Dlatego, podczas
montażu, użytkowania i konserwacji należy zachować
szczególne środki ostrożności. W wyniku uderzenia
krawędzią szkła np. o podłogę, może dojść do
całkowitego potłuczenia się szkła na małe kawałki.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe na skutek nieprzestrzegania
niniejszych zasad bezpieczeństwa podczas montażu i
użytkowania.
Konserwacja szkła: szyby kabin prysznicowych RIHO
standardowo posiadają powłokę ochronną RIHO Shield.
Dzięki niej powierzchnia szkła jest gładka i nie osiada na
mniejsze o ok. 20 mm od wymiarów brodzika. Jeśli
brodzik jest montowany w narożniku - wymiary
elementów szklanych są mniejsze o ok. 30 mm od
wymiarów brodzika tzn. 10 mm grubość warstwy płytek
plus odległość szyb od zewnętrznych krawędzi brodzika.
Zawiasy są regulowane zakresie +/- 2 mm, zaś
kształtowniki ścienne w zakresie +/- 5 mm. Większe
odchylenia niż te wyżej wymienione, a wynikające z
obłożenia ścian płytkami, nierówności ścian, lub tego, że
ściany nie trzymają kątów, są niewskazane. Standardowo
kabiny prysznicowe są dostarczane wraz z uniwersalnym
zestawem do montażu. Gwarancja nie obowiązuje w
przypadku nieprzestrzegania zasad instalacji oraz
eksploatacji podanych w Instrukcji instalacji i
konserwacji.
Pomimo tego, że kabiny RIHO spełniają wszelkie
wymogi bezpieczeństwa ustanowione przez prawo oraz
tego, że są one testowane zgodnie z obowiązującą normą
EN 14428, nie jest możliwe całkowite wyeliminowanie
ryzyka ewentualnych obrażeń w przypadku stłuczenia
szkła.
PL
felületén nem rakódik le a vízkő vagy a szappan
maradéka vagy hasonlók. Az ilyen módon kezelt üveg
karbantartása sokkal egyszerűbb. Az üveg
karbantartásához gumi tisztítót vagy puha nedves
rongyocskát ajánlunk használni. Tisztításhoz nem
ajánlunk bármilyen abrazív vagy más dörzsanyagot
használni, mert ezek megsértik a RIHO Shield
védőréteget.
További információk a RIHO válaszfalakról: A
zuhanyozó válaszfalát a zuhanytálcára vagy tiszta,
egyenes és kemény padlóra kell elhelyezni. A padlóhoz
és f a la kh oz va ló m e gf el elő r ög zít és he z
elengedhetetlen, hogy ezekkel derékszöget zárjon és
vízszintben legyen. A víz esetleges szivárgása csak
cseppnyi mennyiségben engedélyezett. A válaszfalak
szerkezete nem teljesen vízzáró. A zuhanyozósarok
minden feltüntetett mérete a piacon lévő standard RIHO
zuhanytálca méretéből indul ki. A megszokott méretű
üvegrészek alkalmazásakor számolni kell a
zuhanytálca feletti burkolat 10 mm-es vastagságával.
Amennyiben a zuhanytálca falmélyesben lesz
Szerelési és karbantartási útmutatás (kiegészítés)
Az üveggel való manipuláció szabályai (a szerelés
folyamán és a biztonságos használathoz is): A RIHO
laszfalakat speclis biztonsági-edzett üvegből
gyártják. Ez az üveg ellenáll a felületére ható
nyomásnak, de nem ellenálló, ha bármilyen tárggyal az
élére ütés éri (hasonló módon, mint a gépkocsik
üvegei). Ezért a szerelés folyamán és a felszerelt
válaszfal használata közben is növelt óvatossággal kell
eljárni, és vigyázni kell, hogy az üveg élét ne érje
hasonló kemény ütés. Amennyiben az üveg élét ütés
érné (pl. padlóhoz ütődik), az üveg egészen apró
darabokra törne. A RIHO ezért nem felel a szerelésre és
haszlatra vonatko szalyok megszegéséből
esetleg eredő károkért.
Az üveg karbantartása: A válaszfalak üvege általában
RIHO Shield felületi megmunkálásban részesül. Ennek
köszönhetően az üveg felülete sima és a víz cseppek
szabadon folynak le és nem száradnak meg. Az üveg
elhelyezve, a kiskád méreteiből le kell vonni kb. 20
mm-t. Ha a zuhanyozót sarokba helyezik, a zuhanytálca
méreteiből kb. 30 mm-t kell levonni (10 mm a
burkolatnak + 20 mm az üvegek elhelyezésére) , lásd az
útmutatóban feltüntetett méreteket. A pántokat +/- 2
mm és a falprofilok +/- 5 mm közzel lehetnek beállítva.
Nagyobb eltérések, amelyek a fürdőszoba falának
burkolása, a falak egyenetlensége, vagy a nem
derékszöget záró falak miatt jönnek létre, nem felelnek
meg. A válaszfalak standard kiszerelésben, a
fürdőszoba falához való gzítéshez, univerzális
rögzítő alkatrészeket tartalmaznak. A garancia
egyetlen feltétele a válaszfalnak az útmutatás szerinti
felszerelése, ellenkező esetben a garancia érvényét
veszti.
A sérülések kockázata az üveg betörése esetén teljes
mértékben annak ellenére sem kerülhető el, hogy a Riho
zuhanykabinok biztonsági szempontból minden
elvárásnak megfelelnek és átfogó teszteléseik az
EN 14428 szabvány alapján megtörténtek.
HU
свободно стекают, не высыхая. Следовательно, на
поверхности стекла не образуется накипь, не
осаждаются остатки мыла и т. п. Уход за таким
стеклом существенно упрощается. Рекомендуем
использовать для очистки резиновый шпатель или
увлажнённую мягкую тряпку. Не рекомендуем
пользоваться абразивными или подобными
шлифовальными средствами для чистки, которые
могли бы повредить защитный слой RIHO Shield.
Следующая информация о ширмах RIHO: Ширма
душевой кабины должна быть установлена на
душевой поддон или на чистый, ровный, твёрдый пол.
Для правильного присоединения к стенам и полу
необходимо обеспечить, чтобы они образовывали
прямой угол по отношению к горизонтали. Возможная
утечка воды допускается в случае образования капель.
Конструкция ширм не является совершенно
водонепроницаемой. Все указанные размеры
душевых ширм выбраны исходя из размеров
поставляемых стандартных душевых поддонов RIHO.
При применении стеклянных элементов стандартных
размеров необходимо считаться с 10 мм толщины
облицовки над поддоном. В случае размещения
Инструкция по монтажу и текущему уходу
(дополнение)
Принципы обращения со стеклом (при монтаже и для
соблюдения безопасности при пользовании): Ширмы
RIHO изготовлены из специального безопасного
закалённого стекла. Это стекло обладает стойкостью к
действию давления на его поверхность, но не
выдерживает любых ударов предметом, особенно на
кромку (подобно как стекло у автомобиля). Поэтому
при обращении со стеклом в ходе выполнения
монтажа и при пользовании установленной ширмой
необходимо соблюдать особую осторожность и
избегать твёрдых ударов на кромку стекла. При ударе
на кромку стекла (например, о пол из керамических
плиток) стекло разбивается на мелкие куски. Поэтому
фирма RIHO не несёт ответственности за возможный
ущерб, нанесённый вследствие несоблюдения
данного принципа в ходе монтажа и при пользовании.
Уход за стёклами: Стёкла ширм имеют стандартную
отделку поверхности RIHO Shield. Благодаря этому
обеспечивается гладкая поверхность, и капли воды
поддона в нише нужно из размера поддона вычесть ок.
20 мм. В случае установки в углу следует из размера
поддона вычесть ок. 30 мм (10 мм на облицовку + 20
мм расстояние стекла от кромки поддона) см.
размеры в Инструкции. Подвески могут быть
установлены в пределах +/- 2 мм, стенные профили
+/- 5 мм. Наличие бóльших отклонений вследствие
выполнения облицовки ванной комнаты, неровностей
стены или стен, не образующих прямой угол, не
удовлетворяет требованиям. Ширмы стандартно
поставляются с универсальными частями для
крепления к стенам ванной комнаты. Одним из
условий предо ставления гарантии является
выполнение монтажа в соответствии с инструкцией
по монтажу; в противном случае гарантия утрачивает
силу.
Не смотря на то, что шторки RIHO отвечают всем
у с т а н о в л е н н ы м з а кон о м т р е б о ва н и я м п о
бе з опасн о с т и ČSN EN 14428, и проход я т
тестирование по этой норме, нельзя совсем исключать
риск порезов и повреждений в случае разбивания
стекла шторки.“
RUS
Glasoberfläche ist deshalb glatt und die Wassertropfen
fließen frei herab und trocknen nicht ein. Dadurch setzen
sich auf der Glasoberfläche weder hartes Wasser, Kalk,
noch Seifenreste und ähnliche Ablagerungen ab. Die
Pflege der so behandelten Glasoberfläche ist somit viel
einfacher. r die Pflege empfehlen wir einen
Gummiwischer, beziehungsweise ein weiches, feuchtes
Putztuch zu verwenden. Wir empfehlen auf keinen Fall
die Anwendung jeglicher Scheuermittel oder anderer
Sandreinigungsmittel, mit denen man die RIHO Shield-
Schutzschicht beschädigen würde.
Weitere Informationen über die RIHO-Duschwände:
Die Duschwand muss auf die Duschwanne oder auf dem
sauberen, geraden und harten Fußboden befestigt
werden. Für die richtige Befestigung an den Wänden und
dem Fußboden müssen diese Bereiche unbedingt im
rechten Winkel und waagrecht sein. Eventuelle
Wasserentweichung wird in Falle von Tropfen toleriert.
Die Duschwände sind nicht als völlig wasserdicht
konstruiert. Alle angeführten Maße der Duschwände
gehen von den Maßen der standardmäßig angebotenen
RIHO-Duschwannen aus. Bei der Anwendung der
Montage- und Wartungsanleitung (Ergänzung):
Grundsätze für unsere Duschabtrennungen (während
der Montage und auch für die sichere Nutzung): Die
RIHO-Duschwände sind aus einem speziellen,
gehärteten Sicherheitsglas hergestellt. Dieses Glas ist
gegen Glasflächendruck beständig, es ist aber nicht
beständig gegen Stöße mit einem harten Gegenstand,
vor allem an den Glaskanten (ähnlich wie die Scheiben
beim Auto). Deshalb muss man während der Montage
und auch bei der eigentlichen Benutzung der
installierten Duschwände auf erhöhte Vorsicht walten
lassen und einen ähnlichen harten Anschlag auf die
Glaskante vermeiden. Beim Anstoß an die Glaskante
(zum Beispiel gegen den Fliesenbelag) würde es zum
völligen Glasbruch in kleine Stücke kommen. RIHO ist
deshalb für eventuelle, durch Verletzung dieses
Grundsatzes, während der Montage und Benutzung
verschuldete Schäden nicht verantwortlich.
Glaspflege: Die Glasduschwände sind mit der
Oberflächenbehandlung RIHO Shield versehen. Die
Standardmaße der Glasteile muss man mit einer 10 mm
Dicke der Fliesen über der Wanne rechnen. Falls die
Wanne in eine Nische platziert wird, wird vom Maß der
Wanne ca. 20 mm abgerechnet. Falls die Platzierung in
der Ecke sein wird, werden ca. 30 mm vom Maß der
Wanne abgerechnet (10 mm für Fliesen + 20 mm
Einrücken der Glaswände von der Wannenkante) siehe
Maße in der Anleitung. Die Duschwände können im
Bereich +/- 2 mm und die Wandprofile +/- 5 mm
eingestellt werden. Größere Abweichungen, die durch
den Fliesenumbau, Unebenheit der Wände oder Wände
die nicht im rechten Winkel sind, sind unzureichend.
Standardmäßig werden die Duschwände mit
Universalteilen für die Befestigung an die
B a d e z i m m e r w ä n d e g e l i e f e r t . E i n e d e r
Garantiebedingungen ist die Durchführung der Montage
gemäß Montageanleitung, andernfalls verliert die
Garantie ihre Gültigkeit.
Alle Duschabtrennungen von Riho erfüllen die Norm
EN14428, jedoch ist es nicht ganz ausgeschlossen, dass
Verletzungen auftreten können, wenn eine Glasplatte
aus nicht vorhersehbaren Gründen bricht.
D
IW01404.5 15
IW01404.5
208051
CA-IR-DA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Riho Scandic NXT X101 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi