Melitta M 828 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

L
ue huolella kaikki käyttöohjeet.
Turvallisuusohjeet
!
Kun keitin on päällä, jotkut osat kuumenevat.Vältä kos-
kemasta näihin osiin.
!
Tarkista, että kotonasi käytettävä virtajännite vastaa
laitteen pohjassa ilmoitettua jännitettä.
!
Käytä ja säilytä laitetta lasten ulottumattomissa.
!
K
äytä keitintä ainoastaan veden keittämiseen – älä
k
eitä muita nesteitä.
!
K
äytä keitintä tasaisella, kuivalla pinnalla/tasolla.
!
Ä
lä koskaan käytä keitintä ilman kantta äläkä avaa kant-
ta kesken kahvinkeiton.
!
Varo kuumaa höyryä.
!
Älä ylitäytä vesisäiliötä.Veden ylikiehuessa palohaavan
riski on suuri.
!
Älä koskaan liota/upota laitetta veteen.
!
Ota aina keittimen pistoke pois seinästä ennen puhdis-
tusta, tai jos olet pitkiä aikoja poissa.
!
Älä katso suoraan LED-valoon kun säiliö on irti
!
Älä pidä laitetta lapsien lähettyvillä.
!
Kaikki huoltotoimenpiteet täytyy tehdä valtuutetulla
Melitta korjaajalla.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Lue huolella kaikki käyttöohjeet.
Tarkista, että kotonasi käytettävä virtajännite vastaa
laitteen pohjassa ilmoitettua jännitettä.
Aseta keittimen virtapistoke pistorasiaan.Virtajohdon
pituutta voi säätää kuvan 1 mukaisesti.
Puhdista laite keittämällä 2 täyttä pannullista vettä.
Käyttöohjeet
Irroita vesisäiliö
.
Kaada säiliöön haluamasi määrä kylmää vettä aseta
takaisin paikoilleen.
Pyöräytä suodatinsuppilo auki
.
Aseta suodatin 102
®
suppiloon ja pyöräytä suppilo
kiinni.
Aseta haluamasi Aroma-vahvuus
.
Aseta Thermoskannu paikoilleen ja varmista että kansi
on kiinni.
Kytke virta päälle
.
Kun laite on kytketty päälle, sininen valo osoittaa
veden tason tankissa.Valo laskee suodatuksen mukaise-
sti
.
Automaattinen virrankatkaisija sammuttaa laitteen 2
tunnin jälkeen.Voit myös kytkeä laitteen manuaalisesti
pois päältä virtakytkimestä
.
Thermoskannu säilyttää kahvin maukkaana ja
lämpimänä.
- Parhaan tuloksen saat kun huuhtelet Thermoskannu
lämpimällä vedellä ennen käyttöä.
- Kun kaadat kahvia käännä kansivipu oikealle 8.
- Suosittelemme kahvin säilyttämistä kannussa korkein-
taan 2 tuntia.Tämän jälkeen kahvin aromi alkaa hävitä.
Käytön jälkeen sammuta virta keittimestä ja anna jääh-
tyä 5 minuuttia ennen uutta käyttökerktaa.
Puhdistus ja Huolto
Poista aina virtajohto seinästä ennen puhdistusta.
Älä koskaan upota keitintä tai johtoa veteen.
Käytä kosteaa, pehmeää rättiä ulkoisten osien puhdis-
tukseen. Keitintä ja sen sähköjohtoa ei tulisi koskaan
upottaa veteen tai puhdistaa juoksevan veden alla.
Suodatinsuppilon voi pestä astinapesukoneessa.
Thermoskannua ei saa pestä astianpesukoneessa.
Kannua ei myöskään saa upottaa kokonaan veteen.
Puhdista kannu käyttäen kosteaa, pehmeää rättiä.
Huuhtele jälkeenpäin kevyesti kuumalla vedellä.
Kannun sisäisen nupin voi irroittaa pudistusta varten
.
Ä
lä käytä kannua ilman nuppia välttääksesi ylivuotoja.
Puhdista vesitankki pehmeällä harjalla kuuman veden
a
lla.
Kalkinpoisto
Keittimeen muodostuu kalkkia, ja tätä ei voi valitettava-
sti välttää.Tämän takia kalkinpoisto tulisi tehdä tasaisin
väliajoin jotta vedenkeitin toimisi optimaalisesti, ja vii-
m
eistään silloin kun kalkinmuodostus on silminnähtä-
v
ää. Kalkinpoistoa suositellaan aina noin 40 käyttöker-
r
an jälkeen. Käytä kalkinpoistossa Swirl
®
B
io-
K
alkinpoistajaa, Swirl
®
Q
uick-kalkinpoistajaa tai Swirl
®
Quick-kalkinpoistotabletteja.
Kalkinpoiston jälkeen toista vedenkeittoprosessi kyl-
mällä vedellä 2-3 kertaa.
HUOM! TAKUU EI KORVAA
VÄÄRINKÄYTETTYJÄ TUOTTEITA KUTEN
PUDISTAMATTOMAN KALKIN AIHEUTTAMIA
VIKOJA.
Laitteen hävittäminen
Hävitä laite SER-kierrätyksen kautta. Lisätietoja laitteen
hävittämisestä saat paikalliselta kauppiaaltasi tai kau-
pungiltasi.
Keitin on pakattu kierrätettävään materiaaliin, ole hyvä
ja kierrätä pakkauskartonki.
N
ależy bezwzględnie przeczytać wszystkie wska-
z
ówki bezpieczeństwa oraz całą instrukcję obsługi!
W
W
s
s
k
k
a
a
z
z
ó
ó
w
w
k
k
i
i
d
d
o
o
t
t
y
y
c
c
z
z
ą
ą
c
c
e
e
b
b
e
e
z
z
p
p
i
i
e
e
c
c
z
z
e
e
ń
ń
s
s
t
t
w
w
a
a
!
U
rządzenie należy podłączać tylko do przepisowo zain-
s
talowanego gniazda wtykowego z zestykiem ochron-
n
ym. Napięcie musi odpowiadać napięciu z tabliczki
z
namionowej na spodzie urządzenia.
!
P
odczas użytkowania części urządzenia (np. wylot pary
n
a filtrze) stają się bardzo gorące, dlatego też należy
u
nikać zetknięcia z nimi!
!
U
rządzenie należy używać tylko wtedy, gdy dzieci nie
m
ają do niego bezpośredniego dostępu.
!
Przed każdym czyszczeniem oraz przy dłuższej nieo-
becności należy wyciągać wtyczkę z sieci!
!
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie!
!
Dzbanek termiczny nie nadaje się do używania w
mikrofalówce.
!
Urządzenie należy napełniać tylko świeżą i zimną wodą.
!
W trakcie procesu parzenia kawy nie wolno wychylać
filtra!
!
Dzbanek termiczny należy umieszczać w urządzeniu
tylko wtedy, gdy jest on przykryty pokrywką!
!
W trakcie procesu parzenia kawy nie wyjmować zbior-
niczka z wodą!
!
Przy wyjętym zbiorniczku nie należy patrzeć na
znajdującą się poniżej diodę LED o bardzo jasnym
świetle.
!
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami
fizycznymi, percepcyjnymi lub umysłowymi, jak również
przez osoby, które nie dysponują odpowiednim doświ-
adczeniem i / lub wiedzą, chyba, że osób tych pilnuje
osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo lub
udzieliła im wskazówek, jak należy korzystać z urządzenia.
!
Dzieci należy kontrolować, aby nie bawiły się urządzeniem.
!
Celem uniknięcia zagrożeń wymianę przewodu siecio-
wego oraz wszystkie pozostałe naprawy wolno prze-
prowadzać wyłącznie serwisowi firmy Melitta lub oso-
bie dysponującej podobnymi kwalifikacjami jak serwis.
P
P
r
r
z
z
e
e
d
d
p
p
i
i
e
e
r
r
w
w
s
s
z
z
y
y
m
m
u
u
ż
ż
y
y
c
c
i
i
e
e
m
m
Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej;
przewód może być umieszczany do wymaganej
długości w komorze przewodu
.
Czyszczenie urządzenia należy przeprowadzać poprzez
dwa pełne procesy parzenia, używając w tym celu czy-
stej i zimnej wody (bez zmielonej kawy).
PPrrzzyyggoottoowwaanniiee kkaawwyy
Zdejmowany zbiorniczek na wodę wyjąć z urządzenia
.
Zbiorniczek należy napełnić pożądaną ilością wody –
patrz podziałka na zbiorniczku
– a następnie z
powrotem założyć zbiorniczek z wodą.
Wychylić filtr
.
Złożyć torebkę filtrującą 102
®
i włożyć w filtr.
Zmieloną kawę (zaleca się na filiżankę 1 miarkę kawy =
6 g) wsypać do torebki filtrującej. Filtr wsunąć z
powrotem, aż do jego zablokowania
.
Urządzenie wyposażone jest w system Aroma Selector
, za pomocą którego mogą Państwo indywidualnie i
według gustu ustalić moc kawy od łagodnej do mocnej.
Dzbanek termiczny należy umieszczać w urządzeniu
tylko wtedy, gdy jest on przykryty pokrywką! (Podczas
używania dzbanka bez pokrywki zawór filtra nie zamy-
ka się i może dojść do przelania filtra!)
Urządzenie należy uruchamiać przy pomocy włącznika
/ wyłącznika – rozpoczyna się proces parzenia kawy.
STAGE
®
pomaga wzrokowo skontrolować postęp par-
zenia kawy (wskaźnik procesu parzenia – BPI
®
). Po
założeniu napełnionego wodą zbiorniczka, a następnie
włączeniu urządzenia, jaskrawo niebieski wskaźnik na
przedniej stronie wskazuje poziom wody.
W trakcie
procesu parzenia (wraz z opadającym poziomem
wody) wskaźnik porusza się w dół. Gdy świeci się
n
ajniższy segment, oznacza to, że zbiorniczek na wodę
j
est pusty. Po krótkim czasie – po całkowitym przejściu
c
ieczy przez filtr – można wyjąć kawę.
Dzięki zintegrowanej funkcji „Auto-Off“ urządzenie
w
yłącza się automatycznie po 15 minutach. Można je
j
ednak w każdej chwili wyłączyć ręcznie: w tym celu
n
ależy wcisnąć włącznik / wyłącznik
.
W dzbanku termicznym ze stali szlachetnej o pod-
w
ójnych ścianach kawa utrzymywana jest w tempera-
t
urze bez uszczerbku dla jej aromatu.
-
W celu uzyskania optymalnych właściwości
u
trzymania temperatury zaleca się przed użyciem
w
ypłukać dzbanek termiczny gorącą wodą.
- Aby nalać gotową kawę wystarczy przesunąć w
prawo dźwignię na pokrywce dzbanka („obsługa
jednoręczna“)
.
- Zaleca się nie przetrzymywać kawy w temperaturze
(nawet w dzbanku termicznym) przez dłużej niż 2
godziny, ponieważ przy dłuższym utrzymywaniu w
temperaturze kawa traci wiele ze swego aromatu.
Urządzenie należy wyłączyć pomiędzy 2 procesami
parzenia i odczekać 5 minut, aż się schłodzi!
CCzzyysszzcczzeenniiee ii ppiieellęęggnnaaccjjaa
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy zawsze
wyciągnąć wtyczkę przewodu z sieci!
Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowe-
go w wodzie!
Obudo należy przecierać miękką i zwilżo ściereczką.
Wkład filtra: można myć w zmywarce.
Dzbanek termiczny ze stali szlachetnej: nie wolno go
zanurzać w wodzie ani myć w zmywarce! Obudowę
zewnętrzną należy przecierać miękką i zwilżoną ście-
reczką
. Po użyciu dzbanek wystarczy wypłukać
gorącą wodą. Uporczywe osady z kawy usuwać przy
pomocy płynu do mycia naczyń oraz szczotki do butelek.
Pokrywka dzbanka termicznego: przycisk zaworu filtra
można zdjąć w celu czyszczenia. Po zakończeniu
czyszczenia przy użyciu wody i płynu do mycia naczyń
przycisk należy ponownie założyć, do jego zabloko-
wania. Ważne: nigdy nie uruchamiać urządzenia bez
zamocowanego przycisku, gdyż w przeciwnym wypad-
ku może dojść do przelania filtra!
Zbiorniczek na wodę: w przypadku silnego zabrudzenia
czyszczenie należy przeprowadzać pod bieżącą gorącą
wodą przy pomocy odpowiedniej szczotki do płukania.
OOddkkaammiieenniiaanniiee::
Tylko regularne usuwanie kamienia zapewnia pra-
widłowe funkcjonowanie urządzenia. W zależności od
twardości wody zmienia się natężenie, z jakim osadza
się kamień. W celu zachowania jakości oraz zapewnie-
nia prawidłowego funkcjonowania zaleca się usunięcie
kamienia każdorazowo po ok. 40 procesach parzenia.
Zaleca się stosowanie odkamieniacza aktywnego
Swirl
®
lub odkamieniacza Swirl
®
w płynie.
Przed rozpoczęciem odkamieniania urządzenia należy
zastosować się do informacji zawartych na opakowaniu
odkamieniacza.
Po zakończeniu procesu odkamieniania urządzenie
należy dwukrotnie przepłukać, przeprowadzając cały
proces parzenia bez użycia kawy.
UWAGA: Nie przejmujemy gwarancji na urządze-
nia, z których kamień nie jest usuwany regularnie,
co w rezultacie prowadzi do ich awarii!
WWsskkaazzóówwkkii ddoottyycczząąccee uuttyylliizzaaccjjii
uurrzząąddzzeenniiaa::
Prosimy o zasięgnięcie informacji na temat sposobów
utylizacji urządzeń elektrycznych u sprzedawcy
urządzenia lub w gminie.
Materiały, z których wykonano opakowanie, to
surowce i dlatego też nadają się one do ponownego
użytku. Należy ponownie wprowadzić je do obiegu
surowców.
FI PL
MMeelliittttaa GGaarraanncciiaa
A
kávéfőző készülékhez nyújtott garancia feltételei a követ-
k
ezők:
1
.
A garancia általában a vásárlás időpontjától kezdődő 24
h
ónapos időszakra szól. A garancia csak akkor érvényes,
h
a a kereskedő bélyegzőjével és aláírásával igazolja a
g
arancialevélen a vásárlás időpontját, vagy ha a garanciára
j
ogosult bemutatja a vásárlást igazoló dokumentumot /
n
yugtát.
2
. A garanciális időszak alatt vállaljuk minden olyan hiba -
j
avítás vagy a hibás alkatrész vagy az egész készülék kicse-
rélése révén történő - megszűntetését, amely anyag-
és/vagy gyártási hiba következtében bizonyíthatóan már a
készülék megvásárlásának az időpontjától fennállt. A
panaszt a hiba észlelését követő 4 héten belül kell beje-
lenteni. A készülékre vonatkozó garanciális időszakot a
garanciális követelés benyújtása nem hosszabbítja meg. A
kicserélt alkatrészek a gyártó tulajdonát képezik. A garan-
ciális követelésből származó szállítási, csomagolási vagy
egyéb felmerülő költségeket nem hárítjuk át a vásárlóra.
3. A garancia nem vonatkozik a készülék azon károsodásaira,
melyek nem a gyártó felelősségét képezik. Ez különösen a
nem rendeltetésszerű használatból (pl. nem megfelelő
árammal vagy feszültséggel való működtetés) vagy karban-
tartásból, illetve a szokásos elhasználódásból fakadó köve-
telésekre vonatkozik. A garancia a vízkőlerakódásból faka-
dó követelésekre sem vonatkozik (a vízkőmentesítésre
vonatkozó tudnivalókat lásd a használati útmutatóban), és
a törött üvegre, valamint a készülék értékét vagy működé-
sét elhanyagolható mértékben befolyásoló hibákra sem.
4. A gyártó meghatalmazásával nem rendelkező harmadik
személy által végzett javítás és/vagy nem eredeti csereal-
katrészek használata esetén a garancia érvénytelen.
5. Ez a garancia csak abban az országban érvényes, ahol a
készüléket vásárolták. Garanciális követelés esetén kérjük
a teljes készüléket visszavinni a Melitta Vevőszolgálati
Központjába, hivatalos szervizébe vagy hivatalos forgalma-
zójához
lehetőleg az eredeti dobozában,
a kitöltött garanciajeggyel (lásd doboz) és a vásárlást
igazoló dokumentummal /nyugtával, valamint
a hiba leírásával együtt.
6. A garanciára való jogosultság a vonatkozó jogszabály
értelmében a vásárlás időpontjától számított 30 hónap
elteltével elévül.
7. Minden egyéb követelés - különösen a kártérítési követe-
lések és a garancia következtében érvényesíteni kívánt
kártérítési követelések - csak akkor érvényesíthető, ha a
gyártó felelősségét reá nézve kötelező érvényű törvény
mondja ki.
Ez a garancia a végső vásárló közte és az eladó közötti
adásvételi szerződés / jogviszony alapján érvényesíthető
garanciális követeléseit nem érinti.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
D-32427 Minden
Németország
ГГааррааннттиияя
1
. Гарантийный срок составляет 24 месяца с даты
покупки. Гарантия считается действительной только
в том случае, если дата покупки подтверждается
печатью и подписью продавца в гарантийном
талоне или наличием чека.
2. В течение гарантийного срока мы бесплатно
устраняем все дефекты, связанные с браком
материала или сборки. Претензии необходимо
предъявить в течение 4х недель с момента
обнаружения неисправности. Гарантийное
обслуживание включает в себя установку или
замену пришедших в негодность частей или замену
кофеварки на новую. Замененные части становятся
собственностью изготовителя. Гарантийное
обслуживание не включает в себя транспортные
расходы, затраты на упаковку и прочие расходы.
3. Не подлежат гарантийному обслуживанию
дефекты, вызванные неправильной эксплуатацией
кофеварки (например, использование кофеварки
при напряжении, не соответствующем указанному в
инструкции) или ремонт кофеварки в связи с
естественным износом. Гарантия не
распространяется на дефекты, которые привели к
значительному снижению стоимости кофеварки
или дефекты, которые невозможно устранить,
произошедшие по вине покупателя.
4. Гарантийное обязательство теряет силу при
обнаружении следов вскрытия прибора третьими
лицами, не уполномоченными изготовителем, или
при использовании не оригинальных деталей.
5. Гарантия действительна только в той стране, где
был приобретена кофеварка. В случае
необходимости доставьте кофеварку по
возможности в оригинальной упаковке, с
заполненным бланком гарантии, с описанием
дефектов в сервисную службу ЗАО “Мелитта-
Русланд” по адресам:
Санкт-Петербург,
пл.Победы, 2, оф. 246,
тел.:
(812) 373 7939.
Москва, Малый Калужский пер.,
д.
15
, стр.
16,
оф. 503,
тел.
(495) 544 4011
.
6. Данная гарантия имеет юридическую силу в
течение 30ти месяцев со дня покупки пробора.
7. Прочие требования любого рода, в особенности
требования о возмещении ущерба включающие
ущерб, возникший как следствие причиненного
ущерба, не принимаются, за исключением случаев,
когда ответственность изготовителя зафиксирована
в письменном виде.
HU
RU
GGwwaarraannccjjaa MMeelliittttaa
N
a dane urządzenie udzielamy gwarancji na poniższych
w
arunkach:
1
.
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od daty zaku-
p
u. Gwarancja nabiera mocy prawnej, gdy data zakupu
u
rządzenia została potwierdzona pieczątką i podpisem
s
przedawcy na karcie gwarancyjnej (patrz wieko opako-
w
ania) lub rachunkiem potwierdzającym zakup.
2
. W okresie obowiązywania gwarancji usuwamy bezpłatnie
w
szystkie udowodnione wady urządzenia, o ile dotyczą
o
ne wad materiału lub wad fabrycznych, które miały
miejsce już w momencie zakupu. Poza tym o wadzie
należy poinformować nas w przeciągu 4 tygodni od jej
wykrycia. Usługa gwarancyjna polega na naprawie lub
wymianie wadliwych części lub całego urządzenia.
Skorzystanie z gwarancji nie powoduje wydłużenia okresu
gwarancji urządzenia. Wymienione części przechodzą na
własnośproducenta. Usługa gwarancyjna obejmuje
przejęcie kosztów transportu, pakowania oraz pozos-
tałych dodatkowych kosztów.
3. Wady, które nie wynikają z winy producenta, nie są objęte
gwarancją. Dotyczy to w szczególności wad powstałych w
wyniku nieodpowiedniej konserwacji lub obsługi (jak np.
używanie urządzenia przy niewłaściwym rodzaju prądu lub
napięciu) lub też zużycia eksploatacyjnego. Gwarancją nie
są również objęte szkody powstałe na skutek osadzania
się kamienia (regularne odkamienianie – patrz wskazówki
w instrukcji obsługi – jest niezbędne dla bezawaryjnej eks-
ploatacji urządzenia). Gwarancja nie obejmuje pęknięć
szklanych elementów czy też wad, które tylko nieznacznie
zmniejszają wartość urządzenia lub jego zdatność do
użycia.
4. Gwarancja wygasa z chwilą oddania urządzenia do
naprawy osobom trzecim, które nie posiadają autoryzacji
producenta, lub w następstwie zastosowania nieoryginal-
nych części zamiennych.
5. Gwarancja jest ważna tylko w kraju, w którym dokonano
zakupu urządzenia. W przypadku zaistnienia roszczeń gwa-
rancyjnych prosimy o przesłanie urządzenia
w miarę możliwości w oryginalnym kartonie
z wypełnioną kartą gwarancyjną (patrz opakowanie)
wraz z dowodem kupna, jak również
z opisem reklamacji
na adres centralnego serwisu Melitta lub jednego z
autoryzowanych handlowców branżowych
6. Roszczenia z tytułu powyższej gwarancji ulegają przedaw-
nieniu najpóźniej po upływie 30 miesięcy od daty zakupu.
7. Wyklucza się dalej idące roszczenia wszelkiego rodzaju –
w szczególności roszczenia z tytułu szkód, w tym szkód
pośrednich, o ile odpowiedzialność producenta nie jest
nakazana ustawowo.
Powyższa gwarancja nie narusza roszczeń gwarancyjnych
konsumenta z tytułu umowy kupna-sprzedaży wobec sprze-
dawcy.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32423 Minden
MMEELLIITTTTAA GGAARRAANNTTIINNĖĖSS SSĄĄLLYYGGOOSS
Š
iam prietaisui suteikiama garantija, prietaiso naudotojui
į
vykdžius pateiktas sąlygas.
1
.
Garantinės priežiūros ir remonto laikotarpis yra 24 mėn.
n
uo prietaiso pirkimo datos. Garantinės sąlygos galioja, kai
y
ra užpildyta garantinė kortelė: pirkimo data, patvirtinta
s
paudu bei pardavėjo parašu bei pridedamas pirkimo kvi-
t
as, PVM sąskaita faktūra, lizingo sutartis ar kitas pirkimo
d
okumentas.
2
. Į garantinio laikotarpio priežiūrą ir remontą įeina nuo
g
amintojo nepriklausomi prietaiso defektai, kaip medžiagų
ir gamybos defektai, kurie jau buvo pirkimo metu. Apie
šiuos defektus turi būti pranešta 4-ių savaičių laikotarpiu,
juos pastebėjus. Garantinės sąlygos vykdomos taisant arba
keičiant defektuotas dalis arba prietaisą. Pakeistos dalys
pereina į gamintojo nuosavybę. Garantiniu laikotarpiu
nemokamai keičiamos sugedusios detalės ir mazgai bei
atliekamas prietaiso remontas (išskyrus detales, kurių eks-
ploatavimo laikas yra ribotas ar jos natūraliai nusidėvi
prietaiso eksploatavimo metu).
3. Defektai, kurie atsirado ne dėl gamintojo kaltės (atsirado
dėl pirkėjo ar trečiosios šalies tyčinių ar netyčinių
veiksmų) neįeina į garantinės priežiūros sąlygas. Tai ypač
galioja defektams, atsiradusiems dėl netinkamos priežiūros
arba prietaiso naudojimo (pvz., dėl netinkamos elektros
srovės tipo ar įtampos), arba nusidėvėjimo prietaiso nau-
dojimo metu. Į garantines sąlygas neįeina pažeidimai, kurie
įvyko dėl nukalkinimo nevykdymo (reguliarus prietaiso
nukalkinimas – žr. prietaiso naudojimo taisykles – yra būti-
na nepriekaištingo prietaiso veikimo sąlyga). Į garantinės
priežiūros sąlygas neįeina stiklo sudaužymas arba kt. aki-
vaizdus mechaninis pažeidimas. Garantinės sąlygos negalioja:
jeigu prietaiso tipas/numeris ant prietaiso arba kartu su
juo pateiktuose dokumentuose yra pakeistas, panaiki
tas, perkeltas arba neįskaitomas,
kai pažeista prietaiso garantinė plomba,
jeigu garantiniu laikotarpiu prietaiso remontas buvo
atliktas taisykloje, neturinčioje gamintojo/importuotojo
ar prietaiso pardavėjo įgaliojimo (sertifikato) atlikti
garantinį remontą,
jeigu prietaisas skirtas naudoti buityje, buvo naudojamas
komercinėms, pramoninėms ar profesionalios
reikmėms,
jeigu prietaisas buvo jungiamas į netvarkingą elektros
lizdą arba į neatitinkantį jo parametrų elektros tinklą.
4. Teisė į garantinę priežiūrą prarandama, jeigu keisti nebuvo
naudojamos originalios arba gamintojo įgaliotųjų atstovų
serviso dalys.
5. Garantija galioja tik toje šalyje, kurioje buvo įsigytas prie-
taisas. Jei defektas atitinka prietaiso garantines sąlygas –
privaloma prietaisą garantiniam remontui pateikti MELIT-
TA įgaliotųjų prekybos atstovų užpildyta garantine kortele
ir su pirkimo dokumentu. Prietaisą rekomenduojama
pateikti originalioje pakuotėje.
Garantinės sąlygos nėra susijusios su prietaiso naudotojo ir
pirkimo sutarties sąlygomis.
MELITTA Haushaltsprodukte GmbH&Co. KG
Ringstrasse 99
32423 Minden.
PL LT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Melitta M 828 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla