Melitta OPTIMA® Therm M818 Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi
Prosimy o dokładne zapoznanie się ze wskazówkami
bezpieczeństwa i instrukcją obsługi!
Wskazówki bezpieczeństwa
!
Przed włączeniem ekspresu należy sprawdzić, czy
napięcie prądu w Państwa domu i w gniazdku sieci
odpowiada rodzajowi prądu, podanemu na spodzie
obudowy ekspresu.
!
Podczas eksploatacji ekspresu nagrzewaja się jego
niektóre elementy, np. płytka grzejna - nie należy ich
dotykać!
!
Ekspres powinien podczas zaparzania kawy zawsze
znajdować się poza zasięgiem dzieci.
!
Przed czyszczeniem lub w przypadku dłuższej nieobec-
ności należy wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka sieci!
!
Ekspresu nie wolno zanurzać w wodzie.
!
Termodzbanek nie nadaje się do używania w kuchen-
kach mikrofalowych.
!
Do pojemnika nie wlewać gorącej wody, tylko świeżo
pobraną, czystą wodę.
!
Podczas zaparzania kawy nie wolno w żadnym wypadku
wysuwać zaparzacza z obudowy!
!
Nie wolno też zdejmować pojemnika na wodę!
!
Aby zapobiec niebezpieczeństwu wypadków wymianę
przewodu elektrycznego oraz jakiekolwiek inne
naprawy ekspresu należy zlecać autoryzowanym serwi-
som firmy Melitta lub osobie mającej podobne kwalifi-
kacje.
Przed pierwszym włączeniem ekspresu
Należy przeczyścić ekspres, dwa razy „zaparzając„ w nim
czystą, zimną wodę (bez kawy).
Ekspres podłączyć do sieci - wyciągnąć zwinięty przewód
elektryczny do potrzebnej długości
()
.
W celach konserwacji i zapewnienia bezawaryjnego funk-
cjonowania ekspres został wyposażony w program odka-
mieniania (odwapniania). Fabrycznie zaprogramowano
ustawienie na pracę ekspresu z wodą o wysokiej twardoś-
ci.Aby jednak osiągnąć optymalny efekt, zaleca się zapro-
gramować częstotliwość odkamieniania zgodnie z lokalną
t
wardością wody. Poniżej podana tabela może być pomocna
w ustaleniu lokalnej normy twardości wody dla ekspresu.
Usta
wienie twardości = częstotliwość odwapniania
1. Należy ustalić stopień twardości wody wodociągowej
kontaktując się z jej dostawcą lub przy pomocy testu
wody z kranu.Teraz można zaprogramować częstotli-
wość odkamieniania według czterech (
) stopni twar-
dości wody.
2. Nacisk na przycisk odwapniania (
A) – dłużej niż 2
sekundy – spowoduje włączenie wszystkich trzech lam-
pek diodowych (LED), co jest pierwszą fazą programo-
wania.W ten sposób ustawiony został czwarty (4.) sto-
pień twardości wody.
3. Każde kolejne naciśnięcie przycisku odwapniania (
A) –
krótsze niż 2 sekundy – zmienia wskaźniki.Włączenie
kolejnej lampki diodowej powoduje ustawienie kolejnego
stopnia twardości wody. Por. tabelę przedstawiającą nie-
miecką normę twardości wody.
4. Jak tylko pożądane ustawienie zostanie wprowadzone,
należy jeszcze raz nacisnąć przycisk odwapniania (
A) –
dłużej niż 2 sekundy: zgasną wtedy wszystkie lampki dio-
dowe, a ustawiony stopień twardości wody zostanie
wprowadzony do pamięci. Ekspres jest ustawiony
wówczas tak, że po zaparzeniu kawy określoną ilość razy
zacznie się świecić przycisk odwapniania (
C).
Oznacza to, że ekspres należy odkamienić (por. punkt
„Odkamienianie”).
Ostatnio zaprogramowane ustawienie pozostaje w pamięci
także po wyłączeniu ekspresu z sieci.
Zmiama programu
1. Należy nacisnąć przycisk odwapniania ( C) – dłużej
niż 2 sekundy: ekspres wykaże aktualny stan zaprogramo-
wania twardości wody.
2. Ekspres należy ponownie zaprogramować zgodnie z
opisem w punktach 3 - 4.
Zaparzanie kawy
Zdjąć pojemnik na wodę (
).
Do pojemnika nalać potrzebną ilość świeżej, zimnej wody
wg skali na pojemniku na wodę (
). Pojemnik z wodą
wstawić do ekspresu.
Zaparzacz obrotowy wysunąć z obudowy (
).
Zagiąć boki papierowego filtra
1
x4 i włożyć do zaparzacza.
Do papierowego filtra wsypać zmieloną kawę:
zaleca się 1 miarkę na 1 filiżankę = 6 g. Zaparzacz wsunąć
z powrotem w obudowę ekspresu do wyczuwalnego
oporu (
).
Aby termodzbanek optymalnie utrzymywał temperaturę
kawy, należy go przed użyciem przepłukać gorącą wodą.
Ekspres wyposażony jest w selekcję ilości filiżanek
zapewniającą zaparzenie silnie aromatycznej kawy przy
niewielkiej ilości filiżanek (2-4 filiżanki).W zależności od
pożądanej ilości kawy należy za pomocą przycisku (
C)
= „1/2 dzbanka” ustawić ilość kawy do 4 filiżanek lub
przycisku (2/B) na „(1/1) dzbanek”. Następnie rozpocznie
się proces zaparzania.
Ekspres posiada funkcję „Auto-Off” — samoczynnego
wyłączenia się po 20 minutach. Ekspres można wyłączyć
również ręcznie poprzez naciśnięcie przełącznika (
D).
Termodzbanek wyposażony jest w przepustowe wieko,
zaparzona kawa spływa przez nie do dzbanka.Aby nalać
kawy z dzbanka do filiżanek, należy nacisnąć na dźwigienkę
wieka.
Przed powtórnym parzeniem kawy ekspres należy
wyłączyć i odczekać 5 min., aż się ochłodzi.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem należy zawsze wyjmować wtyczkę
przewodu z gniazdka sieci.
Ekspresu i przewodu elektrycznego nie wolno zanurzać
w wodzie.
Obudowę ekspresu można przecierać miękką, wilgotną
ściereczką.
Wyjmowalny zaparzacz (urządzenie filtrujące) można zmy-
wać w zmywarce mechanicznej.
Zawarte w kawie substancje olejowe mogą ograniczyć
przepustowość otworu wieka. Dlatego należy wieko regu-
larnie oczyszczać, co zapewni właściwe funkcjonowanie.W
tym celu trzeba wyjąć kołpak z otworu, a sam otwór
przetknąć jakimś szpiczastym przedmiotem, np. śrubką lub
drutem, poczym osadzić kołpak z powrotem na swoje
miejsce (
).
OdkamienianieFiltr odwapniania wody
Regularne odkamienianie (odwapnianie) ekspresu zapewnia
jego bezawaryjne funkcjonowanie. Do odkamieniania
ekspresu należy używać odwapniacza biologicznego SWIRL
®
lub odkamieniacza ekspresowego SWIRL
®
.
UWAGA! Gwarancja nie rozciąga się na uszkodzenia
powstałe w wyniku nieregularnego odkamieniania.
Jak tylko automatycznie włączy się lampka diodowa (
A),
oznacza to, że ekspres należy odkamienić.
1. Odkamieniacz rozpuścić według wskazówek na opako-
waniu, wlać do pojemnika na wodę (aż do znaku pozio-
mu
A), a następnie pojemnik wstawić do urządzenia.
2. Nacisnąć przycisk odwapniania (
A) – krócej niż 2
sekundy: zacznie migać lampka diodowa LED.
3. Proces odkamieniania przebiega automatycznie i trwa
25 min.
4. Procesu odkamieniania nie należy przerywać. Po
zakończeniu odkamieniania ekspres wyłącza się samo-
czynnie, a migająca lampka diodowa LED (
A) gaśnie.
5. Wapniowy roztwór należy wylać, a ekspres przepłukać
dwa razy „zaparzając” w nim zimną wodę w ilości 8
filiżanek.Teraz można już ponownie zaparzać kawę.
Wskazówki odnośnie utylizacji
Należy dowiedzieć się u sprzedawcy urządzenia lub w
miejscowej administracji, gdzie można zdawać zużyte
urządzenia elektryczne.
Opakowanie jest surowcem wtórnym i nadaje się do
ponownego użytku. Prosimy o powtórne wprowadzenie
go do obiegu surowców.
PL
DK
Læs sikkerheds- og brugsanvisningen omhyggeligt
igennem!
Sikkerhedsanvisninger:
!
Kontrollér, at lysnettets spænding i huset og i stikkon-
takten stemmer overens med den spænding, som er
angivet i bundet af maskinen.
!
Nogle dele af maskinen (eksempelvis varmepladen) bli-
ver meget varme, når maskinen er i brug. Undgå der-
for berøring.
!
Sørg for, at maskinen er uden for børns rækkevidde.
!
Tag altid stikket ud af stikkontakten ved rengøring, og
når maskinen ikke anvendes over længere perioder.
!
Maskinen må aldrig dyppes i vand.
!
Termokanden er ikke egnet til mikrobølgeovn.
!
Brug ikke varmt vand. Brug kun koldt friskt vand.
!
Undlad at åbne filtertragten mens maskinen brygger.
!
Undlad at tage vandtanken af, mens maskinen brygger.
!
For at undgå uheld, må udskiftning af stik eller andre
reparationer på kaffemaskinen, kun foretages af autori-
serede medarbejdere hos Melitta Kundeservice eller af
personer godkendt af Melitta.
Sikkerhedsanvisninger
!
Denne maskine bør ikke anvendes af personer (inkl.
børn) med begrænset fysisk, sanse eller mental evne
eller manglende erfaring og/eller kendskab med mindre
de er under opsyn af en person, som er ansvarlig for
deres sikkerhed eller har modtaget instrukser på
hvordan maskinen skal anvendes.
!
Maskinen bør ikke anvendes af børn, eller anvendes
til leg.
Inden maskinen tages i brug første
gang.
Rengør maskinen ved at lade maskinen brygge to gange
igennem med friskt koldt vand (uden kaffe).
Tilslut maskinen til lysnettet. Ledningens længde kan til-
passes ved at bruge opbevaringsrummet til ledninge ().
For at sikre funktionaliteten af maskinen, har den et
integreret afkalkningsprogram. Fra fabrikkens side er det
programmeret til vand med en høj hårdhedsgrad. For at
få den optimale nytte ud af maskinen anbefaler vi dog, at
afkalkningscyklussen afstemmes med den grad af hård-
hed (se nedenstående skema), som vandet har i din
kommune.
Indstilling af vandets hår
dhedsgrad
(= Afkalkningscyklus)
1. Undersøg vandets hårdhedsgrad i dit område (spørg
evt. hos det lokale vandværk eller hos din kommunes
Tekniske forvaltning). Maskinen kan programmeres til
fire forskellige hårdhedsgrader.
2. Tryk på afkalkningsknappen (A) i over 2 sekunder.
Alle tre LEDs lyser, og maskinen er nu klar til at blive
programmeret (maskinen er allerede programmeret til
hårdhedsgrad ”4”).
3. Ved hvert kort tryk (under 2 sekunder) efterfølgende
på afkalkningsknappen ( A) lyser de tre LEDs som
vist i nedenstående skema. Med hver lysende LED bliver
den næste hårdhedsgrad vist (se nedenstående skema).
4. Så snart den ønskede indstilling er nået, tryk da endnu
en gang på afkalkningsknappen i over 2 sekunder.
Alle LEDs slukker og hårdhedsgraden er nu indstillet.
Maskinen er dermed indstillet til, at afkalkningstegnet
(A) vil lyse permanent, når maskinen skal afkalkes.
Den senest valgte indstilling af hårdhedsgraden forbliver
gemt også selvom stikket tages ud af stikkontakten.
Hvis du ønsker at ændre
programmeringen:
1. Tryk på afkalkningsknappen (A) i over 2 sekunder =
maskinen viser den aktuelt programmerede hårdhedsgrad.
2. Nu kan maskinen programmeres på ny som under
punkt 4. og 5.
Tilberedning af kaffe
Tag vandbeholderen af ().
Hæld den ønskede mængde vand i vandbeholderen (se
skaleringen på vandbeholderen (
) og sæt den tilbage
på plads.
Åbn filtertragten (
).
Tag et 102
®
kaffefilter og sæt det i filtertragten. Fyld
kaffe i kaffefilteret (anbefalet mængde: 7 gram pr. kop).
Sving filtertragten tilbage.
For at opnå den varmeste kaffe, anbefaler vi at man
skyller termokanden med varmt vand inden brug.
Maskinen har en funktion, der gør det muligt at vælge
mellem forskellige mængder kaffe, som man ønsker at
lave. Det sikrer en kraftig og aromatisk kaffeoplevelse
selv ved tilberedning af små mængder kaffe (2-4 kopper).
Afhængig af den ønskede mængde trykkes der (
C)
1/2 kande for 2-4 kopper eller (
B) 1/1 kande for 5-8
kopper for at starte brygningen.
Den integrerede ”Auto-Off” funktion slukker automa-
tisk maskinen efter 20 min. Maskinen kan til enhver tid
slukkes manuelt ved at trykke på (
D).
Sluk for maskinen i minimum 5 minutter mellem to
brygninger, så maskinen har mulighed for at køle af.
Kaffen løber direkte i kanden gennem termokandens låg,
for at hælde trykkes på knappen (
).
Rengøring og pleje
Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring.
Dyp aldrig maskinen eller ledningen i vand.
Rengør maskinens ydre med en fugtig klud.
Filterindsatsen kan rengøres i opvaskemaskine.
Afkalkning:
Kun regelmæssig afkalkning sikrer, at maskinen bliver ved
med at fungere optimalt. Vi anbefaler brug af Melitta
®
Afkalker.
OBS: Garantien er ikke gyldig, hvis defekten skyl-
des forkert brug af maskinen som eksempelvis
manglende afkalkning!
Maskinens indikator for afkalkning ( A) vil, afhængig af
hvilken hårdhedsgrad maskinen er programmeret til, lyse
permanent, når maskinen skal afkalkes.
1. Opløs afkalkningsmidlet som angivet på emballagen,
tag vandbeholderen af og hæld det i maskinens vand-
beholder. Sæt dernæst vandbeholderen tilbage på plads.
2. Tryk hurtigt (mindre end 2 sekunder) på afkalknings-
knappen (A). LED begynder at blinke.
3. Afkalkningsprocessen starter automatisk og må ikke
afbrydes! Den varer ca. 25 minutter.
4. Maskinen slukkes automatisk, når afkalkningsprocessen
er slut og den blinkende afkalkningsindikator (A)
slukker.
5. Hæld afkalkervæsken ud og rengør maskinen ved at
lade den brygge to hele kander (8 kopper) rent vand
igennem. Kaffemaskinen er nu atter klar til brug.
Bortskaffelse
Hos kommunen eller hos forhandleren kan de orientere
om regler for bortskaffelse af elektriske apparater.
Emballagen er lavet af genbrugeligt materiale.
Stopnie
twardości wody
1 2 3 4
miękka średnio
miękka
twarda bardzo
twarda
= >4° = >7° = >14° = >21°
Świeci się lampka
LED A
LED B
LED C
Hårdhedsgrad 1 2 3 4
Blødt = Medium = Hårdt =
Meget hårdt
>7° dH 7-14 dH 14-21 dH = >21 dH
Lysende LEDs
LED A
LED B
LED C
Гарантия фирмы Мелитта
На данное устройство предоставляется гарантия на
следующих условиях:
1. Гарантийный срок пользования составляет 24 месяца
со дня покупки. Гарантия вступает в силу при
условии, что дата покупки подтверждена печатью и
подписью поставщика на гарантийном талоне, или
когда предъявляется товарный чек магазина.
2. В течение гарантийного срока безвозмездно
устраняются недостатки, возникшие из-за
некачественного материала или изготовления
ненадлежащего качества, т.е. из-за явного упущения
изготовителя. Гарантийные обязательства включают
замену неисправных частей или самого прибора.
Гарантийное устранение недостатков не влечет за
собой продление гарантийного срока. Замененные
детали переходят в собственность изготовителя.
Покупатель не несет расходов по пересылке
и упаковке или любых других расходов, связанных
с выполнением этих обязательств.
3. Гарантия не распространяется на недостатки,
возникшие не по вине изготовителя. Это касается
прежде всего изъянов, возникших в результате
нарушения правил пользования (напр. подключения
прибора к току недопустимого рода или напряжения),
несоблюдения правил техухода или в результате
допустимого износа при нормальной работе
прибора. В дальнейшем гарантия не распространяется
на недостатки, возникшие в результате недостаточ-
ного устранения накипи (указания относительно
устранения накипи даются в “Правилах пользования“),
на поломку стеклянных элементов, а также какие-
либо недостатки, лишь незначительно снижающие
стоимость прибора или только в минимальной
степени препятствующие его нормальной работе.
4. Гарантия утрачивает силу, если прибор сдается
в ремонт третьим лицам, не имеющим лицензии
изготовителя, или в случае применения запчастей
чужого производства.
5. Гарантия действительна лишь в стране, в которой
была совершена покупка прибора. Если в течение
гарантийного срока будут обнаружены недостатки,
прибор следует переслать
по возможности в оригинальной упаковке,
приложив заполненный гарантийный талон
(имеется на упаковке) и товарный чек магазина,
а также
описание неисправности
в сервисный центр фирмы Мелитта или
к лицензированному поставщику.
6. Исключаются всякие дальнейшие претензии,
в частности возмещение непосредственных
и косвенных ущербов в результате каких-либо
повреждений, за исключением случаев, в которых
изготовитель законодательно обязан нести
ответственность.
Из договора купли - продажи, как юридической сделки,
вытекают права покупателя предъявлять требования по
отношению к поставщику, и настоящая гарантия этих
прав не ущемляет.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
D-32427 Minden
Germany
Cеpвисные центры в Рoccии:
Фирма «Мeлиттa-Pycлaнд»
Caнкт-Пeтepбypr, пл. Пoбeды, д. 2, oф. 246,
тeл. +7(812)373 7939
Мocквa, Малый Калужский пер., д. 15,
стр. 16, оф. 315, тел. +7(495) 544 4011
Gwarancja firmy Melitta
Na dane urządzenie udzielamy gwarancji na następują-
cych zasadach:
1. Okres gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od
dnia zakupu. Gwarancja nabiera mocy prawnej, jeśli
data zakupu urządzenia została potwierdzona
podpisem i pieczęcią sprzedawcy lub rachunkiem
wystawionym przez punkt sprzedaży.
2. W okresie gwarancyjnym usuwamy bezpłatniw wady
fabryczne urządzenia (wymieniamy wadliwe części
lub też samo urządzenie).
3. Gwarancją nie są objęte usterki, powstałe nie z winy
wytwórcy. Dotyczy to przede wszystkim wad
powstałych w wyniku niewłaściwej obsługi urządze-
nia (np. podłączenia do innego rodzaju prądu lub do
prądu o innym napięciu), braku konserwacji lub też
dopuszczalnego zużycia w wyniku normalnej eks-
ploatacji. Gwarancją nie są objęte usterki wynikające
z osadzania się wapnia (regularne odkamienianie
ekspresu zapewnia jego bezawaryjne funkcjonowanie
– por. wskazówki dot. odwapniania w „Instrukcji
obsługi“). Gwarancją nie jest objęte stłuczenie szkla-
nych elementów czy też wady, nieznacznie zmniej-
szające wartość urządzenia lub możliwości jego eks-
ploatacji.
4. Gwarancja wygasa z chwilą oddania urządzenia do
naprawy osobom trzecim, nie posiadającym autory-
zacji wytwórcy lub z powodu użycia części zamien-
nych pochodzących od innego wytwórcy.
5. Gwarancja zachowuje ważność jedynie w kraju, w
którym dokonano zakupu urządzenia.W przypadku
wystąpienia wad w okresie gwarancyjnym urządzenie
należy przesłać
możliwie w oryginalnym opakowaniu
załączając wypełnioną kartę gwarancyjną wraz z
dowodem kupna
i z opisem wad
do serwisu sprzedawcy.
6. Wyklucza się wszelkie dalej idące roszczenia,
w szczególności naprawy szkód bezpośrednich jak
i skutkowych, o ile odnośne ustawy nie nakładają na
wytwórcę obowiązku przejęcia odpowiedzialności.
7. Niniejsza gwarancja nie narusza praw kupującego –
wynikających z umowy sprzedaży jako aktu prawne-
go – do roszczeń wobec sprzedawcy.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
D-32427 Minden
Germany
Dysrybutor:
Metrox-Service Sp. z o.o.
ul. Jagiellońska 55
83-110 Tczew
Tel.: +48(058) 532 78 95
RUS PL
Melitta garantie
Voor dit apparaat geeft Melitta een garantie onder de volgen-
de voorwaarden:
1. Melitta geeft gedurende een periode van 24 maanden na de
aankoopdatum een garantie op het apparaat. Deze garantie
is alleen geldig wanneer de aankoopdatum wordt bevestigd
door een winkelstempel en een handtekening van de han-
delaar op de garantiekaart of op vertoon van een aankoop-
bewijs met daarop de aankoopdatum van het apparaat.
2. Tijdens de garantieperiode worden bewezen defecten van
het apparaat, die veroorzaakt worden door gebreken in het
materiaal en/of fabricage, gratis verholpen door – naar
keuze van Melitta – reparatie of vervanging van de defecte
onderdelen of vervanging van het apparaat. Door de ver-
vanging van onderdelen of het apparaat wordt de garantie-
periode niet verlengd.Vervangen onderdelen en apparaten
worden eigendom van Melitta. De garantie dekt eveneens
de verzend-, verpakkings, - of andere bijkomende
administratiekosten.
3.
Defecten of schade die niet onder de verantwoordelijkheid
van de fabrikant vallen, vallen niet onder de garantie. Dit is
specifiek van toepassing voor defecten of schade die
veroorzaakt worden door verkeerd gebruik (bv. in werking
stellen van het toestel met incorrecte stroom of voltage),
onzorgvuldig onderhoud of normale slijtage. Bovendien
geldt de garantie niet op defecten of schade ontstaan als
gevolg van verkalking (regelmatig ontkalken is nodig – zie
hiervoor instructies in de handleiding). De garantie is eve-
neens niet geldig op glasbreuk of defecten die slechts een
te verwaarlozen effect hebben op de waarde of het
functioneren van het toestel.
4. De garantie vervalt indien reparaties worden uitgevoerd
door derden die niet door Melitta zijn erkend of bij
gebruik van niet originele vervangingsonderdelen.
5. De garantie is uitsluitend geldig in het land waar het appa-
raat werd gekocht. Indien u aanspraak op de garantie wilt
maken, stuur dan het apparaat:
bij voorkeur in de originele verpakking;
met een geldige garantiekaart of geldig aankoopbewijs;
met een omschrijving van de klacht
naar de Melitta-Consumentenservice of een erkende klan-
tenservice of speciaalzaak.
6. Alle andere aanspraken van welke aard dan ook, waaronder
begrepen alle aanspraken voor overige schade en kosten,
inclusief gevolgschade, al dan niet gebaseerd op deze garan-
tie, zijn uitdrukkelijk uitgesloten, voor zover de fabrikant
door de wet niet verplicht aansprakelijk is.
7. Aanspraken onder deze garantie beïnvloeden niet de aan-
spraken van de gebruiker voortvloeiend uit het koopcon-
tract/juridische relatie met de verkoper.
Melitta-Consumentenservice:
Nederland:
Melitta Service
Pascal 40, 3241 MB Middelharnis
of
Melitta Nederland B.V.
Postbus 340, 4200 AH Gorinchem
Tel.: +31(0)183/64.26.26, Fax: +31(0)183/62.71.13
Consumentenservice: 0800-0224300
www.melitta.nl
België:
MELITTA BELGIE N.V./S.A.
Brandstraat 8, 9160 LOKEREN
Tel. +32(0)9/331.52.00, Fax +32(0)9/331.52.01
www.melitta.be
Garantia Melitta
Además de los derechos de garantía establecidos legalmen-
te, le ofrecemos para esta cafetera una garantía de fábrica
con las siguientes condiciones:
1. A partir de la compra, el plazo de garantía asciende a 24
meses. La garantía sólo se considerará válida cuando
aparezca la fecha de compra junto con el sello del
comercio y la firma del comerciante o mediante presen-
tación del recibo de compra.
2. Durante el periodo de garantía, el vendedor aceptará a
su cargo y de forma gratuita cualquier reparación debi-
da a defectos de fabricación o de material, otorgándose
el derecho de reparar, cambiar piezas o efectuar directa-
mente un cambio del aparato. Las piezas o el aparato
sustituídos son propiedad del vendedor. El plazo de
garantía del aparato no aumenta aunque se haya hecho
uso de los derechos.
3. No se contemplan en la garantia aquellas deficiencias
producidas por el manejo o mantenimiento indebido
(como por ejemplo conectar a una corriente eléctrica
no apropiada) o por desgaste producido por uso nor-
mal. La garantía no cubre la reparación debido al ruptu-
ra del cristal o los defectos que afecten de forma poco
relevante al valor o uso de la cafetera.
4. La garantía se extingue con la intervención de terceros
no autorizados por el fabricante, o por el uso de piezas
de recambio que no sean originales.
5. La garantía es válida únicamente en el país donde se
haya realizado la compra. En el caso de España el com-
prador debe remitir el aparato debidamente embalado a
la tienda o vendedor donde se haya realizado la compra,
presentando además la factura de compra o garantía
debidamente cumplimentada. En su defecto, podrá diri-
girse a Cofresco Ibérica – Cafeteras Melitta.Apdo. 367.
28080. Madrid
6. Quedan excluidas posteriores reclamaciones de cual-
quier otro tipo, especialmente las relativas a indemniza-
ción que incluyan daños consecuentes, siempre y cuan-
do no esté estipulada la responsabilidad de obligación
legal del fabricante. Los derechos de garantía del consu-
midor se adquieren a través de esta garantía mediante
el contrato de compra/relación jurídica con el vendedor.
Central de servicio al cliente
Cofresco Ibérica S.A
Apdo. 1.082
28108 Alcobendas, Madrid
NL/B E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Melitta OPTIMA® Therm M818 Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi