Siemens DG50035P/01 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
DG30035E
DG50035E
DG80035E
DG10035E
DG30035P
DG50035P
DG80035P
DG10035P
DG30035R
DG50035R
DG80035R
DG10035R
Montage- und Gebrauchsanleitung 2
Installation- and
operating instructions 7
Instrucciones de montaje y de empleo 12
Manual de instalação e serviço 17
Instrukcja montażu i obsługi
22
Руководство по монтажу
и эксплуатации 27
DE
GB
ES
PT
PL
RU
2
DE
Die Gebrauchs- und Montageanleitung sorgfältig le-
sen und aufbewahren.
Gerät auspacken und auf Transportschäden kontrollieren.
Lieferumfang prüfen (Abb. A).
Nach der Montage Verpackung und gegebenenfalls Alt-
gerät umweltgerecht entsorgen.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (waste of electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gül-
tige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Montageanleitung
Sicherheitshinweise
Gerät nur nach Anleitung montieren.
Den Speicher nur von einem Fachmann oder dem
Werkskundendienst anschließen und in Betrieb neh-
men lassen.
Bei der Installation des Gerätes und/oder des elektrischen
Zubehörs ist die IEC 60364-7-701 (DIN VDE 0100 Teil 701)
einzuhalten. Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen
Landes, des örtlichen Elektrizitäts-Versorgungsunterneh-
mens und des Wasserwerkes müssen eingehalten werden.
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutz-
kontakt-Steckdose anschließen.
Kein Verlängerungskabel verwenden.
Die Anschlussleitung darf nur vom Kundendienst ausge-
wechselt und verlängert werden.
Installationsseitig muss eine allpolige Trennvorrichtung
mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung eingebaut sein.
Vorsicht: Geerdete Wasserleitungen können das Vor-
handen sein eines Schutzleiters vortäuschen.
Dieser Speicher ist für den geschlossenen (druckfesten)
oder offenen (drucklosen) Betrieb geeignet. Die Arma-
turen müssen dafür zugelassen sein.
Bei geschlossenem Betrieb muss das Sicherheitsventil re-
gelmäßig betätigt werden.
Das Gerät und die zugehörigen Wasserleitungen und
Bauteile nur in einem frostfreien Raum montieren.
Das demontierte Gerät ist frostfrei zu lagern (Restwasser).
Vor der Montage das elektrische Anschlusskabel span-
nungslos schalten und die Wasserleitung absperren!
Erst den Wasseranschluss und danach den Elektro-
anschluss durchführen!
Nach der Montage dürfen spannungsführende Teile nicht
berührbar sein.
Reparaturen am Gerät dürfen nur von einem Fachmann
ausgeführt werden.
Montagevorbereitung
Das Gerät und die zugehörigen Wasserleitungen und
Bauteile nur in einem frostfreien Raum montieren.
Wandmontage (Abb. B)
Bei Leichtbau-Wänden eine spezielle Tragekonstruktion
vorsehen.
Nach der Montage den Speicher mit der Stellschraube
senkrecht ausrichten.
Zum Festlegen der Bohrungspositionen die Montage-
schablone auf der Verpackung benutzen.
Geeignete Schrauben mit mindestens 8 mm Ø verwenden
(im Lieferumfang enthalten).
Wasseranschluss
Nur lösbare Verbindungen verwenden.
Geschlossener (druckfester) Betrieb (Abb. C)
Mit diesem Speicher können mehrere Zapfstellen versorgt
werden.
A Baumustergeprüftes Membran-Sicherheitsventil
B Prüfstutzen für Manometer
C Rückflussverhinderer
D Prüfeinrichtung für Rückflussverhinderer
E Druckminderventil
F Absperrventil
G Zapfarmaturen
H Entleerungsventil
Wichtig: Die Normen und Vorschriften über Verwendung
und/oder Eigenschaften des Speichers sowie der Zube-
hörteile sind von Land zu Land verschieden und dem-
entsprechend einzuhalten.
Vor dem Anschluss der Armaturen die Wasserrohre gründ-
lich durchspülen, um Verunreinigungen zu entfernen.
Das Gerät nahe der Zapfstelle montieren, an der die größ-
te Menge Warmwasser entnommen wird.
Eine Sicherheitsventil-Kombination einbauen.
Wird der zulässige Wasserdruck überschritten (siehe Ta-
belle Technische Daten), zusätzlich ein Druckminderventil
einbauen und entsprechend einstellen.
Das Druckminderventil entfernt vom Speicher installieren.
Zwischen den Sicherheitsbaugruppen und dem Speicher
kein Absperrventil einbauen.
Unter dem Sicherheitsventil einen Ablauf installieren, da
aus dem Sicherheitsventil Ausdehnungswasser tropfen
kann.
Der Ablauf des Sicherheitsventils muss immer offen sein.
Die Sicherheitsventil-Kombination muss für den geschlos-
senen Betrieb zugelassen sein (Baumusterprüfung).
I.
II.
III.
3
DE
Ist das Sicherheitsventil nicht direkt über einem Ablauf,
muss ein Ablaufrohr mit einer stetigen Abwärtsneigung
montiert werden.
Hinweis: Nach dem Energie-Einspargesetz muss bei
mehr als 5 m langen Warmwasserleitungen die Tempe-
ratur im Leitungsnetz auf 60 °C begrenzt werden.
Offener (druckloser) Betrieb
Mit diesem Speicher kann eine offene (drucklose) Armatur
versorgt werden.
Geeignete Überlauf-Mischbatterie einbauen:
BZ12410 Wand-Temperierbatterie mit Wannenauslauf,
Brauseschlauch und Handbrause; oder
BZ11110 Wandbatterie mit Brauseschlauch und Hand-
brause.
Der Auslauf der Armatur muss immer frei sein, er dient als
Belüftung. Keinen Perlator (Luftsprudler) verwenden.
Im Kaltwasser-Zulauf einen Rückflussverhinderer einbau-
en.
Inbetriebnahme (Abb. E, F)
Wichtig: Zuerst den Wasseranschluss und dann die Strom-
versorgung anschließen, sonst wird das Gerät beschädigt.
Den Speicher füllen und durchspülen, bis das Wasser bla-
senfrei austritt.
Den Netzstecker einstecken, die LED der Bereitschaftsan-
zeige (4) leuchtet rot auf.
Der Speicher ist im Frostschutz-Betrieb, im Display wird
die aktuelle Wassertemperatur und die Frostschutztem-
peratur 10 °C angezeigt. Die Anzeige blinkt im
Wechsel mit der Zeitanzeige auf.
Taste (2) drücken.
Das Gerät wechselt in den Heiz-Betrieb. Im Display leuch-
tet und die Anzeige (i) zeigt die Temperatur 55 °C
(Werksvoreinstellung).
Die Anzeige (h) zeigt die aktuelle Temperatur des Wassers an.
Die Anzeige (a) zeigt durch laufende Balken das Aufheizen
an. Sobald die Temperatur erreicht ist, werden alle Balken
angezeigt.
Beim Aufheizen kann Ausdehnungswasser aus dem Ab-
lauf des Sicherheitsventils (geschlossener Betrieb) bzw.
aus der Mischbatterie (offener Betrieb) tropfen.
Das erste Aufheizen überwachen.
Tipp: Bei einer Temperatureinstellung auf ca. 55 °C sind
Wärmeverluste und Verkalkung am geringsten.
Nach der Montage dem Benutzer die Gebrauchsanleitung
übergeben und das Gerät erklären.
Hinweis: Bei der ersten Inbetriebnahme oder nach einem
Stromausfall immer erst das Datum und die Uhrzeit ein-
stellen (siehe Kapitel Bedienung-Einstellungen).
Außerbetriebnahme
Wird der Speicher dauerhaft nicht benutzt, Gerät vom
Stromnetz trennen.
Um Frostschäden am Gerät zu vermeiden, muss bei Ab-
schalten des Gerätes und/oder des elektrischen Netzes
der Speicher durch unseren Kundendienst oder einen
Fachmann vollständig entleert werden.
Entleeren (Abb. C)
Das Gerät vom elektrischen Netz trennen.
Absperrventil (F) schließen.
Eine Warmwasserzapfstelle (G) öffnen.
Einen Entleerungsschlauch an Entleerungsventil (H) oder
Sicherheitsventil (A) anbringen.
Ventil öffnen und Wasser ablaufen lassen.
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise
Gerät nur nach Anleitung gebrauchen.
Den Speicher nur von einem Fachmann oder dem Werks-
kundendienst anschließen und in Betrieb nehmen lassen.
Bei geschlossenem Betrieb muss das Sicherheitsventil re-
gelmäßig monatlich betätigt werden, um die Funktion zu
überprüfen und Kalkablagerungen zu entfernen (Abb. D).
Den Hebel öffnen, bis Wasser austritt. Hebel wieder
schließen (Betriebszustand).
Funktioniert das Sicherheitsventil nicht, den Kunden-
dienst rufen.
Wurde der Speicher mehr als drei Monate nicht benutzt,
muss er durchgespült werden, bis keine Blasen mehr aus-
treten.
Das Gerät und die zugehörigen Wasserleitungen und
Bauteile nur in einem frostfreien Raum montieren.
Kinder darauf hinweisen, dass der Wasserauslauf heiß
werden kann!
Personen (auch Kinder) mit verminderten körperlichen,
Sinnenswahrnehmungs- oder geistigen Fähigkeiten oder
mit mangelnder Erfahrung und Wissen das Gerät nicht be-
dienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten
eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs des Geräts
durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit
dem Gerät spielen.
IV.
V.
4
DE
Bedienelemente und Anzeigen (Abb. E)
1 Display (Abb. F)
a Gerät heizt.
b Anzeige oder Einstellung für Urlaubs-Modus
c Anzeige im Standard-Modus oder Temperatureinstel-
lung
d Einstellung Datum/Uhrzeit und Startzeit im Timer-Mo-
dus
e Einstellung Endzeit im Timer-Modus
f Anzeige Datum
g Anzeige Uhrzeit
h Aktuelle Wassertemperatur oder Fehler
Hinweis: Wenn die Anzeige blinkt, kann die Auslauf-
temperatur des Wassers deutlich von der angezeigten
Temperatur abweichen.
i Eingestellte Wassertemperatur
j Anzeige oder Einstellung für Timer-Modus
k Zeigt an, dass noch mind. 40 l Wasser mit einer
Temperatur von ca. 40 °C vorhanden sind (bei Kaltwas-
serzulauf = 15 °C).
l Falsche Datumseingabe Æ Datum richtig eingeben
Betriebsstörung Æ Siehe Fehlermeldungen
m Zeigt an, dass noch mind. 135 l Wasser mit einer
Temperatur von ca. 40 °C vorhanden sind (bei Kaltwas-
serzulauf = 15 °C).
2 Taste Frostschutz/Heiz-Betrieb
Mit der Taste wird das Gerät in den Heiz- oder Frost-
schutz-Betrieb geschaltet.
Im Frostschutz-Betrieb hält das Gerät die Wassertemperatur
automatisch bei ca. 10 °C, der Speicher ist vor Frostschäden
gesichert. Abwechselnd leuchten die Uhrzeit und das Wort
auf.
Im Heiz-Betrieb können verschiedenen Einstellungen ge-
wählt werden: Standard-Modus, Urlaubs-Modus, Timer-Mo-
dus.
3 Multi-Drehknopf
Mit dem Multi-Drehknopf werden im Heiz-Betrieb Menüfunk-
tionen durch Drehen oder Drücken angesteuert.
4 Bereitschaftsanzeige
Die LED leuchtet rot, sobald das Gerät mit Strom versorgt
wird und zeigt an, dass der Speicher betriebsbereit ist.
DIe LED leuchtet grün im Heiz-Betrieb
Die LED leuchtet orange in der Funktion „Einmal Aufheizen“
5 Taste „Einmal Aufheizen“
Durch Betätigen der Taste heizt der Speicher das Was-
ser einmal auf und geht anschließend in den vorher einge-
stellten Betriebs-Modus zurück.
Beispiel: Das Gerät ist im Timer-Modus.
Die Taste drücken. Die LED (4) leuchtet nun orange
und die Anzeige (i) blinkt. Innerhalb von 10 Sekunden kann
durch Drehen des Multi-Drehknopfs (3) speziell für das
„Einmal Aufheizen“ die gewünschte Temperatur einge-
stellt und durch Drücken des Drehknopfs bestätigt wer-
den.
Das Gerät heizt einmal auf die eingestellte Temperatur auf
und ist anschließend wieder im Timer-Modus.
Hinweis: Die Funktion „Einmal Aufheizen“ kann durch Drü-
cken der Taste (zurück zum vorherigen Betriebs-Mo-
dus) oder Drücken der Taste (Frostschutz-Betrieb)
abgebrochen werden.
Betrieb
Den Netzstecker einstecken, die LED der Bereitschafts-
anzeige (4) leuchtet rot auf.
Der Speicher ist im Frostschutz-Betrieb, im Display wird
die aktuelle Wassertemperatur und die Frostschutztem-
peratur 10 °C angezeigt. Die Anzeige blinkt im
Wechsel mit der Zeitanzeige auf.
Taste drücken.
Das Gerät wechselt in den Heiz-Betrieb. Im Display leuch-
tet für Standard-Modus und die Temperatur 55 °C
(Werksvoreinstellung).
Die Anzeige (h) zeigt die aktuelle Temperatur des Wassers
an.
Die Anzeige (a) zeigt durch laufende Balken das Aufheizen
an. Sobald die Temperatur erreicht ist, werden alle Balken
angezeigt.
Hinweis: Bei der ersten Inbetriebnahme oder nach einem
Stromausfall immer erst das Datum und die Uhrzeit ein-
stellen (siehe Datum und Uhrzeit eingeben).
Einstellungen
Die bestehenden Einstellungen können im Heiz-Betrieb ver-
ändert und neue Einstellungen vorgenommen werden.
Reset: Die eigenen Einstellungen können wieder gelöscht
werden. Dazu die Taste mindestens 5 Sekunden ge-
drückt halten, die Werkseinstellungen sind aktiviert.
Info: Wird während der Programmierung nach 10 Sekunden
keine Einstellung vorgenommen, verlässt das Gerät den Pro-
grammier-Modus, ohne zu speichern; die vorher einge-
stellten Werte sind unverändert aktiviert.
Während der Programmierung wird das Display blau hinter-
leuchtet. Die Beleuchtung erlischt ca. 25 Sekunden nach der
letzten Einstellung.
5
DE
Datum und Uhrzeit eingeben
Multi-Drehknopf (3) drücken und anschließend durch Dre-
hen das Symbol auswählen, beginnt zu blinken.
Den Multi-Drehknopf zum Bestätigen drücken.
Die Eingabemöglichkeit für Tag blinkt.
Mit dem Multi-Drehknopf (3) durch Drehen die passende
Zahl für Tag auswählen und zum Bestätigen drücken.
Im Display blinkt die Eingabe für Monat.
Mit dem Multi-Drehknopf (3) durch Drehen die passende
Zahl für Monat auswählen und zum Bestätigen drücken.
Die Eingaben für Jahr, Stunden und Minuten nach dem
gleichen Schema vornehmen.
Hinweis: Nach den Eingaben geht das Gerät automatisch in
den vorherigen Betriebs-Modus (Frostschutz- oder Heiz-Be-
trieb) zurück.
Temperatur einstellen im Standard-Modus
Die Temperatur kann in 1°C-Schritten von 35–75°C einge-
stellt werden.
Multi-Drehknopf (3) drücken und anschließend durch Dre-
hen das Symbol auswählen, beginnt zu blinken.
Den Multi-Drehknopf zum Bestätigen drücken.
leuchtet.
Durch Drehen des Multi-Drehknopfs (3) die gewünschte
Temperatur auswählen und zum Bestätigen drücken.
Die neue Temperatur ist gespeichert. Das Gerät ist nun
wieder im Standard-Modus.
Einstellung für Urlaubs-Modus
Der Speicher kann so programmiert werden, dass er zu ei-
nem bestimmten Tag und Zeit wieder automatisch ein-
schaltet. Während der Urlaubseinstellung hält der Speicher
die Wassertemperatur konstant auf 10 °C.
Wichtig: Das Datum und die Uhrzeit müssen bereits ein-
gestellt sein.
Multi-Drehknopf (3) drücken und anschließend durch Dre-
hen das Symbol auswählen, beginnt zu blinken.
Den Multi-Drehknopf zum Bestätigen drücken, Symbol
leuchtet.
Die Eingabemöglichkeit für Tag blinkt.
Mit dem Multi-Drehknopf (3) durch Drehen den Tag, an
dem das Gerät wieder einschalten soll, auswählen und
zum Bestätigen drücken.
Die Eingabemöglichkeit für Monat blinkt.
Mit dem Multi-Drehknopf (3) durch Drehen die passende
Zahl für Monat auswählen und zum Bestätigen drücken.
Die Eingaben für Jahr, Stunden und Minuten nach dem
gleichen Schema vornehmen.
Nach den Eingaben geht das Gerät automatisch in den
Urlaubs-Modus.
Abwechselnd leuchten das eingestellte Startdatum und
im Wechsel die Startuhrzeit/ auf.
Das Display zeigt zusätzlich zu die Einstellung an,
die nach dem Urlaubsprogramm wieder aktiviert ist
( Standard-Modus oder Timer-Modus).
Die LED (4) leuchtet grün.
Programmierung Timer-Modus
Das Gerät kann so programmiert werden, dass es nur zu ei-
ner bestimmten Zeit aufheizen kann (z.B. während der Nie-
dertarifzeit).
Wichtig: Das Datum und die Uhrzeit müssen bereits ein-
gestellt sein.
Multi-Drehknopf (3) drücken und anschließend durch Dre-
hen das Symbol auswählen, beginnt zu blinken.
Den Multi-Drehknopf zum Bestätigen drücken.
Das Symbol leuchtet, die Startzeit kann eingegeben
werden.
Die Eingabemöglichkeit für die Stunden blinkt.
Durch Drehen des Multi-Drehknopfs die Stunde auswäh-
len und zum Bestätigen drücken.
Die Minuten blinken.
Durch Drehen des Multi-Drehknopfs die Minute auswäh-
len und zum Bestätigen drücken.
Das Symbol leuchtet auf.
Jetzt kann die Endezeit eingegeben werden. Den Vor-
gang wie für die Startzeit wiederholen.
Hinweis: Nach den Eingaben geht das Gerät sofort auto-
matisch in den Timer-Modus.
Info: Wird länger kein Warmwasser benötigt, mit der Taste
den Speicher in den Frostschutz-Betrieb bringen
Die LED (4) leuchtet rot.
Um Frostschäden am Gerät zu vermeiden, muss bei Ab-
schalten des elektrischen Netzes der Speicher durch un-
seren Kundendienst oder einen Fachmann vollständig
entleert werden.
Bei Arbeiten am Wassernetz ist das Gerät vom elektri-
schen Netz zu trennen.
Fehlermeldungen
Symbol blinkt, im Display erscheint die Meldung: E0
Die Heizung ist defekt.
Kundendienst anrufen.
Symbol blinkt, im Display erscheint die Meldung: E1
Der Überhitzungsschutz hat angesprochen.
Kundendienst anrufen.
Symbol blinkt, im Display erscheint die Meldung: E2
Die Anode ist verbraucht und muss gewechselt werden.
Unbedingt den Kundendienst anrufen, da sonst der Kor-
rosionsschutz nicht mehr gewährleistet ist.
Das Gerät kann für kurze Zeit mit der Funktion „Einmal
aufheizen“ weiter benutzt werden.
Symbol blinkt, im Display erscheint die Meldung: E3
Der Temperatursensor ist defekt.
Kundendienst anrufen
Symbol blinkt, im Display erscheint die Meldung: E4
Die Heizung ist defekt.
Kundendienst anrufen.
6
DE
Reinigung
Außen mit einem milden Reinigungsmittel abwischen. Kei-
ne Scheuermittel oder anlösende Mittel verwenden!
Wartung/Kundendienst
Reparaturen und andere Wartungsarbeiten dürfen nur
von einem vom Hersteller konzessionierten Kunden-
dienst durchgeführt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
E-Nr. und FD-Nr. des Typenschildes angeben, wenn der
Kundendienst gerufen wird (Abb. A).
Die erste Wartung durch den Kundendienst soll etwa zwei
Jahre nach der ersten Inbetriebnahme erfolgen. Dabei
wird die Korrosionsschutz-Anode überprüft, bei Bedarf
erneuert und das Gerät eventuell entkalkt und gereinigt.
Danach wird der Kundendienst einen neuen Termin für die
nächste Wartung empfehlen.
Bei allen Arbeiten das Gerät von der Stromversorgung
trennen und den Wasserzulauf absperren.
Technische Daten
Nenninhalt [l] 30 50 80 100
Nennspannung [V] 220–240 (~ 50Hz)
Nennleistung DGxxx35E
Nennleistung DGxxx35R
Nennleistung DGxxx35P
[W]
1500
2000
2000
Nennstrom DGxxx35E
Nennstrom DGxxx35R
Nennstrom DGxxx35P
[A]
6,5
8,7
8,7
Absicherung [A] 10
Schutzart/Schutzklasse IP24D
Nennüberdruck DGxxx35E
Nennüberdruck DGxxx35R
Nennüberdruck DGxxx35P
[Mpa]
0,9
0,9
0,6
Kalt- und Warmwasseranschluss G 1/2"
Korrosionsschutz Magnesiumschutzanode
Temperaturbereich Warmwasser [°C] ca. 35-75
Frostschutz [°C] ca. 10
Dicke der Isolierung [mm] 45 40
Bereitschaftsenergieverbrauch
bei 65 °C
[kWh/d] 0,55 0,7 0,9 1,1
Mischwassermenge von 40 °C
(15 °C/65 °C)
[l] 54 90 144 180
Aufheizzeit (Zulauf 12 °C -> 60 °C)
DGxxx35E
DGxxx35R/DGxxx35P
[min] 68
51
114
85
182
137
228
171
Gewicht [gefüllt] [kg] 49 70 107 131
Abmessungen (H x B x T) [cm] 55 x 42 x 40 62 x 46 x 44 89 x 46 x 44 107 x 46 x 44
7
GB
Carefully read and store the operating and installation
instructions for future reference.
Unpack the appliance and check for transport-related
damage.
Check the contents packaged in the factory (Fig. A).
After installation please dispose of the packaging, and if
applicable, the old appliance correctly.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2002/96/EG concerning used
electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
Installation instructions
Safety instructions
Installation is to be carried out only in accordance with
these instructions!
The appliance may only be installed and put into
operation by a specialist or an authorised service
agent.
Compliance with the IEC 60364-7-701 (DIN VDE 0100
Part 701) must be observed during installation of the
appliance and/or the electrical accessories. In addition to
valid national regulations, the electrical operating
conditions of the local electricity and water supply
services must be complied with.
Only connect the appliance to a correctly earthed
electrical socket.
Do not use extension cables.
The connection cable may only be exchanged and
extended by customer service.
During installation, an all-pole separator must be fitted
with a minimum contact gap of 3 mm.
Caution: Earthed water pipes may give the appearance of
a connected protective earth.
The water tank can be used both as an open
(unpressurized) tank and a closed (pressurized) tank. The
taps must be approved for operation.
In the event of closed operation, the safety valve must be
actuated regularly.
The appliance and the respective water pipes and
components may only be installed in a frost-free room.
The dismounted appliance must be stored in a frost-free
area (residual water).
Before installation, the electrical cable must be de-
energized and the water pipe must be shut-off!
Connect the water supply and then connect the
electrical supply!
After installation, do not touch electrically live parts.
Repairs to the appliance may only be undertaken by a
suitably qualified specialist.
Preparations for installation
The appliance and the respective water pipes and
components may only be installed in a frost-free room.
Wall mounting (Fig. B)
A special supporting structure may be necessary when
installing the appliance on a light-weight wall.
After mounting the tank, use the adjustable screws to
vertically align the tank.
A mounting template is printed on the appliance
packaging to facilitate installation.
Use suitable screws with at least Ø 8 mm (supplied)
Supply of water
Use detachable connections only.
Closed circuit operation (pressure-resistant) (Fig. C)
This tank can be used to supply several taps.
A type-tested diaphragm-type safety valve
B manometer test nozzle
C check valve
D test device for check valve
E pressure reducing valve
F stop valve
Gtap fittings
H drain valve
Important: The standards and regulations and/or
properties of the water tank and the accessory parts differ
from country to country and must be observed
accordingly.
Rinse the water pipes thoroughly to remove impurities and
contaminants before connecting the taps.
Install the appliance in the vicinity of the tap at which most
warm water is taken.
Install a safety valve combination.
If the permissible water pressure is exceeded (see table
with Technical data), an additional pressure-reduction
valve must be installed and set accordingly.
Install the pressure reduction valve away from the tank.
Do not install a cut-off valve between the safety
assemblies and the tank.
An outlet must be installed under the safety valve as
expansion water can drip from the valve.
The safety valve outlet must always be open.
The safety valve combination must be authorized for
closed (pressurized) operation (type-tested).
If the safety valve is not directly situated before an outlet,
an outlet pipe with a continuous downwards tilt must be
fitted.
Note: According to the energy conservation regulations,
the temperature in pipes may not exceed 60 °C if the
length of the warm water pipes exceeds 5 m.
I.
II.
III.
8
GB
Unpressurized operation
With this tank one open (unpressurized) tap can be
supplied.
Install a suitable overflow mixer:
BZ12410 Wall mixing tap with tub outlet, shower hose and
hand-held shower head: or
BZ11110 Mixing tap with visible cross-connected body
for mounting on vertical surface and hand-held shower
head.
The tap outlet must always remain free as it is used for
ventilation. Do not use perlators/diffusers.
Install a check valve in the cold water supply.
Startup (Fig. E, F)
Important: Connect the water supply connections and then
the electrical supply connections as otherwise the appliance
will be damaged.
Fill and rinse the tank until the water flows without air
bubbles.
Plug in the main plug, the LED of the operational display
(4) lights up red.
The tank is in frost protection mode, on the display the
actual water temperature and the frost protection
temperature of 10 °C are displayed. The display
flashes alternately with the time display.
Press button (2).
The appliance changes over to heating mode. The display
lights up with and the display (i) indicates a
temperature of 55 °C (factory setting).
The display (h) indicates the current temperature of the
water.
The display (a) indicates heating up by a moving bar. As soon
as the set temperature is achieved all bars are displayed.
Expansion water should drip from the outlet of the safety
valve (pressurized operation) or from the mixer
(unpressurized operation) during heating.
Monitor during the first heat up operation.
Tip: Water loss and scaling are at their lowest at a water
temperature of approx. 55 °C.
After installation, hand over the operating instructions to
the user and explain how the appliance operates.
Note:The date and the time must be set with the initial
startup or after a power failure (see chapter Operation –
Settings).
Appliance switch off
If the water tank is not in continuous use, disconnect the
appliance from the mains.
The tank must be drained fully by our customer service
department or an authorised specialist in order to avoid
frost damage, if the appliance is switched off and/or the
electrical supply is disconnected.
Draining (Fig. C)
Disconnect the appliance from the electrical supply.
Close the stop valve (F).
Open a warm water tap (G).
Connect a draining hose to the drain valve (H) or safety
valve (A).
Open the valve and drain the water.
Operating instructions
Safety instructions
Use only in accordance with these instructions.
The appliance may only be installed and put into operation
by a specialist or an authorised service agent.
With pressurized operation, the safety valve must be
operated regularly every month to verify its function and to
descale the valve (Fig. D).
Open the lever until water emerges. Close the lever again
(operating state).
Contact customer service if the safety valve does not
work.
If the water tank has not been used for more than three
months, it must be thoroughly rinsed out until the water
flows without air bubbles.
The appliance and the respective water pipes and
components may only be installed in a frost free room.
Please inform children that the water outlet can be hot!
Persons (including children) with diminished bodily,
sensory or mental perception, or those who lack
knowledge or experience should not operate the
appliance, unless they are monitored or have received
instruction concerning use of the appliance by persons
responsible for their safety.
Please monitor children to ensure that they do not play
with the appliance.
IV.
V.
9
GB
Operating elements and displays
(Fig. E)
1 Display (Fig. F)
a Appliance is heating.
b Display or setting for holiday mode
c Display in standard mode or temperature setting
d Setting date/time and start time in timer mode
e Setting end time in timer mode
f Date display
g Time display
h Current water temperature or error
Note: If the display symbol flashes the temperature of the
water leaving the tank can deviate significantly from the
displayed temperature.
i Set water temperature.
j Display or setting for timer mode
k Indicates that at least 40 l of water at a temperature
of about 40 °C are available (with cold water supply =
15 °C).
l Incorrect date entered Æ Enter correct date
Operating fault Æ See error signals
m Indicates that at least 135 l of water at a
temperature of about 40 °C are available (with cold water
supply = 15 °C).
2 Frost protection/heating mode button
The appliance can be switched between heating and frost
protection mode with button .
In frost protection mode the appliance will automatically
ensure that the water temperature is at approx. 10 °C, the
tank is thus protected against frost damage. The time and
the word up light alternately. In heating mode
various settings can be selected: standard mode, holiday
mode, timer mode.
3 Multi-function rotary knob
Using the multi-function rotary knob menu functions can be
controlled by turning and pressing the knob in heating mode.
4 Operational display
The LED lights red as soon as the appliance is supplied with
power and indicates that the appliance is ready for operation.
The LED lights green in heating mode
The LED lights orange with the “heat once” function
5 Button “Heat once”
By pressing button the tank heats the water once and
then returns to the operating mode which was set
beforehand.
Example: The appliance is in timer mode.
Press the button. The LED (4) now lights orange and
the display (i) flashes. Within 10 seconds the required
temperature for “heat once” can be set by turning the
multi-function rotary knob (3) and then confirmed by
pressing the rotary knob.
The appliance heats up once to the set temperature and
is then once again in the timer mode.
Note: The “heat once” function can be aborted by
pressing the button (return to the previous operating
mode) or by pressing button (frost protection mode).
Operation
Plug in the main plug, the LED of the operational display
(4) lights up red.
The tank is in frost protection mode, on the display the
actual water temperature and the frost protection
temperature of 10 °C are displayed. The display
flashes alternately with the time display.
Press button .
The appliance changes over to heating mode. The display
lights for standard mode and the temperature of 55 °C
(factory setting).
The display (h) indicates the current temperature of the
water.
The display (a) indicates heating up by a moving bar. All
bars are displayed as soon as the set temperature is
achieved.
Note: The date and the time must be set with the initial
startup or after a power failure (see Entering data and
time).
Settings
The existing settings can be changed in heating mode and
new settings can be made.
Reset: The settings you have made can be deleted again.
Press button for at least 5 seconds and the factory
settings will be activated.
Info: If no settings are made during programming after 10
second, the device will leave programming mode without
saving and the previous settings will be activated without
changes.
The display lights up with a blue background during
programming. The lighting switches off about 25 seconds
after the last setting.
10
GB
Entering data and time
Press the multi-function rotary knob (3) and then select by
pressing the symbol; starts to flash.
Press the multi-function rotary knob to confirm.
The input options for day flash.
Turn the multi-function rotary knob (3) to select the correct
figure for the day and press to confirm.
The input for the month flashes on the display.
Turn the multi-function rotary knob (3) to select the correct
figure for the month and press to confirm.
The inputs for year, hours and minutes are undertaken in
the same way.
Note: After entry, the appliance automatically returns to the
previous operating mode (frost protection or heating mode).
Temperature setting in standard mode
The temperature can be set from 35–75 °C in 1°C steps.
Press the multi-function rotary knob (3) and then select by
pressing the symbol; starts to flash.
Press the multi-function rotary knob to confirm.
lights up.
Turn the multi-function rotary knob (3) to select the
desired temperature and press to confirm.
The new temperature is saved. The appliance is once
again on standard mode.
Setting for holiday mode
The tank can be programmed so that it automatically
switches on at certain days and times. If the holiday setting
is activated, the tank is kept at a constant water temperature
of 10 °C.
Important: The date and time must already be set.
Press the multi-function rotary knob (3) and then select by
pressing the symbol; starts to flash.
Press the multi-function rotary knob to confirm, the
symbol lights up.
The input option for day flashes.
Turn the multi-function rotary knob (3) to select the day at
which the appliance should switch back on and press to
confirm.
The input option for month flashes.
Turn the multi-function rotary knob (3) to select the correct
figure for the month and press to confirm.
The inputs for year, hours and minutes are undertaken in
the same way.
After the entries are input, the appliance automatically
assumes the holiday mode.
The set start date and the starting time light up
alternately.
In addition to , the display indicates the setting which is
reactivated after the holiday program ( standard mode
or timer mode).
LED (4) will light green.
Programming timer mode
The appliance can be programmed so that it can only be
heated up at a certain time (e.g. during low tariff times).
Important: The date and time must already be set.
Press the multi-function rotary knob (3) and then select by
pressing the symbol; starts to flash.
Press the multi-function rotary knob to confirm.
The symbol lights, the Start time can be entered.
The input option for hour flashes.
Turn the multi-function rotary knob (3) to select the hour
and press to confirm.
The minutes flash.
Turn the multi-function rotary knob (3) to select the minute
and press to confirm.
The symbol lights up.
Now the end time can be entered. Repeat the procedure
as for the start time.
Note: After entries are input, the appliance immediately and
automatically assumes the timer mode.
Info: If warm water is not required for an extended period, set
the tank to frost protection mode with button 6
The LED (4) lights red.
If the appliance is disconnected from the electrical
supply, the tank must be drained fully by our customer
service department or an authorised specialist in order to
avoid frost damage.
The device should be disconnected from the mains supply
when working on the water supply.
Error signals
Symbol flashes, message appears on display: E0
The heating is defective.
Contact customer service.
Symbol flashes, message appears on display: E1
The overheating protection has engaged.
Contact customer service.
Symbol flashes, message appears on display: E2
The anode is spent and must be replaced.
Customer service must be contacted as otherwise
corrosion prevention is no longer guaranteed.
The device can continue to be used for a very short time
with the “heat once” function.
Symbol flashes, message appears on display: E3
The temperature sensor is defective.
Contact customer service.
Symbol flashes, message appears on display: E4
The heating is defective.
Contact customer service.
11
GB
Cleaning
Clean externally with a mild cleaning agent. Do not use
aggressive or abrasive detergents!
Maintenance/Customer Service
Repairs and other maintenance work may only be
carried out by one of our authorized customer service
representatives in order to avoid potential sources of
danger.
When you contact customer service, please quote the E
and FD numbers on your appliance (Fig. A).
The first inspection must be carried out no later than 2
years subsequent to initial startup of the appliance. This
involves inspection of the protection anode which may
need to be replaced, and the appliance may need to be
cleaned and descaled. The customer service will suggest
the next inspection date for a service.
The power supply and the water supply must be shut off
before all work on the appliance.
Technical data
Rated capacity [l] 30 50 80 100
Rated voltage [V] 220–240 (~ 50Hz)
Rated output DGxxx35E
Rated output DGxxx35R
Rated output DGxxx35P
[W]
1500
2000
2000
Rated current DGxxx35E
Rated current DGxxx35R
Rated current DGxxx35P
[A]
6.5
8.7
8.7
Fuse protection [A] 10
Protection type/class IP24D
Rated over-pressure DGxxx35E
Rated over-pressure DGxxx35R
Rated over-pressure DGxxx35P
[Mpa]
0.9
0.9
0.6
Cold and warm water connection G 1/2"
Corrosion prevention Magnesium protection anode
Warm water temperature range [°C] approx. 35–75
Frost protection [°C] approx. 10
Insulation thickness [mm] 45 40
Stand-by power consumption
at 65 °C
[kWh/d] 0.55 0.7 0.9 1.1
Mixed water quantities at 40 °C
(15 °C/65 °C)
[l] 54 90 144 180
Heating time (inlet 12 °C -> 60 °C)
DGxxx35E
DGxxx35R/DGxxx35P
[min] 68
51
114
85
182
137
228
171
Weight [filled] [kg] 49 70 107 131
Dimensions (H x W x D) [cm] 55 x 42 x 40 62 x 46 x 44 89 x 46 x 44 107 x 46 x 44
12
ES
Hay que leer y guardar cuidadosamente las instruc-
ciones de empleo y de montaje.
Desembalar el aparato y controlar que no haya daños pro-
ducidos por el transporte.
Comprobar el volumen de suministro (fig. A).
Después del montaje, eliminar el embalaje y, dado el caso,
el aparato viejo de modo acorde con el medio ambiente.
Este aparato dispone de un distintivo en conformi-
dad con la directiva europea 2002/96/CE sobre re-
siduos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE
(waste of electrical and electronic equipment –
WEEE).
La directiva ofrece el marco para una recogida y
aprovechamiento en toda la Comunidad Europea
de los aparatos usados.
Instrucciones de montaje
Indicaciones de seguridad
Montar el aparato sólo en conformidad con las instruccio-
nes.
El depósito tiene que ser conectado y puesto en fun-
cionamiento exclusivamente por un profesional o por
el servicio de atención al cliente.
Para la instalación del aparato y/o de los accesorios eléc-
tricos hay que respetar la normativa IEC 60364-7-701
(DIN VDE 0100 parte 701). Hay que observar las disposi-
ciones legales del país correspondiente y de las compa-
ñías abastecedoras de electricidad y de agua locales.
El aparato tiene que conectarse exclusivamente a una caja
de enchufe con puesta a tierra instalada como es debido.
No emplear cables de prolongación.
El cable de conexión puede ser recambiado y prolongado
exclusivamente por el servicio de atención al cliente.
Por parte de la instalación tiene que haber montado un
dispositivo de separación omnipolar con una apertura de
contacto de 3 mm como mínimo.
Precaución: Conducciones de agua con puesta a tierra
pueden dar la falsa impresión de que se dispone de un
conductor de puesta a tierra.
Este depósito es apropiado para el funcionamiento cerra-
do (resistente a la presión) o abierto (sin presión). La grife-
ría tiene que estar homologada para ello.
Con el funcionamiento cerrado hay que accionar regular-
mente la válvula de seguridad.
Hay que montar el aparato y las conducciones de
agua correspondientes siempre dentro de un recinto
protegido contra las heladas.
El aparato desmontado hay que almacenarlo de manera
que esté protegido contra las heladas (agua residual).
¡Antes del montaje hay que cortar la tensión del cable
de conexión y cerrar la llave de paso de la conducción
de agua!
¡Primero hay que realizar la conexión del agua y des-
pués la de la electricidad!
Después de la instalación no debe ser posible tocar los
elementos que conducen tensión.
Las reparaciones en el aparato tienen que ser llevadas a
cabo exclusivamente por un profesional.
Preparativos para la instalación
Hay que montar el aparato y las conducciones de
agua correspondientes siempre dentro de un recinto
protegido contra las heladas.
Montaje de pared (fig. B)
En caso de paredes de construcción ligera hay que em-
plear una construcción portadora especial.
Después del montaje, alinear verticalmente el depósito
con el tornillo de ajuste.
Emplear el patrón de montaje del embalaje para determi-
nar las posiciones de perforación.
Emplear tornillos apropiados con un Ø mínimo de 8 mm
(incluidos en el volumen de suministro) .
Toma de agua
Emplear sólo uniones separables.
Funcionamiento cerrado (resistente a la presión) (fig. C)
Con este depósito es posible alimentar varias tomas de
agua.
A Válvula de seguridad de membrana sujeta a examen de tipo
B Tubuladura de prueba para manómetro
C Válvula de no retorno
D Dispositivo de comprobación para válvula de no retorno
E Válvula reductora de presión
F Válvula de cierre
G Grifería de toma de agua
H Válvula de vaciado
Importante: Las normas y prescripciones acerca del em-
pleo y/o las propiedades del depósito y de sus accesorios
son diferentes de país en país y tienen que ser respetadas
correspondientemente.
Antes de conectar las griferías hay que enjuagar a fondo
las tuberías de agua con objeto de eliminar las impurezas.
Montar el aparato cerca del lugar de la toma de la que se
va a tomar la mayor cantidad de agua caliente.
Montar una combinación de válvula de seguridad.
Si se excede la presión de agua permitida (ver la tabla de
los datos técnicos), hay que montar una válvula reductora
y ajustarla correspondientemente.
La válvula reductora hay que instalarla alejada del depó-
sito.
Entre los grupos de seguridad y el depósito no se debe
montar ninguna válvula de cierre.
Debajo de la válvula de seguridad hay que instalar un des-
agüe, ya que de la misma puede gotear agua de dilata-
ción.
El desagüe de la válvula de seguridad tiene que estar
siempre abierto.
La combinación de la válvula de seguridad tiene que es-
tar homologada para el funcionamiento cerrado (examen
de tipo).
I.
II.
III.
13
ES
Si la válvula de seguridad no se encuentra directamente
sobre un desagüe, hay que montar un tubo de desagüe
con una inclinación hacia abajo permanente.
Nota: Según la ley de ahorro energético, siempre que
haya tuberías de agua caliente con una longitud de más
de 5 m hay que limitar a 60 °C la temperatura dentro de la
red de tuberías.
Funcionamiento abierto (sin presión)
Con este depósito es posible alimentar una grifería abier-
ta (sin presión).
Montar una batería de mezcla de rebosadero adecuada:
BZ12410 Batería mezcladora de pared con salida de ba-
ñera, tubo de ducha y ducha de mano; o bien
BZ11110 Batería de pared con tubo de ducha y ducha de
mano.
La salida de la grifería tiene que estar siempre libre, ya que
sirve como ventilación. No emplear ningún perlator (airea-
dor).
Montar una válvula de no retorno en la entrada de agua fría.
Puesta en funcionamiento
(fig. E, F)
Importante: Primero hay que conectar la conexión de agua,
y después la alimentación eléctrica; en caso contrario resulta
dañado el aparato.
Llenar el depósito y enjuagarlo hasta que el agua salga sin
burbujas.
Enchufar la clavija de red, y entonces se ilumina de color
rojo el LED de la indicación de disponibilidad (4).
El depósito se encuentra en funcionamiento de protec-
ción contra las heladas, y en el display se indica la tempe-
ratura actual del agua y la temperatura de protección
contra las heladas de 10 °C. La indicación par-
padea cambiando alternativamente con la indicación de la
hora.
Pulsar la tecla (2).
El aparato cambia al funcionamiento de calentamiento. En
el display se ilumina y la indicación (i) muestra la tem-
peratura 55 °C (ajuste de fábrica).
La indicación (h) muestra la temperatura actual del agua.
La indicación (a) muestra el calentamiento por medio de ba-
rras en movimiento. En cuanto se alcanza la temperatura se
indican todas las barras.
Al calentar es posible que gotee agua de dilatación de la
salida de la válvula de seguridad (funcionamiento cerrado)
o de la batería mezcladora (funcionamiento abierto).
Supervisar el primer calentamiento.
Consejo: Con una ajuste de temperatura en torno a 55 °C
se produce la mínima perdida de calor y la mínima calcifi-
cación.
Después del montaje hay que entregarle las instrucciones
al usuario y explicarle el funcionamiento.
Nota: Con la primera puesta en funcionamiento o des-
pués de un corte de la corriente, lo primero que hay que
hacer siempre es ajustar la fecha y la hora (ver el capítulo
acerca de los ajustes del manejo).
Puesta fuera de servicio
Cuando el depósito no vaya a utilizarse durante mucho
tiempo, hay que separarlo de la red eléctrica.
Para evitar que se produzcan en el aparato daños a causa
de heladas, cuando se desconecte el aparato y/o la red
eléctrica, nuestro servicio al cliente o un especialista tiene
que vaciarlo por entero.
Vaciado (fig. C)
Separar el aparato de la red eléctrica.
Cerrar la válvula de cierre (F).
Abrir una toma de agua caliente (G).
Colocar un tubo de vaciado en la válvula de vaciado (H) o
en la válvula de seguridad (A).
Abrir la válvula y dejar salir el agua.
Instrucciones de empleo
Indicaciones de seguridad
Emplear el aparato sólo en conformidad con las instruc-
ciones.
El depósito tiene que ser conectado y puesto en funcio-
namiento exclusivamente por un profesional o por el ser-
vicio de atención al cliente.
Con el funcionamiento cerrado hay que accionar la válvu-
la de seguridad varias veces al mes con objeto de com-
probar la función y de eliminar deposiciones de cal (fig. D).
Abrir la palanca hasta que salga agua. Cerrar de nuevo la
palanca (estado de funcionamiento).
Si no funciona la válvula de seguridad, llamar al servicio
de atención al cliente.
Si no se ha empleado el depósito durante más de tres me-
ses es necesario enjuagarlo hasta que dejen de salir bur-
bujas.
Hay que montar el aparato y las conducciones de
agua correspondientes siempre dentro de un recinto
protegido contra las heladas.
¡Informar a los niños de que la salida de agua puede estar
muy caliente!
No permitir que manejen el aparato personas (incluyendo
a niños) con facultades físicas o sensoriales disminuidas,
con deficiencias mentales o que carezcan de la experien-
cia y del saber necesarios, a no ser que lo hagan bajo su-
pervisión o que hayan sido instruidas debidamente
acerca del empleo por una persona que sea responsable
de su seguridad.
Supervisar a los niños para evitar que puedan jugar con el
aparato.
IV.
V.
14
ES
Elementos de mando e indicaciones
(fig. E)
1 Display (fig. F)
a El aparato calienta.
b Indicación o ajuste para el modo de vacaciones
c Indicación en el modo estándar o ajuste de la tempe-
ratura
d Ajuste fecha/hora y momento de inicio en el modo de
temporizador
e Ajuste momento de finalización en el modo de tem-
porizador
f Indicación fecha
g Indicación hora
h Temperatura actual del agua o error
Nota: Cuando parpadea el símbolo de indicación, es
posible que la temperatura de salida del agua difiera
considerablemente de la temperatura indicada.
i Temperatura ajustada del agua.
j Indicación o ajuste para el modo de temporizador
k Indica que aún hay como mínimo 40 l de agua con
una temperatura de aprox. 40 °C (con entrada de agua fría
= 15 °C).
l Entrada de fecha errónea Æ Entrar bien la fecha
Fallo de funcionamiento Æ Ver avisos de error
m Indica que aún hay como mínimo 135 l de agua con
una temperatura de aprox. 40 °C (con entrada de agua fría
= 15 °C).
2 Tecla protección contra las heladas/funciona-
miento de calentamiento
Con la tecla se pone el aparato en el funcionamiento de
calentamiento o de protección contra las heladas.
En el funcionamiento de protección contra las heladas, el
aparato mantiene la temperatura del agua automáticamente
a aproximadamente 10 °C, con lo que el depósito está pro-
tegido contra daños producidos por la congelación. Alterna-
tivamente se iluminan la hora y la palabra .
En el funcionamiento de calentamiento es posible seleccio-
nar diversos ajustes: modo estándar, modo de vacaciones,
modo de temporizador.
3 Botón giratorio multifuncional
Girando o pulsando el botón giratorio multifuncional en el
funcionamiento de calentamiento se controlan ciertas fun-
ciones de menú.
4 Indicación de disponibilidad
El LED se ilumina de color rojo en cuanto que el aparato dis-
pone de corriente, indicando así que el depósito está listo
para el funcionamiento.
El LED se ilumina de color verde en el funcionamiento de ca-
lentamiento
El LED se ilumina de color naranja con la función “Calentar
una vez”.
5 Tecla “Calentar una vez”
Pulsando la tecla el depósito calienta el agua una vez y
se pone después en el modo de funcionamiento ajustado
previamente.
Ejemplo: El aparato se encuentra en el modo de tempori-
zador.
Pulsar la tecla . Ahora el LED (4) se ilumina de color na-
ranja y parpadea la indicación (i). Antes de que transcu-
rran 10 segundos es posible ajustar especialmente para el
“calentar una vez” la temperatura deseada girando el bo-
tón giratorio multifuncional (3); la temperatura selecciona-
da se confirma entonces pulsando el botón.
El aparato calienta una vez a la temperatura deseada y se
pone después de nuevo en el modo de temporizador.
Nota: La función “Calentar una vez” puede cancelarse
pulsando la tecla (retorno al modo de funcionamiento
anterior) o pulsando la tecla (funcionamiento de pro-
tección contra las heladas).
Funcionamiento
Enchufar la clavija de red, y entonces se ilumina de color
rojo el LED de la indicación de disponibilidad (4).
El depósito se encuentra en funcionamiento de protec-
ción contra las heladas, y en el display se indica la tempe-
ratura actual del agua y la temperatura de protección
contra las heladas de 10 °C. La indicación par-
padea cambiando alternativamente con la indicación de la
hora.
Pulsar la tecla .
El aparato cambia al funcionamiento de calentamiento. En
el display se ilumina para el modo estándar y la tem-
peratura 55 °C (ajuste previo de fábrica).
La indicación (h) muestra la temperatura actual del agua.
La indicación (a) muestra el calentamiento por medio de
barras en movimiento. En cuanto se alcanza la tempera-
tura se indican todas las barras.
Nota: Con la primera puesta en funcionamiento o des-
pués de un corte de la corriente, lo primero que hay que
hacer siempre es ajustar la fecha y la hora (ver el capítulo
“Entrada de la fecha y de la hora”).
15
ES
Ajustes
Los ajustes presentes pueden cambiarse en el funciona-
miento de calentamiento, así como también es posible llevar
a cabo otros ajustes.
Reset: Es posible borrar de nuevo los ajustes propios. Para
ello hay que pulsar la tecla durante un mínimo de 5 se-
gundos; depués de ello se activan los ajustes de fábrica.
Información: Si durante la programación transcurren 10 se-
gundos sin llevar a cabo ningún ajuste, el aparato abandona
el modo de programación sin guardar los cambios; los valo-
res ajustados con anterioridad se encuentran de nuevo acti-
vos sin cambio alguno.
Durante la programación, el trasfondo del display se ilumina
de color azul. La iluminación se apaga cuando transcurren
unos 25 segundos después del último ajuste.
Entrada de la fecha y de la hora
Pulsar el botón giratorio multifuncional (3) y seguidamente
seleccionar girando el símbolo , empieza a parpadear.
Pulsar el botón giratorio multifuncional para confirmar.
Entonces parpadea la entrada para el día.
Seleccionar el número correspondiente para el día giran-
do el botón (3) y apretar para confirmar.
En el display parpadea la entrada para el mes.
Seleccionar el número correspondiente para el mes giran-
do el botón (3) y apretar para confirmar.
Llevar a cabo las entradas para el año, la hora y los minu-
tos siguiendo el mismo esquema.
Indicación: Después de las entradas el aparato se pone au-
tomáticamente en el modo de funcionamiento anterior (pro-
tección contra las heladas o calentamiento).
Ajuste de la temperatura en el modo estándar
La temperatura puede ajustarse en pasos de 1 °C entre 35
y 75 °C.
Pulsar el botón giratorio multifuncional (3) y seguidamente
seleccionar girando el símbolo , empieza a parpa-
dear.
Pulsar el botón giratorio multifuncional para confirmar.
se ilumina.
Seleccionar la temperatura deseada girando el botón mul-
tifuncional (3) y apretar para confirmar.
La nueva temperatura está guardada. El aparato se en-
cuentra de nuevo en el modo estándar.
Ajuste para el modo de vacaciones
El depósito puede programarse de manera que se conecte
automáticamente en un día y a una hora determinados. Du-
rante el ajuste de vacaciones el depósito mantiene la tempe-
ratura del agua constante a 10 °C.
Importante: La fecha y la hora tienen que estar ya ajusta-
das.
Pulsar el botón giratorio multifuncional (3) y seguidamente
seleccionar girando el símbolo , empieza a parpa-
dear.
Pulsar el botón giratorio multifuncional para confirmar,
con lo que se ilumina el símbolo .
Parpadea la entrada para el día.
Girando el botón multifuncional (3), seleccionar el día en
el que se desea que se conecte el aparato, y pulsar para
confirmar.
Entonces parpadea la entrada para el mes.
Seleccionar el número correspondiente para el mes giran-
do el botón (3) y apretar para confirmar.
Llevar a cabo las entradas para el año, la hora y los minu-
tos siguiendo el mismo esquema.
Después de las entradas el aparato se pone automática-
mente en el modo de vacaciones.
Alternativamente se iluminan la fecha y la hora de inicio
ajustadas/ .
El display indica además de el ajuste que se ajusta de
nuevo después del programa de vacaciones ( mofo
estándar o modo de temporizador).
El LED (4) se ilumina de color verde.
Programación del modo de temporizador
El aparato puede programarse de manera que puede calen-
tar sólo en un tiempo determinado (p.ej. cuando es más ba-
rato).
Importante: La fecha y la hora tienen que estar ya ajusta-
das.
Pulsar el botón giratorio multifuncional (3) y seguidamente
seleccionar girando el símbolo , empieza a parpa-
dear.
Pulsar el botón giratorio multifuncional para confirmar.
Se ilumina el símbolo , y entonces es posible entrar la
hora de inicio.
Entonces parpadea la entrada para la hora.
Seleccionar la hora girando el botón multifuncional y apre-
tar para confirmar.
Los minutos parpadean.
Seleccionar los minutos girando el botón multifuncional
y apretar para confirmar.
Se ilumina el símbolo .
Ahora es posible entrar el momento de finalización. Re-
petir el procedimiento para el momento de inicio.
Nota: Después de las entradas el aparato se pone de inme-
diato automáticamente en el modo de temporizador.
Información: Si no se necesita agua caliente durante mucho
tiempo, poner el depósito en el funcionamiento de protec-
ción contra la helada pulsando la tecla .
El LED (4) se ilumina de color rojo.
Para evitar que se produzcan en el aparato daños a causa
de heladas, cuando se desconecte la red eléctrica nuestro
servicio al cliente o un especialista tiene que vaciarlo por
entero.
Al realizar trabajos en la red de agua hay que separar el
aparato de la red eléctrica.
16
ES
Avisos de error
Parpadea el símbolo , y en el display aparece el aviso: E0
Calefacción defectuosa.
Llamar al servicio de atención al cliente.
Parpadea el símbolo , y en el display aparece el aviso: E1
Ha respondido la protección contra sobrecalentamiento.
Llamar al servicio de atención al cliente.
Parpadea el símbolo , y en el display aparece el aviso: E2
El ánodo está gastado y hay que recambiarlo.
Es estrictamente necesario llamar al servicio de atención al
cliente, ya que en caso contrario ya no queda garantizada
la protección contra la corrosión.
El aparato puede seguirse utilizando durante un tiempo
breve con la función “Calentar una vez”.
Parpadea el símbolo , y en el display aparece el aviso: E3
Es sensor de temperatura es defectuoso.
Llamar al servicio de atención al cliente.
Parpadea el símbolo , y en el display aparece el aviso: E4
Calefacción defectuosa.
Llamar al servicio de atención al cliente.
Limpieza
Limpiar el exterior pasando un paño húmedo con un pro-
ducto limpiador suave. ¡No emplear agentes abrasivos ni
disolventes!
Mantenimiento/servicio de atención
al cliente
Con objeto de prevenir posibles peligros, las repara-
ciones y otros trabajos de mantenimiento tienen que
ser llevados a cabo por un servicio de atención al
cliente autorizado por el fabricante.
Indicar siempre el n° E y el n° FD de la placa de caracte-
rísticas al ponerse en contacto con el servicio de atención
al cliente (fig. A).
El primer mantenimiento por parte del servicio de aten-
ción al cliente tiene que tener lugar aprox. dos años des-
pués de la primera puesta en funcionamiento. Entonces
se comprueba el ánodo de protección contra la corrosión,
se renueva en caso de necesidad y, dado el caso, se lleva
a cabo una descalcificación y una limpieza del aparato.
Después se le recomienda al cliente una nueva fecha para
el siguiente mantenimiento.
Para todos los trabajos hay que separar el aparato de la
red eléctrica y cortar el suministro de agua.
Datos técnicos
Contenido nominal [l] 30 50 80 100
Tensión nominal [V] 220–240 (~ 50 Hz)
Potencia nominal DGxxx35E
Potencia nominal DGxxx35R
Potencia nominal DGxxx35P
[W]
1500
2000
2000
Corriente nominal DGxxx35E
Corriente nominal DGxxx35R
Corriente nominal DGxxx35P
[A]
6,5
8,7
8,7
Fusible [A] 10
Tipo de protección/clase de protección
IP24D
Sobrepresión nominal DGxxx35E
Sobrepresión nominal DGxxx35R
Sobrepresión nominal DGxxx35P
[Mpa]
0,9
0,9
0,6
Conexión de agua fría y caliente G 1/2"
Protección contra la corrosión Ánodo de protección de magnesio
Rango de temperatura agua caliente [°C] aprox. 35–75
Protección contra las heladas [°C] aprox. 10
Grosor del aislamiento [mm] 45 40
Consumo de energía en estado de
disponibilidad con 65 °C
[kWh/d] 0,55 0,7 0,9 1,1
Cantidad de agua mezclada de 40 °C
(15 °C/65 °C)
[l] 54 90 144 180
Tiempo de calentamiento
(entrada 12 °C -> 60 °C)
DGxxx35E
DGxxx35R/DGxxx35P
[min]
68
51
114
85
182
137
228
171
Peso [lleno] [kg] 49 70 107 131
Dimensiones (Al x An x La) [cm] 55 x 42 x 40 62 x 46 x 44 89 x 46 x 44 107 x 46 x 44
17
PT
Ler e guardar cuidadosamente o manual de serviço e
instalação.
Desembalar o aparelho e verificar se existem danos de
transporte.
Verificar o volume de fornecimento (ilustr. A).
Após a montagem, eliminar a embalagem e, caso aplicável,
o aparelho antigo, de forma compatível com o ambiente.
Este aparelho está caracterizado de acordo com a
Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resídu-
os de equipamentos eléctricos e electrónicos (wa-
ste of electrical and electronic equipment – WEEE).
A Directiva fornece um regulamento básico para
uma aceitação e reciclagem válida em toda a UE
de resíduos de equipamentos.
Manual de instalação
Indicações de segurança
Instalar o aparelho apenas de acordo com o manual.
O termoacumulador só pode ser instalado e colocado
em funcionamento por um técnico especializado ou
pelo serviço de assistência ao cliente da fábrica.
Para a instalação do aparelho e/ou dos acessórios eléctri-
cos deve ser observada a norma IEC 60364-7-701 (DIN
VDE 0100 Parte 701). As disposições legais em vigor no
país de instalação, bem como das empresas locais de for-
necimento de energia e de abastecimento de água devem
ser cumpridas.
Conectar o aparelho apenas numa tomada de ligação à
terra isolada correctamente instalada.
Não usar um fio de extensão.
O cabo de ligação só pode ser substituído e prolongado
pelo serviço de assistência ao cliente.
No local de instalação tem que estar integrado um disjun-
tor omnipolar com um mínimo de intervalo de contacto de
3 mm.
Atenção: canos de água ligados à terra podem simular a
existência de um condutor de protecção.
Este termoacumulador é adequado para o funcionamento
em ciclo fechado (sob pressão) ou em ciclo aberto (sem
pressão). As torneiras e os acessórios têm que estar au-
torizados para este funcionamento.
No funcionamento em ciclo fechado é preciso usar regu-
larmente a válvula de segurança.
Instalar o aparelho e os respectivos canos de água e
componentes só em compartimentos onde não haja
ocorrência de geada.
Armazenar o aparelho desinstalado num local sem ocor-
rência de geada (restos de água).
Antes da montagem, desligar da corrente o cabo de
ligação eléctrico e fechar a alimentação de água!
Efectuar primeiro a ligação à toma de água e a ligação
eléctrica a seguir!
Após a montagem, as partes sob tensão não podem ficar
acessíveis.
Reparações do aparelho só podem ser efectuadas por um
técnico especializado.
Preparação da instalação
Instalar o aparelho e os respectivos canos de água e
componentes só em compartimentos onde não haja
ocorrência de geada.
Instalação na parede (ilustr. B)
No caso de paredes de construção leve é necessário pla-
near uma construção de suporte especial.
Após a instalação, alinhar verticalmente o termoacumula-
dor com o parafuso de ajuste.
Usar o padrão de instalação na embalagem para determi-
nar as posições de perfuração.
Usar parafusos adequados com pelo menos 8 mm Ø
(incluídos no volume de fornecimento).
Ligação à toma de água
Usar apenas ligações removíveis.
Funcionamento em ciclo fechado (sob pressão) (ilustr. C)
Com este termoacumulador podem ser abastecidas
várias torneiras.
A Válvula de segurança de diafragma testada para o modelo
B Junta de teste para manómetro
C Válvula de impedimento de retorno
D Dispositivo de teste para a válvula de impedimento de
retorno
E Válvula de redução de pressão
F Válvula de vedação
G Equipamentos de torneiras
H Válvula de descarga
Importante: as normas e os regulamentos relativos à uti-
lização e/ou às características do termoacumulador, bem
como aos componentes dos acessórios, variam de país
para país e devem ser respectivamente observados.
Antes da ligação das torneiras e dos acessórios, deixar
circular muita água pelos tubos para remover sujidades.
Instalar o aparelho perto da torneira da qual será retirada
a maior quantidade de água quente.
Instalar uma combinação de válvula de segurança.
Se a pressão de água admitida for ultrapassada (ver tabela
Especificações técnicas), instalar adicionalmente uma vál-
vula de redução de pressão e ajustá-la correspondente-
mente.
Instalar a válvula de redução de pressão distante do termo-
acumulador.
Não instalar nenhuma válvula de vedação entre os módu-
los de segurança e o termoacumulador.
Instalar um escoamento por baixo da válvula de seguran-
ça, uma vez que podem sair gotas de água de expansão
da válvula de segurança.
O escoamento da válvula de segurança tem que estar
sempre aberto.
A combinação de válvula de segurança tem que estar
autorizada para o funcionamento em ciclo fechado (teste
para o modelo).
I.
II.
III.
18
PT
Se a válvula de segurança não se encontrar directamente
por cima de um escoamento, é preciso instalar um tubo
de escoamento com inclinação contínua para baixo.
Nota: nos termos da lei relativa à poupança de energia,
no caso de mais de 5 m de canos de água quente é ne-
cessário limitar a temperatura na canalização em 60 °C.
Funcionamento em ciclo aberto (sem pressão)
Com este termoacumulador pode ser abastecida uma
torneira em ciclo aberto (sem pressão).
Instalar uma torneira misturadora de transbordo adequada:
BZ12410 Torneira misturadora de parede com regulação
da temperatura, com sistema de descarga para banheira,
mangueira de chuveiro e chuveiro; ou
BZ11110 Torneira misturadora de parede com mangueira
de chuveiro e chuveiro.
O sistema de descarga da torneira serve como ventilação
e tem que estar sempre livre. Não usar oxigenadores
(sprays de ar).
Instalar na entrada de água fria uma válvula de impedi-
mento de retorno.
Colocação em funcionamento
(ilustr. E, F)
Importante: efectuar primeiro a ligação à toma de água e a
seguir a ligação à corrente eléctrica. Caso contrário o apare-
lho é danificado.
Encher o termoacumulador e deixar a água circular até
que saia sem bolhas.
Inserir a ficha de rede, o LED da indicação do estado de
prontidão (4) acende com a cor vermelha.
O termoacumulador está na operação com protecção an-
ticongelante, no display é indicada a temperatura actual
da água e a temperatura da protecção anticongelante de
10 °C. A indicação pisca alternadamente com a
indicação das horas.
Carregar na tecla (2).
O aparelho muda para a operação de aquecimento. No
display é aceso e a indicação (i) sinaliza a temperatura
55 °C (ajuste prévio da fábrica).
A indicação (h) sinaliza a temperatura actual da água.
A indicação (a) sinaliza o aquecimento com as barras a cor-
rer. Logo que a temperatura seja alcançada são mostradas
todas as barras.
Ao aquecer podem cair gotas de água de expansão do
escoamento da válvula de segurança (funcionamento em
ciclo fechado) ou da torneira misturadora (funcionamento
em ciclo aberto).
Supervisionar o primeiro aquecimento.
Conselho: se a temperatura for ajustada em cerca de
55 °C tem-se as perdas de calor e situações de calcifica-
ção mais baixas.
Após a instalação, entregue ao utilizador o manual de ser-
viço e explique como funciona o aparelho.
Nota: acertar sempre primeiro a data e as horas (ver ca-
pítulo Ajustes da operação) antes da primeira colocação
em funcionamento ou após uma falha da electricidade.
Colocação fora de serviço
Se o termoacumulador não for usado durante muito tem-
po, separe o aparelho da rede eléctrica.
Para evitar danos no aparelho provocados por geada, ao
desligar o aparelho e/ou a rede eléctrica, o termoacumu-
lador tem que ser completamente descarregado pelo
nosso serviço de assistência ao cliente ou por um técnico
especializado.
Descarregar (ilustr. C)
Separar o aparelho da rede eléctrica.
Fechar a válvula de vedação (F).
Abrir uma torneira de água quente (G).
Colocar uma mangueira de descarga na válvula de des-
carga (H) ou na válvula de segurança (A).
Abrir a válvula e deixar a água sair.
Manual de serviço
Indicações de segurança
Usar o aparelho apenas de acordo com o manual.
O termoacumulador só pode ser instalado e colocado em
funcionamento por um técnico especializado ou pelo ser-
viço de assistência ao cliente da fábrica.
No funcionamento em ciclo fechado é preciso usar regu-
larmente, em cada mês, a válvula de segurança, para ve-
rificar o seu funcionamento e remover depósitos de
calcário (ilustr. D).
Abrir a alavanca até que saia água. Voltar a fechar a ala-
vanca (estado operacional).
Se a válvula de segurança não funcionar, chame o serviço
de assistência ao cliente.
Se o termoacumulador não tiver sido usado durante mais
de três meses, é preciso deixar circular água até que dei-
xem de sair bolhas.
Instalar o aparelho e os respectivos canos de água e
componentes só em compartimentos onde não haja
ocorrência de geada.
Avisar as crianças de que a saída de água pode ficar mui-
to quente!
Não deixar que pessoas (crianças também) com faculda-
des corporais, mentais e sensitivas reduzidas ou com fal-
ta de experiência e conhecimento usem o aparelho, a não
ser que o façam sob vigilância ou tenham sido instruídas
sobre a utilização do aparelho através de uma pessoa que
seja responsável pela segurança das mesmas.
Vigiar as crianças para evitar que brinquem com o apare-
lho.
IV.
V.
19
PT
Elementos de comando e indica-
ções (ilustr. E)
1 Display (ilustr. F)
a Aparelho a aquecer
b Indicação ou ajuste do modo de férias
c Indicação no modo standard ou ajuste da temperatura
d Ajuste da data/horas e tempo do início no modo de
temporizador
e Ajuste do tempo do fim no modo de temporizador
f Indicação da data
g Indicação das horas
h Temperatura actual da água ou erro
Nota: se a indicação do símbolo piscar, a temperatura de
saída da água pode diferir nitidamente da temperatura in-
dicada.
i Temperatura ajustada da água
j Indicação ou ajuste do modo de temporizador
k Indica que ainda há pelo menos 40 l de água com
aprox. 40 °C de temperatura (com entrada de água fria
=1C).
l Introdução de data errada Æ Introduzir correctamente
a data
Perturbação operacional Æ Ver mensagens de erro
m Indica que ainda há pelo menos 135 l de água com
aprox. 40 °C de temperatura (com entrada de água fria
=1C).
2 Tecla de protecção anticongelante/operação
de aquecimento
Com a tecla , o aparelho é colocado na operação de
aquecimento ou de protecção anticongelante.
Na operação com protecção anticongelante, o aparelho
mantém a temperatura da água automaticamente em aprox.
10 °C, ficando o termoacumulador protegido contra danos
provocados por geada. As horas e a palavra são
acesas alternadamente.
Na operação de aquecimento podem ser seleccionados vá-
rios ajustes: modo standard, modo de férias, modo de tem-
porizador.
3 Botão giratório multifuncional
Ao girar ou pressionar o botão giratório multifuncional são
activadas funções de menu na operação de aquecimento.
4 Indicação do estado de prontidão
O LED acende com a cor vermelha logo que o aparelho seja
abastecido com energia e indica que o termoacumulador está
pronto a funcionar.
O LED acende com a cor verde no modo de aquecimento
O LED acende com a cor laranja na função “Aquecer uma vez”
5 Tecla “Aquecer uma vez”
Ao carregar na tecla , o termoacumulador aquece a água
uma vez e volta a seguir para o modo operacional antes
ajustado.
Exemplo: o aparelho está no modo de temporizador.
Carregar na tecla . Agora o LED (4) acende com a cor
laranja e a indicação (i) pisca. Dentro de 10 segundos
pode-se ajustar a temperatura desejada especialmente
para “Aquecer uma vez” ao girar o botão giratório multi-
funcional (3) e ao carregar no botão giratório pode-se
confirmar o ajuste.
O aparelho aquece uma vez até atingir a temperatura
ajustada e a seguir volta para o modo de temporizador.
Nota: a função “Aquecer uma vez” pode ser cancelada ao
carregar na tecla (voltar para o modo operacional an-
terior) ou ao carregar na tecla (operação com protec-
ção anticongelante).
Funcionamento
Inserir a ficha de rede, o LED da indicação do estado de
prontidão (4) acende com a cor vermelha.
O termoacumulador está na operação com protecção an-
ticongelante, no display é indicada a temperatura actual
da água e a temperatura da protecção anticongelante de
10 °C. A indicação pisca alternadamente com a
indicação das horas.
Carregar na tecla .
O aparelho muda para a operação de aquecimento. No
display é aceso , o que indica o modo standard e a
temperatura de 55 °C (ajuste prévio da fábrica).
A indicação (h) sinaliza a temperatura actual da água.
A indicação (a) sinaliza o aquecimento com as barras a
correr. Logo que a temperatura seja alcançada são mos-
tradas todas as barras.
Nota: acertar sempre primeiro a data e as horas (ver Intro-
duzir data e horas) antes da primeira colocação em funci-
onamento ou após uma falha da electricidade.
Ajustes
Na operação de aquecimento podem ser alterados ajustes
existentes e podem ser efectuados ajustes novos.
Reset: os ajustes efectuados podem voltar a ser apagados.
Para isso, manter carregada a tecla pelo menos durante
5 segundos, os ajustes de fábrica ficam activados.
Informação: se durante a programação não for efectuado
qualquer ajuste após 10 segundos, o aparelho sai do modo
de programação sem memorizar; os valores antes ajustados
ficam activados sem ter sido alterados.
Durante a programação o display fica azul. A iluminação é
apagada aprox. 25 segundos após o último ajuste.
20
PT
Introduzir data e horas
Carregar no botão giratório multifuncional (3) e girar a se-
guir para seleccionar o símbolo , começa a piscar.
Carregar no botão giratório multifuncional para confirmar.
A opção de introdução para o dia pisca.
Girar o botão giratório multifuncional (3) para seleccionar
o número indicado para o dia e carregar para confirmar.
No display pisca a introdução para o mês.
Girar o botão giratório multifuncional (3) para seleccionar
o número indicado para o mês e carregar para confirmar.
Efectuar as introduções para o ano, as horas e os minutos
seguindo o mesmo sistema.
Nota: após as introduções o aparelho volta automaticamen-
te para o modo operacional anterior (operação com protec-
ção anticongelante ou operação de aquecimento).
Ajustar a temperatura no modo standard
A temperatura pode ser ajustada em passos de 1 °C de
35 °C a 75 °C.
Carregar no botão giratório multifuncional (3) e girar a se-
guir para seleccionar o símbolo , começa a piscar.
Carregar no botão giratório multifuncional para confirmar.
é aceso.
Seleccionar a temperatura desejada ao girar o botão gira-
tório multifuncional (3) e carregar para confirmar.
A temperatura nova fica memorizada. A seguir o aparelho
fica novamente no modo standard.
Ajuste do modo de férias
O termoacumulador pode ser programado de forma a voltar
a ser ligado automaticamente num determinado dia e numa
determinada hora. Durante o ajuste de férias o termoacumu-
lador mantém a temperatura da água constante em 10 °C.
Importante: para isso é preciso que a data e as horas já
estejam ajustadas.
Carregar no botão giratório multifuncional (3) e girar a se-
guir para seleccionar o símbolo , começa a piscar.
Carregar no botão giratório multifuncional, o símbolo
acende.
A opção de introdução para o dia pisca.
Girar o botão giratório multifuncional (3) para seleccionar
o dia em que o aparelho deve voltar a ser ligado e carregar
a seguir no botão para confirmar.
A opção de introdução para o mês pisca.
Girar o botão giratório multifuncional (3) para seleccionar
o número indicado para o mês e carregar para confirmar.
Efectuar as introduções para o ano, as horas e os minutos
seguindo o mesmo sistema.
Após os ajustes o aparelho volta automaticamente para o
modo de férias.
A data de início ajustada e as horas de início/
acendem alternadamente.
Para além de , o display mostra o ajuste que volta a es-
tar activo após o programa de férias ( modo standard
ou modo de temporizador).
O LED (4) é aceso com a cor verde.
Programação do modo de temporizador
O aparelho pode ser programado de forma a só ser possível
aquecer numa determinada hora (p. ex. durante o período de
vazio).
Importante: para isso é preciso que a data e as horas já
estejam ajustadas.
Carregar no botão giratório multifuncional (3) e girar a se-
guir para seleccionar o símbolo , começa a piscar.
Carregar no botão giratório multifuncional para confirmar.
O símbolo é aceso, o tempo do início pode ser intro-
duzido.
A opção de introdução para as horas pisca.
Seleccionar a hora ao girar o botão giratório multifuncio-
nal e carregar para confirmar.
Os minutos piscam.
Seleccionar os minutos ao girar o botão giratório multifun-
cional e carregar para confirmar.
O símbolo é aceso.
A seguir pode ser introduzido o tempo do fim
. Repetir o
processo como para o tempo do início.
Nota: Após as introduções o aparelho volta logo automati-
camente para o modo de temporizador.
Informação: Se não for necessária água quente durante
bastante tempo, colocar o termoacumulador com a tecla
na operação com protecção anticongelante
O LED (4) fica aceso com a cor vermelha.
Para evitar danos no aparelho provocados por geada, ao
desligar a rede eléctrica o termoacumulador tem que ser
completamente descarregado pelo nosso serviço de as-
sistência ao cliente ou por um técnico especializado.
Para proceder a trabalhos na rede de água é preciso se-
parar o aparelho da rede eléctrica.
Mensagens de erro
O símbolo pisca, no display aparece a mensagem: E0
O aquecimento está avariado.
Chamar o serviço de assistência ao cliente.
O símbolo pisca, no display aparece a mensagem: E1
A protecção contra sobreaquecimento foi activada.
Chamar o serviço de assistência ao cliente.
O símbolo pisca, no display aparece a mensagem: E2
O ânodo está gasto e precisa de ser substituído.
Chamar sem falta o serviço de assistência ao cliente, uma
vez que de outra forma a protecção anticorrosiva não está
garantida.
O aparelho pode continuar a ser usado durante pouco
tempo com a função “Aquecer uma vez”.
O símbolo pisca, no display aparece a mensagem: E3
O sensor de temperatura está avariado.
Chamar o serviço de assistência ao cliente.
O símbolo pisca, no display aparece a mensagem: E4
O aquecimento está avariado.
Chamar o serviço de assistência ao cliente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Siemens DG50035P/01 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi