Siemens DG50036P Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
DG30036E
DG50036E
DG80036E
DG10036E
DG30036P
DG50036P
DG80036P
DG10036P
DG30036R
DG50036R
DG80036R
DG10036R
Montage- und Gebrauchsanleitung 2
Installation- and
operating instructions 5
Instrucciones de montaje y de empleo 8
Manual de instalação e serviço 11
Instrukcja montażu i obsługi
14
Руководство по монтажу
и эксплуатации 17
DE
GB
ES
PT
PL
RU
4
DE
Reinigung
Außen mit einem milden Reinigungsmittel abwischen. Kei-
ne Scheuermittel oder anlösende Mittel verwenden!
Wartung/Kundendienst
Reparaturen und andere Wartungsarbeiten dürfen nur
von einem vom Hersteller konzessionierten Kunden-
dienst durchgeführt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
E-Nr. und FD-Nr. des Typenschildes angeben, wenn der
Kundendienst gerufen wird (Abb. A).
Die erste Wartung durch den Kundendienst soll etwa zwei
Jahre nach der ersten Inbetriebnahme erfolgen. Dabei
wird die Korrosionsschutz-Anode überprüft, bei Bedarf
erneuert und das Gerät eventuell entkalkt und gereinigt.
Danach wird der Kundendienst einen neuen Termin für die
nächste Wartung empfehlen.
Bei allen Arbeiten das Gerät von der Stromversorgung
trennen und den Wasserzulauf absperren.
Nach Abschluss der Arbeiten wie bei der Inbetriebnahme
vorgehen. Siehe IV. Inbetriebnahme
Technische Daten
Nenninhalt [l] 30 50 80 100
Nennspannung [V] 220–240 (~ 50 Hz)
Nennleistung DGxxx36E
Nennleistung DGxxx36R
Nennleistung DGxxx36P
[W]
1500
2000
2000
Nennstrom DGxxx36E
Nennstrom DGxxx36R
Nennstrom DGxxx36P
[A]
6,5
8,7
8,7
Absicherung [A] 10
Schutzart/Schutzklasse IP24D
Nennüberdruck DGxxx36E
Nennüberdruck DGxxx36R
Nennüberdruck DGxxx36P
[Mpa]
0,9
0,9
0,6
Kalt- und Warmwasseranschluss G 1/2"
Korrosionsschutz Magnesiumschutzanode
Temperaturbereich Warmwasser [°C] ca. 35–75
Frostschutz [°C] ca. 15
Dicke der Isolierung [mm] 30 35
Bereitschaftsenergieverbrauch bei
65 °C
[kWh/d] 0,65 0,85 1,05 1,25
Mischwassermenge von 40 °C
(15 °C/65 °C)
[l] 54 90 144 180
Aufheizzeit (Zulauf 12 °C -> 60 °C)
DGxxx36E
DGxxx36R/DGxxx36P
[min] 68
51
114
85
182
137
228
171
Gewicht [gefüllt] [kg] 49 70 107 131
Abmessungen (H x d) [cm] 58 x 39 65 x 45 90 x 45 109 x 45
7
GB
Cleaning
Clean externally with a mild cleaning agent. Do not use
aggressive or abrasive detergents!
Maintenance/Customer Service
Repairs and other maintenance work may only be
carried out by one of our authorized customer service
representatives in order to avoid potential sources of
danger.
When you contact customer service, please quote the E
and FD numbers on your appliance (Fig. A).
The first inspection must be carried out no later than 2
years subsequent to initial startup of the appliance. This
involves inspection of the protection anode which may
need to be replaced, and the appliance may need to be
cleaned and descaled. The customer service will suggest
the next inspection date for a service.
The power supply and the water supply must be shut off
before all work on the appliance.
After service work is complete, proceed as during startup.
See IV. Startup
Technical data
Rated capacity [l] 30 50 80 100
Rated voltage [V] 220–240 (~ 50 Hz)
Rated output DGxxx36E:
Rated output DGxxx36R:
Rated output DGxxx36P:
[W]
1500
2000
2000
Rated current DGxxx36E
Rated current DGxxx36R
Rated current DGxxx36P
[A]
6.5
8.7
8.7
Fuse protection [A] 10
Protection type / class IP24D
Rated over-pressure DGxxx36E:
Rated over-pressure DGxxx36R:
Rated over-pressure DGxxx36P:
[Mpa]
0.9
0.9
0.6
Cold and warm water connection G 1/2"
Corrosion prevention Magnesium protection anode
Warm water temperature range [°C] approx. 35–75
Frost protection [°C] approx. 15
Insulation thickness [mm] 30 35
Stand-by power consumption at
65 °C
[kWh/d]0.650.851.051.25
Mixed water quantities at 40 °C
(15 °C/65 °C)
[l] 54 90 144 180
Heating time (inlet 12 °C -> 60 °C)
DGxxx36E
DGxxx36R/DGxxx36P
[min] 68
51
114
85
182
137
228
171
Weight [filled] [kg] 49 70 107 131
Dimensions (H x D) [cm] 58 x 39 65 x 45 90 x 45 109 x 45
13
PT
Se não for necessária água quente durante bastante tem-
po, colocar o botão giratório na posição * (protecção an-
ticongelante).
Se o termoacumulador não for usado durante muito tem-
po, coloque o botão giratório em “0” (desligado).
Para evitar danos no aparelho provocados por geada, ao
desligar o aparelho (posição 0) e/ou a rede eléctrica, o ter-
moacumulador tem que ser completamente descarrega-
do pelo nosso serviço de assistência ao cliente ou por um
técnico especializado. Ver V. Colocação fora de serviço
Para proceder a trabalhos na rede de água é preciso se-
parar o aparelho da rede eléctrica.
Limpeza
Limpe a parte exterior com um produto de limpeza suave.
Não use produtos abrasivos nem cáusticos!
Manutenção/serviço de assistência
ao cliente
Reparações e outros trabalhos de manutenção só po-
dem ser efectuados por um serviço de assistência ao
cliente concessionado pelo fabricante para evitar situ-
ações de perigo.
Indicar os dados E-Nr. e FD-Nr. da placa de identificação
ao chamar o serviço de assistência ao cliente (ilustr. A).
A primeira manutenção do serviço de assistência ao cli-
ente deve ser efectuada cerca de dois anos após a pri-
meira colocação em funcionamento. Nesta ocasião é
controlado o ânodo de protecção anticorrosiva, que pode
ter que ser substituído e, se for necessário, o aparelho é
descalcificado e limpo. A seguir o serviço de assistência
ao cliente irá recomendar uma nova data para a próxima
manutenção.
Para todos os trabalhos é necessário separar o aparelho
da corrente eléctrica e da alimentação de água.
Após a conclusão dos trabalhos, proceder como na colo-
cação em funcionamento. Ver IV. Colocação em funcio-
namento
Especificações técnicas
Volume nominal [l] 30 50 80 100
Tensão nominal [V] 220–240 (~ 50 Hz)
Potência nominal DGxxx36E
Potência nominal DGxxx36R
Potência nominal DGxxx36P
[W]
1500
2000
2000
Corrente nominal DGxxx36E
Corrente nominal DGxxx36R
Corrente nominal DGxxx36P
[A]
6,5
8,7
8,7
Protecção fusível [A] 10
Tipo de protecção / Classe de pro-
tecção
IP24D
Sobrepressão nominal DGxxx36E
Sobrepressão nominal DGxxx36R
Sobrepressão nominal DGxxx36P
[Mpa]
0,9
0,9
0,6
Ligação à toma de água fria e quente G 1/2"
Protecção anticorrosiva Ânodo de protecção de magnésio
Faixa de temperatura água quente [°C] aprox. 35–75
Protecção anticongelante [°C] aprox. 15
Espessura do isolamento [mm] 30 35
Consumo de energia no estado de
prontidão a 65 °C
[kWh/d]0,650,851,051,25
Quantidade de água misturada de
40 °C
(15 °C/65 °C)
[l] 54 90 144 180
Tempo de aquecimento (entrada
12 °C -> 60 °C)
DGxxx36E
DGxxx36R/DGxxx36P
[min] 68
51
114
85
182
137
228
171
Peso [cheio] [kg] 49 70 107 131
Dimensões (A x d) [cm] 58 x 39 65 x 45 90 x 45 109 x 45
14
PL
Należy uważnie przeczytać i przechowywać
instrukcję obsługi i montażu.
Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie zostało one
uszkodzone podczas transportu.
Sprawdzić zakres dostawy (rys. A).
Po zakończeniu montażu w sposób nieszkodliwy dla
środowiska usunąć opakowanie oraz w razie potrzeby
zużyte urządzenie.
To urządzenie jest oznakowanie zgodnie
z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(waste of electrical and electronic equipment –
WEEE).
Dyrektywa ta stwarza warunki ramowe dla
przyjmowania zwrotów i utylizacji zużytych
urządzeń w Unii Europejskiej.
Instrukcja montażu
Zasady bezpieczeństwa
Urządzenie należy montować tylko zgodnie z instrukcją.
Przyłączanie i uruchamianie termy należy zlecać
wyłącznie specjaliście lub serwisowi producenta.
Przy instalacji urządzenia lub osprzętu elektrycznego
należy przestrzegać postanowień IEC 60364-7-701
(DIN VDE 0100 część 701). Należy przestrzegać przepi-
sów ustawowych danego kraju oraz wymagań lokalnego
przedsiębiorstwa elektroenergetycznego
i wodociągowego.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do prawidłowo
zainstalowanego gniazda z uziemieniem ochronnym.
Nie używać przedłużaczy.
Przewód przyłączeniowy może być wymieniany wyłącznie
przez placówki serwisowe.
Instalacja musi być wyposażona w urządzenie
rozłączające wszystkie bieguny zasilania z odstępem
rozwarcia styków co najmniej 3 mm.
Ostrożnie: Uziemione przewody wodne mogą
symulować istnienie przewodu ochronnego.
Terma jest przeznaczona do pracy w systemie
zamkniętym (ciśnieniowym) lub otwartym
(bezciśnieniowym). Baterie muszą być dopuszczone do
danego zastosowania.
W przypadku pracy w obwodzie zamkniętym konieczna
jest regularna aktywacja zaworu bezpieczeństwa.
Urządzenie oraz przynależne przewody wody
i elementy należy montować tylko w pomieszczeniu,
nienarażonym na działanie mrozu.
Zdemontowane urządzenie należy przechowywać
chronione przed mrozem (pozostałości wody).
Przed rozpoczęciem montażu należy odłączyć
elektryczny przewód zasilający od napięcia i zamknąć
przewód wodny!
Należy najpierw podłączyć wodę, a następnie
wykonać przyłącze elektryczne!
Po zakończeniu montażu nie może istnieć możliwość
dotknięcia elementów pod napięciem.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie
przez specjalistę.
Przygotowanie montażu
Urządzenie oraz przynależne przewody wody
i elementy należy montować tylko w pomieszczeniu,
nienarażonym na działanie mrozu.
Montaż na ścianie (rys. B)
W przypadku ścian o konstrukcji lekkiej należy wykonać
odpowiednią konstrukcję nośną.
Po zakończeniu montażu ustawić termę pionowo za
pomocą śruby regulacyjnej.
Do wyznaczenia pozycji otworów należy użyć szablonu
montażowego z opakowania.
Użyć odpowiednich śrub o średnicy co najmniej 8 mm
(znajdują się w zestawie).
Przyłącze wody
Używać tylko połączeń rozłącznych.
Praca w obiegu zamkniętym (ciśnieniowym) (rys. C)
Za pomocą tej termy można zasilać kilka baterii.
1 Przeponowy zawór bezpieczeństwa z homologacją typu
2 Króciec kontrolny z manometrem
3 Układ uniemożliwiający przepływ zwrotny
4 Urządzenie kontrolne układu uniemożliwiającego
przepływ zwrotny
5 Zawór redukcyjny
6 Zawór odcinający
7 Baterie odbiorcze
8 Zawór do opróżniania
Ważne: Normy i przepisy dotyczące zastosowania lub
właściwości termy oraz akcesoriów są różne w różnych
krajach i muszą być odpowiednio przestrzegane.
Przed podłączeniem baterii należy dokładnie przepłukać
rury wodne, aby usunąć zanieczyszczenia.
Zamontować urządzenie w pobliżu tej baterii, z której
będzie pobierana największa ilość ciepłej wody.
Zamontować zespół zaworu bezpieczeństwa.
W razie przekroczenia dopuszczalnego ciśnienia wody
(patrz tabela z danymi technicznymi) należy dodatkowo
zamontować reduktor ciśnienia i odpowiednio go
wyregulować.
Reduktor ciśnienia należy zainstalować w pewnej
odległości od termy.
Między elementami zabezpieczającymi i termą nie należy
montować zaworów odcinających.
Pod zaworem bezpieczeństwa należy zainstalować
odpływ, gdyż na skutek rozszerzania termicznego
z zaworu bezpieczeństwa może kapać woda.
Odpływ zaworu bezpieczeństwa musi być zawsze
zamknięty.
I.
II.
III.
15
PL
Zespół zaworu bezpieczeństwa musi być dopuszczony
do pracy w obwodzie zamkniętym (homologacja typu).
Jeżeli zawór bezpieczeństwa nie został zainstalowany
bezpośrednio nad odpływem, należy zamontować
przewód odpływowy o stałym nachyleniu w dół.
Wskazówka: Zgodnie z ustawą o oszczędności energii
przy przewodach ciepłej wody o długości ponad 5 m
temperatura w sieci wodociągowej musi być ograniczona
do 60 ˚C.
Praca w obiegu otwartym (bez ciśnienia)
Za pomocą tej termy można zasilać jedną otwartą baterię
(bezciśnieniową).
Zamontować odpowiednią baterię z przelewem.
ścienna bateria BZ12410 z wylewką wannową, wężem
prysznicowym i rączką prysznicową; lub
ścienna bateria BZ11110 z wężem prysznicowym i rączką
prysznicową.
Wylot armatury musi być zawsze wolny, gdyż służy on
jako napowietrzenie. Nie używać perlatorów
(napowietrzaczy wody).
W przewodzie zasilającym wody zimnej zamontować
element uniemożliwiający przepływ zwrotny.
Uruchamianie
Ważne: Najpierw należy podłączyć wodę, a dopiero potem
zasilanie elektryczne, gdyż inaczej dojdzie do uszkodzenia
urządzenia.
Napełnić termę i przepłukać ją, aż woda zacznie
wypływać bez pęcherzyków powietrza.
Wetknąć wtyk sieciowy do gniazda.
Wskaźnik 1 (rys. E) świeci, dopóki urządzenie nagrzewa
wodę.
Podczas nagrzewania na skutek rozszerzania termicz-
nego z odpływu zaworu bezpieczeństwa (praca w obiegu
zamkniętym) lub z baterii (praca w obiegu otwartym) może
kapać woda.
Należy nadzorować pierwsze nagrzewanie.
Wskazówka: Przy ustawieniu temperatury na ok. 55˚C
straty ciepła i osadzanie się kamienia kotłowego są
najmniejsze.
Po zakończeniu montażu przekazać użytkownikowi
instrukcję obsługi i wyjaśnić działanie urządzenia.
Wyłączenie z eksploatacji
Jeżeli terma nie będzie używana przez dłuższy okres
czasu, należy ustawić pokrętło na 0 (wył.).
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia przez mróz,
w chwili wyłączania urządzenia (położenie 0) lub zasilania
elektrycznego terma musi zostać całkowicie opróżniona
przez nasz serwis lub przez specjalistę.
Opróżnianie (rys. C)
Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Zamknąć zawór odcinający (6).
Otworzyć baterię ciepłej wody (7).
Podłączyć wężyk do opróżniania do zaworu
opróżniającego (8) lub zaworu bezpieczeństwa (1).
Otworzyć zawór i spuścić wodę.
Instrukcja obsługi
Zasady bezpieczeństwa
Urządzenie należy użytkować tylko zgodnie z instrukcją.
Przyłączanie i uruchamianie termy należy zlecać
wyłącznie specjaliście lub serwisowi producenta.
W przypadku pracy w obwodzie zamkniętym konieczna
jest regularna aktywacja zaworu bezpieczeństwa co
miesiąc, aby sprawdzić jego działanie i usunąć osady
kamienia (rys. D).
Przestawić dźwignię, aż zacznie wypływać woda.
Ponownie zamknąć dźwignię (stan roboczy).
Jeżeli zawór bezpieczeństwa nie działa, należy wezwać
serwis.
Jeżeli terma nie była używana przez okres dłuższy niż trzy
miesiące, konieczne jest jej przepłukanie, aż woda zacznie
wypływać bez pęcherzyków powietrza.
Urządzenie oraz przynależne przewody wody
i elementy należy montować tylko w pomieszczeniu,
nienarażonym na działanie mrozu.
Ostrzec dzieci, że wypływ wody może być gorący!
Osoby (również dzieci) o upośledzeniach fizycznych,
psychicznych lub umysłowych albo z niewystarczającym
doświadczeniem i wiedzą nie mogą obsługiwać tego
urządzenia, chyba że będą one znajdować się pod
nadzorem lub zostaną przyuczone w obsłudze urządzenia
przez osobę, odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Nadzorować dzieci, aby zapobiec bawieniu się
urządzeniem.
Elementy obsługi i wskaźniki (rys. E)
1 Wskaźnik
Wskaźnik świeci, dopóki urządzenie nagrzewa.
Po osiągnięciu ustawionej temperatury wskaźnik gaśnie.
2 Pokrętło
Pozwala na ustawianie temperatury oraz włączanie
i wyłączanie urządzenia.
Eksploatacja
Podczas pracy ustawić pokrętłem 2 temperaturę wody
w zakresie od ok. 35 ˚C (I) do ok. 75 ˚C (III). Zalecane jest
ustawienie e (temperatura wody ok. 55 ˚C). Przy tym
ustawieniu uzyskuje się najmniejsze straty ciepła
i osadzanie kamienia.
Jeżeli ciepła woda nie będzie potrzeba przez dłuższy
czas, ustawić pokrętło w pozycji * (ochrona przed
mrozem).
IV.
V.
16
PL
Jeżeli terma nie będzie używana przez dłuższy okres
czasu, należy ustawić pokrętło na 0 (wył.).
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia przez mróz,
w chwili wyłączania urządzenia (położenie 0) lub zasilania
elektrycznego terma musi zostać całkowicie opróżniona
przez nasz serwis lub przez specjalistę. Patrz V.
Wyłączanie z eksploatacji
Podczas wykonywania prac przy instalacji wodociągowej
należy odłączyć urządzenie od sieci.
Czyszczenie
Przecierać urządzenie od zewnątrz delikatnym środkiem
do czyszczenia. Nie używać środków do szorowania lub
rozpuszczalników!
Konserwacja/serwisowanie
Aby zapobiec zagrożeniom, naprawy i inne prace kon-
serwacyjne mogą być wykonywane tylko przez pla-
cówkę serwisową, autoryzowaną przez producenta.
Przy wzywaniu serwisu podać nr E i nr seryjny urządzenia
(rys. A).
Pierwsza konserwacja przez placówkę serwisową
powinna zostać przeprowadzona ok. dwa lata po pierw-
szym uruchomieniu. Następuje przy tym sprawdzenie
i ewentualna wymiana anody zabezpieczającej przed
korozją oraz oczyszczenie urządzenia i usunięcie
kamienia kotłowego. Następnie pracownik serwisu zaleci
nowy termin następnej konserwacji.
Przy wszystkich pracach należy odłączyć urządzenie od
zasilania energią elektryczną i zamknąć dopływ wody.
Po zakończeniu prac należy postępować zgodnie
z opisem w punkcie Uruchomienie. Patrz IV. Urucho-
mienie.
Dane techniczne
Pojemność znamionowa [l] 30 50 80 100
Napięcie znamionowe [V] 220–240 (~ 50 Hz)
Moc znamionowa DGxxx36E
Moc znamionowa DGxxx36R
Moc znamionowa DGxxx36P
[W]
1500
2000
2000
Prąd znamionowy DGxxx36E
Prąd znamionowy DGxxx36R
Prąd znamionowy DGxxx36P
[A]
6,5
8,7
8,7
Zabezpieczenie [A] 10
Stopień ochrony/klasa ochrony IP24D
Nadciśnienie znamionowe
DGxxx36E
Nadciśnienie znamionowe
DGxxx36R
Nadciśnienie znamionowe
DGxxx36P
[MPa]
0,9
0,9
0,6
Przyłącze wody zimnej i ciepłej G 1/2"
Zabezpieczenie przed korozją magnezowa anoda ochronna
Zakres temperatur ciepłej wody [˚C] ok. 35–75
Zabezpieczenie przeciw zamarzaniu [˚C] ok. 15
Grubość izolacji [mm] 30 35
Zużycie energii w stanie gotowości
przy 65 ˚C
[kWh/d] 0,65 0,85 1,05 1,25
Ilość wody mieszanej
o temperaturze 40 ˚C
(15 ˚C/65 ˚C)
[l] 54 90 144 180
Czas nagrzewania
(zasilanie 12 ˚C -> 60 ˚C)
DGxxx36E
DGxxx36R/DGxxx36P
[min]
68
51
114
85
182
137
228
171
Masa [po napełnieniu] [kg] 49 70 107 131
Wymiary (wys. x d) [cm] 58 x 39 65 x 45 90 x 45 109 x 45
19
RU
Эксплуатация
Во время эксплуатации ручкой настройки 2 настроить
температуру воды прибл. между 35 °C (I) и 75°C (III).
Рекомендуется положение „e“ (температура воды
прибл. 55 °C). Потери тепла и обызвествление в
таком случае небольшие.
Если долгое время горячая вода не требуется, поста-
вить ручку настройки в положение* (морозозащита).
Если долгое время накопитель не используется,
установить ручку настройки на „0“ (выкл).
Чтобы предотвратить повреждения прибора из-за
мороза, при отключении прибора (положение 0) и/или
электросети необходимо полное опорожнение нако-
пителя (нашей службой технической поддержки или
специалистом). См. V. Вывод из эксплуатации
При работах на сети водопроводных линий прибор
надлежит отсоединять от электросети.
Очистка
Снаружи протереть мягким чистящим средством. Не
использовать абразивные средства или
растворители!
Техобслуживание/служба
технической поддержки
Чтобы избежать повреждений, ремонтные и другие
работы по техобслуживанию должны выполняться
только одобренной производителем службой тех-
нической поддержки.
При обращении в службу технической поддержки
указывается номер изделия (№ E) и дата производст-
ва (№ FD) на маркировочной табличке (рис. A).
Первое техобслуживание, выполняемое службой
технической поддержки, должно быть произведено
приблизительно через два года после первого ввода
в эксплуатацию. При этом проверяется анод защиты
от коррозии, при необходимости заменяется, а из
прибора удаляется известь и производится его очист-
ка. После этого служба технической поддержки по-
рекомендует новый срок для следующего техобслу-
живания.
При проведении всех работ отсоединять прибор от
источника питания и перекрывать подачу воды.
По завершении работ поступайте, как при вводе
в эксплуатацию. См. IV. Ввод в эксплуатацию
Технические данные
Номинальная емкость [л] 30 50 80 100
Номинальное напряжение [В] 220–240 (~ 50 Гц)
Номинальная мощность DGxxx36E
Номинальная мощность DGxxx36R
Номинальная мощность DGxxx36P
[Вт]
1500
2000
2000
Номинальный ток DGxxx36E
Номинальный ток DGxxx36R
Номинальный ток DGxxx36P
[A]
6,5
8,7
8,7
Защита предохранителем [A] 10
Вид защиты / класс защиты IP24D
Номинальное избыточное
давление DGxxx36E
Номинальное избыточное
давление DGxxx36R
Номинальное избыточное
давление DGxxx36P
[мПа]
0,9
0,9
0,6
Подсоединение холодной и
горячей воды
G 1/2"
Защита от коррозии Магниевый защитный анод
Диапазон температур горячей воды
[°C] прибл. 35–75
Морозозащита [°C] прибл. 15
Толщина изоляции [мм] 30 35
Расход энергии в состоянии
готовности при 65 °C
[кВтч/д]
0,65 0,85 1,05 1,25
Количество смешанной воды от
40 °C (15 °C/65 °C)
[л]
54 90 144 180
Время нагревания
(подача 12 °C -> 60 °C)
DGxxx36E
DGxxx36R/DGxxx36P
[мин]
68
51
114
85
182
137
228
171
Вес [в заполненном состоянии] [кг] 49 70 107 131
Размеры (В x Д) [см] 58 x 39 65 x 45 90 x 45 109 x 45
Kundendienst-Zentren Central-Service-Depots Service Ap
r
ès-Vente Servizio Assistenza
Centrale Servicestation Asistencia técnica Servicevaerkter Apparatservice Huolto
AT
Ö
sterreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft
mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260
innerhalb Österreichs
zum Regionaltarif
www.hausgeraete.at
BA Bosnia-Herzegovina,
BA Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o.
7100 Sarajewo
Info-Line: 061 10 09 05
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 142
www.siemens.be
BG Bulgaria
EXPO 2000 GmbH
1359 Sofia
Tel.: 02 826 01 48
CH Schweiz, Suisse,
CHSvizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
8954 Geroldswil
www.siemens-hausgeraete.ch
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
CN China,
ਛ࿖
BS Home Appliances Co. Ltd.
210005 Nanjing, Jiangsu
Province
Service Tel.: 400 88 99999
Careline Tel.: 800 828 9828
www.siemens-ha.com.cn
CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ
BSH Ikiakes Syskeves-Service
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 022 81 95 50
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ýeská Republika,
CZ Czech Republic
BSH domácí spotĜebiþe s.r.o.
Firemní servis domácích
spotĜebiþĤ
15000 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
www.siemens-spotrebice.cz
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Reparaturservice*:
Tel.: 01801 22 33 66
Ersatzteilbestellung*:
Tel.: 01801 33 53 04
Wir sind an 365 Tagen rund um
die Uhr erreichbar!
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz
der T-Com
www.siemens-hausgeraete.de
EE Eesti, Estonia
A
S Serwest
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8733
ID Indonesia
PT Sarana Griya Abadi
Jakarta 122220
Tel.: 021 726 4113
mailto:ericteo@
siemens-homeappliance.co.id
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care, Service
Division
Dublin 12
Tel.: 01450 2655
www.bshappliancecare.ie/
Siemens
IS Iceland
Smith & Norland hf.
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 41336 1
Numero verde 800 018346
mailto:info@siemens-
elettrodomestici.it
www.siemens-elettrodomestici.it
LT Lietuva, Lithuania
Ogmios pulsas, Ltd.
2600 Vilnius
Tel.: 05 274 1750
www.ogmios.lt/pulsas
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
2328 Luxembourg-Hamm
Tel.: 43843 505
mailto:info-electromenager@
bsh.lu
www.siemens.lu
LV Latvija, Latvia
Latintertehservice
1067 Riga
Tel.: 07 74 42 274
MK Macedonia, Makeɞoɧɢɹ
Vudelgo
1000 Skopje
Tel.: 022 580 069
MT Malta
A
plan Limited
B - Kara By Pass
Tel.: 021 480590
MY Malaysia,
ϲδϴϠϣ ϥ΍ϮΗϮϜγή̗
΍
BSH Home Appliances
Sdn. Bhd.
46200 Petaling Jaya, Selangor
Tel.: 00603 79558880
NL Nederlande, Netherlands
Siemens Nederland N.V.
2712 PN Zoetermeer
www.siemens.nl/huishouden
Storingsmelding:
Tel.: 070 333 1234
mailto:cp.storingsmelding@
siemens.nl
Onderdelenverkoop:
Tel.: 070 333 1234
mailto:cp.spareparts@siemens.nl
PL Polska, Poland
BSH SprzĊt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 022 57 27 711
www.siemens-agd.pl
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio BSH al Cliente
50016 Zaragoza
Tel.: 902 351 352
www.siemens-ed.com
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
Service Après-Vente
93401 SAINT-OUEN cedex
Service Dépannage à Domicile:
0 825 398 110 (0,15 € TTC/mn)
Service Consommateurs:
0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn)
Service Pièces Détachées et
A
ccessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.siemens-
electromenager.com
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Milton Keynes MK12 5ZR
www.bshappliancecare.co.uk/
Siemens
Service Requests (nationwide)
Tel.: 08702 413382
mailto:mks-servicerequest@
bshg.com
Spares, Accessories and
Central Warehouse
Tel.: 08705 543210
Customer Liaison
Fax: 01908 328660
mailto:mks-customerliaison@
bshg.com
Head office
Tel.: 08705 222777
GR Greece, ǼȜȜȐȢ
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E.
Kentriko Ipokatastima Service
145 64 Kifisia
Griechenland – Athen
Tel.: 2104 277 701
Nord-Griechenland –
Thessaloniki
Tel.: 2310 479 298
Sued-Griechenland –
Heraklion/Kreta
Tel.: 2810 325 403
Zentral-Griechenland – Patras
Tel.: 2610 330 478
www.siemens-oikiakes.gr
HK Hong Kong,
㚅᷼
BSH Home Appliances Limited
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hongkong
Tel.: 2565 6151
HR Hrvatska, Croatia
Gemma B&D d.o.o.
10000 Zagreb
Tel.: 01 6195 840
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
A
lkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
mailto:alkatreszrendele[email protected]
www.siemens-haztartasi-gepek.hu
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos Lda.
2790-012 Carnaxide
Tel.: 21 4250 700
www.electrodomesticos.
siemens.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
mailto:romania.service@
bshg.com
RU Russia, Ɋɨɫɫɢɹ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɋɟɪɜɢɫ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
119071 Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ.: 495 737 2962
www.bsh-service.ru
SG Singapore,
ᤊടပ
BSH Home Appliances (SEA)
Pte. Ltd.
577180 Singapore
Tel.: 6350 5000
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati, d.o.o.
1000 Ljubljana
Veliki aparati
Tel.: 01 58308 88
www.bsh-hisni-aparati.si
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
82108 Bratislava – Doubravka
Tel./Fax: 2 6446 3643
TH Prathet Thai, Thailand
BSH Home Appliances Limited
10320 Bangkok
Tel.: 02 7155 700
TR Türkiye, Turkey
BSH Profilo Elektrikli Gereçler
Sanayii A.S.
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 528 9000
www.siemensevaletleri.com
UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ
Ʉɢɟɜ
ɋɉ "Ɍɪɚɧɫ-ɋɟɪɜɢɫ"
ɬɟɥ.: 044 568 51 50
ɈɈɈ "Ⱦɨɣɱɷɥɟɤɬɪɨɫɟɪɜɢɫ"
ɬɟɥ.: 044 467 80 46
ɈɈɈ "Ɍɪɢ Ɉ ɋɟɪɜɢɫ"
ɬɟɥ.: 044 565 93 99
www.siemens-pt.com.ua
VN ViӋt Nam, Vietnam
T&C Co., Ltd.
Ba Dinh District – Hanoi
Tel.: 4 8230407
XK Kosovo
NTP GAMA
Ferizaj 70000
Tel.: 038 502 448
XM Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
84000 Bijelo polje
Tel.: 084 433 033
XS Srbija, Serbia
SZR Specijaelektro
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 2147110
9000250846
Printed in Germany 07/07
B
A
A
LO
min
P
min
M
F
M
197
100
100
G 1/2
C
E
D
B
A
A
LO
min
P
min
M
F
M
197
100
100
G 1/2
C
E
D
ABCDEFLMO
min
P
min
30 l 579 391 391 411 428 25 604 424 350 500
50 l 650 452 452 467 484 22 672 457 350 500
80 l 907 452 452 467 484 22 929 704 550 500
100 l 1087 452 452 467 484 22 1109 823 550 500
B
C
6
ZulaufAuslauf
543217
8
D
E
1
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Siemens DG50036P Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi