Apollo PIM-800-3-SIL Instrukcja obsługi

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi
Vita Menu INOX
Model PIM-800-3-SIL
Food Steamer
Parowar
Пароварка
Instruction Manual 4
Instrukcja obsługi 11
Инструкция обслуживания 18
2
Niniejszy produkt spełnia wszystkie wymogi i przepisy obowiązujących dyrektyw Unii Europejskiej. Deklaracja zgodności (DoC) jest
dostępna na stronie www.apollo.eu
Szczegółowe informacje gwarancyjne znajdują się w karcie gwarancyjnej.
Informacje znajdujące się w tym dokumencie mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Apollo Electronics zastrzega sobie prawo do
pomyłek i błędów w druku.
Copyright © 2010 Apollo Electronics. Wszystkie prawa zastrzeżone. Jakakolwiek reprodukcja, przedruk, adaptacja lub tłumaczenie
bez uprzedniego zezwolenia jest zabronione.
Vita Menu INOX-IM-101221
3
COMPONENTS OF THE STEAMER "VITA MENU INOX" MODEL PIM-800-3-SIL
CZĘŚCI SKŁADOWE PAROWARU „VITA MENU INOX” MODEL PIM-800-3-SIL
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ПАРОВАРКИ "VITA MENU INOX" МОДЕЛЬ PIM-800-3-SIL
4
ENG
THANK YOU!
Thank you for purchasing Apollo product.
We hope that the quality and functionality of the appliance will meet your expectations. In order to
provide answers to any questions which might arise when using the appliance we ask you to read
the below User’s Manual.
TABLE OF CONTENTS
COMPONENTS OF THE STEAMER "VITA MENU INOX" MODEL PIM-800-3-SIL ......................... 3
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................................................. 5
DESCRIPTION OF “VITA MENU INOX” FOOD STEAMER DESIGN .............................................. 6
TECHNICAL DATA ......................................................................................................................... 6
INITIAL COMMENTS ...................................................................................................................... 6
BEFORE FIRST USE ...................................................................................................................... 7
USING “VITA MENU INOX” FOOD STEAMER ............................................................................... 7
COOKING TIME TABLE .................................................................................................................. 8
BABY BOTTLES AND TEATS STERILIZATION.............................................................................. 9
CLEANING .................................................................................................................................... 10
The instruction should be thoroughly read prior to set the appliance in.
5
ENG
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Instruction manual is an integral part of the product.
Carefully read and follow the below manual before use.
Get acquaintance with the technical data, available in the chapter Technical Data or on the
control panel, prior to connect the appliance to the source of electrical power. Connect the
appliance in accordance with that requirements. The appliance should be plugged in socket with
a ground contact.
The appliance should be disconnected from the source of electrical power when not in use and
before exchange of accessories or cleaning the appliance.
Always unplug the appliance when not in use or for the purpose of accessory change or cleaning.
Always unplug the appliance by pulling the plug and not the power cord.
Never leave home / room while the appliance is in use.
Exercise particular caution when children are around. Make sure that the place where the
appliance is kept is appropriately secured from access of unauthorized persons.
Be sure, that the appliance place is properly protected from undesirable people access.
Never leave the powered appliance unattended due to the risk of fire.
Before use check if the appliance is not damaged. Particular attention must be paid to the power
cord. Should any component, including the power cord, be damaged the appliance must not be
used.
Do not expose the appliance to direct sunlight, hot surfaces, moisture, sharp edges etc.
Never attempt any repairs of the appliance as the improper re-assembly may lead to injuries or
even death. Any repairs must be performed by an Authorized Service Station or a Central
Service (more information see the Warranty Card).
NEVER USE the appliance in a manner inconsistent with the intended use and this Manual. Use
only original accessories.
The appliance is intended for indoor use only. NEVER immerse the appliance in water or any
other solution. In order to clean the appliance follow the guidelines given in the Cleaning section.
The appliance is designed only for a home use. Never submerge the appliance in the water or
any other liquid. The appliance should be cleaned in accordance with the chapter - cleaning.
This appliance is not intend for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
According to provisions of the Law of 1 July 2005 on Waste Electrical and Electronic Equipment it
is forbidden to dispose of waste equipment marked with crossed out wheeled bin together with
other wastes. The user who intends to dispose of such an equipment is obliged to deliver the waste
electrical or electronic equipment to the waste equipment collection points. Such points are
established by i.e. retailers and wholesalers of the equipment and the commune organizational
units operating in waste collection business. The above legal obligations have been introduced to
reduce the amount of waste electrical and electronic equipment and to ensure appropriate standard
for collection, recovery and recycling of waste equipment. Proper fulfillment of those obligations is of particular
importance when the waste equipment contains hazardous components of particularly adverse effect on
environment and human health. Equipment weight: 2,28 kg.
6
ENG
DESCRIPTION OF “VITA MENU INOX” FOOD STEAMER DESIGN
1.
L
ID
2.
R
ICE BOWL
3.
B
ASE WITH A WATER RESERVOIR AND LIGHT INDICATOR
4.
S
TEAM BASKETS
5.
D
RIP TRAY
6.
W
ATER LEVEL WINDOW
7.
T
IMER
MAX
60-
MINUTES
8.
W
ATER REFILL INLET
9.
C
ONTROL LAMP
TECHNICAL DATA
„VITA MENU INOX” food steamer. Model PIM-800-3-SIL.
Voltage...........................230V~
Power.............................800W
Frequency......................50Hz
Min water ………………. 0,40L
Max water ……………….1,25L
T
HE PRESENT APPLIANCE IS CONFORMANT WITH THE
E
UROPEAN DIRECTIVE
2006/95/WE.
INITIAL COMMENTS
Do not use the steamer on the open air.
Connect the appliance to the grounded socket.
You must ALWAYS be sure that the appliance is connected to the correct power source, in
accordance with the technical requirements found on the rating plate on the appliance.
The steamer should be placed on a flat and stable surface.
Do not place the appliance near a hot gas, electrical burner, or on a hot stove.
The steamer should be always filled with water above MIN level.
The steamer should not be filled with water above MAX level.
Do not move the steamer while use it.
Do not allow children to use the steamer.
Do not immerse the base with reservoir and a plug in water or any other liquid.
Do not use the appliance inappropriately.
Do not use the steamer when the power cord or the plug are damaged, or when the appliance
operates improperly, been dropped or somehow damaged. Deliver the appliance to the
authorized service center to be examined, repaired, electrically or mechanically adjusted.
Disconnect the appliance from the plug-in socket when not in use and before cleaning.
SAVE THIS INSTRUCTION.
This appliance is for home use only.
7
ENG
BEFORE FIRST USE
BEFORE THE FIRST COOKING ON STEAM, IT IS NEEDED TO POUR COLD WATER
INTO THE WATER RESERVOIR, TO PLACE BASKETS AND THE LID, AND TO COOK FOR
ONE HOUR REFILLING WATER AS NECESSARY. THEN IT IS NEEDED TO OUTPOUR
REMAINING WATER, TO POUR FRESH WATER, TO PUT FOOD INTO THE BASKETS, TO
CLOSE THE LID AND TO BEGIN NORMAL OPERATION.
Clean thoroughly all parts which come into direct contact with food.
USING “VITA MENU INOX” FOOD STEAMER
In order to refill water while the steamer is operating, use specially designed external water fill area
(8), on both sides of which are two inlets providing water to the water reservoir. Do not fill the
steamer with water above MAX level.
The appliance should be placed on a flat surface from afar objects, which are likely to be steam
damaged.
The reservoir should be filled with water to maximum level.
ATTENTION: W
ATER CAN BE REFILLED IN THE PROCESS OF COOKING
.
W
ATER FOR COOKING SHOULD BE
FRESH AND COLD
.
ATTENTION: F
ILLING THE WATER RESERVOIR WITH WATER ABOVE
MAX
LEVEL CAN CAUSE THE BOILING
WATER SPURTING OUTSIDE THE WATER RESERVOIR
.
ADVICE: Taste intensity can be increased by adding white wine or chicken broth to the water
reservoir (3). In order to avoid plastic staining do not use: beer, red wine, olive oil or fruit
juice.
Drip tray (5) should be mounted on the water reservoir (see picture on p.3 ).
Then place the steam basket on the appliance and put the food.
In order to properly assembly the following steam baskets go by assembly picture on page nr 3.
Close the lid.
Connect the appliance to the source of power and start the work by choosing the appropriate
time on 60-minutes timer (7). (See chapter „Cooking time table”).
Light indicator turns on red.
The alarm built in 60-minutes timer activates after the work completion.
ADVICE: For proper 60-minutes timer (7) operation in terms of 0-15 minutes time, turn the timer
knob over 15 minutes and turn back to the required time.
ATTENTION: D
URING THE APPLIANCE OPERATION DO NOT TOUCH THE STEAM BASKETS
,
LID
,
FOOD IN
STEAM BASKETS AS IT THREATENS TO SCALD
.
D
O NOT MOVE THE APPLIANCE DURING
OPERATION
.
If the cooking time of the dish various ingredients varies greatly, firstly, put in the steam basket
the products of longer cooking time and cover with the lid. Operating time should be set so that
after a run out of time difference, other steam baskets with the rest of products could be added.
To cook meat, fish, poultry, use a steam basket placed next to the base. This will ensure juices
leaking directly into the drip tray.
In order to optimize the rice cooking, use the rice bowl (2) placed in the steam basket . If meat
and rice are cooked at the same time, the bowl (2) with rice should be set in the steam basket
above meat.
8
ENG
ATTENTION:
U
SE COOKING GLOVES WHEN REMOVE THE STEAM BASKETS
.
A
FTER THE WORK
COMPLETION DO NOT BEND OVER THE APPLIANCE WITH REMOVED LID AS IT THREATENS TO
SCALD
.
COOKING TIME TABLE
A
FTER MENTIONED COKING TIME IS INDICATIVE AND SHOULD BE ADJUSTED TO THE COOKED QUANTITY
/
WEIGHT
.
Raw Vegetables Quantity / Weight
Operation
time (min.)
A
RTICHOKES
(
WHOLE
) 4
PCS
.
MEDIUM SIZE
30-32
A
SPARAGUSES
(
SPEARS
) 450g 12-14
G
REEN BEANS
225g 12-14
BEETS
450g 25-28
B
ROCCOLI
(
SPEARS
) 450g 20-22
BRUSSELS
450g 24-26
C
ABBAGE
450g 16-18
C
ARROT
450g 18-20
C
AULIFLOWER
(
WHOLE
,
MEDIUM SIZE
) 450g 20-22
C
ORN COBS
MAX
5
PCS
. 14-16
M
USHROOMS
(
WHOLE
) 450g 10-12
O
NION
(
WHOLE
) 225g 12-14
G
REEN PEAS
450g 12-13
P
EPPER
(
WHOLE
)
MAX
4
PCS
. 12-13
P
OTATOES
(
WHOLE
) 450g 30-32
S
PINACH
225g 14-16
SQUASH
450g 15-17
T
URNIP
450g 20-22
A
LL FROZEN VEGETABLES
285g 28-50
Seafood Quantity / Weight
Operation
time (min.)
M
OLLUSCS
450g 14-16
C
RABS
450g 15-18
L
OBSTER
1
OR
2
PCS
. 18-20
O
YSTERS
(
IN SHELLS
) 1350g 18-20
S
CALLOPS
450g 15-17
Fish Quantity / Weight
Operation
time (min.)
FILLETS
450g 10-12
WHOLE
225g - 340g 10-12
DRESSED
225g - 340g 10-12
STEAKS
450g 16-18
9
ENG
Meat Quantity / Weight
Operation
time (min.)
BEEF
(
CHUCK
) 450g 28-30
B
EEF
(H
AMBURGER
) 450g 16-18
B
EEF
(M
EATBALLS
) 450g 22-24
C
HICKEN
(
WINGS
) 450g 24-26
LAMB
(
CUBES
) 450g 26-28
S
AUSAGE
(
PRE
-
COOKED
) 450g 14-18
H
OT DOG SAUSAGES
450g 14-18
PORK
(
CUBES
) 450g 26-28
Rice (placed in special bowl)
(placed in special
bowl)
Operation
Time (min.)
R
ICE
W
ATER
B
ROWN
½
GLASS
1
GLASS
1
GLASS
GLASS
42-45
45-50
W
HITE
1
GLASS
1
GLASS
GLASS
1
GLASS
45-50
50-55
Other Products Quantity
Operation
Time (min.)
H
ARD
-
BOILED EGGS
1-12
PCS
. 19-22
SOFT
-
BOILED EGGS
1-12
PCS
. 15-18
BABY BOTTLES AND TEATS STERILIZATION
To prepare the appliance for sterilization, follow the preparation of the steamer for food cooking.
Place bottles and teats in the steam baskets (4) and cover with the lid (1).
Set the timer working time for 20 minutes.
ATTENTION:
U
SE COOKING GLOVES WHEN REMOVE THE STEAM BASKETS
.
A
FTER THE WORK
COMPLETION DO NOT BEND OVER THE APPLIANCE WITH REMOVED LID AS IT THREATENS TO
SCALD
.
10
ENG
CLEANING
Never forget to turn off the appliance before you start cleaning and be sure that the power cord
plug has been pulled out from the power source.
Before you perform cleaning or maintenance you should wait until the appliance has cooled
down.
The base with a water reservoir and a power cord should be cleaned with a soft, dry cloth without
additional detergents. Do not immerse in water.
To avoid damage, do not clean the food steamer with a rough or crude cloth or sponge.
All other detachable parts are dishwasher safe.
DESCALING
The steamer heater should be descaled on average every 8 cooking’s.
Remove all detachable parts from the appliance (steam baskets, drip tray, steam diffuser).
Pour 5% solution of vinegar and water to MAX level of the water reservoir.
Then connect the appliance to the source of power and set the operating time of 20 minutes.
After the time run out disconnect the appliance from the source of power and carefully pour out
the content of the reservoir.
ATTENTION: The appliance is heated to high temperature.
Wipe the water reservoir with a damp cloth without any additional detergents.
11
PL
DZIĘKUJEMY
!
Dziękujemy Państwu za zakup produktu APOLLO.
Mamy nadzieję, że funkcjonalność tego urządzenia spełni Państwa oczekiwania.
Aby odpowiedzieć na pytania, które mogą pojawić się w trakcie użytkowania niniejszego
urządzenia, prosimy o zapoznanie się z poniższą instrukcją obsługi.
SPIS TREŚCI
CZĘŚCI SKŁADOWE PAROWARU „VITA MENU INOX” MODEL PIM-800-3-SIL .......................... 3
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ............................................................................... 12
OPIS BUDOWY PAROWARU „VITA MENU INOX ....................................................................... 13
DANE TECHNICZNE .................................................................................................................... 13
UWAGI WSTĘPNE ....................................................................................................................... 13
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ................................................................................................... 14
OBSŁUGA PAROWARU „VITA MENU INOX.............................................................................. 14
TABELA CZAW GOTOWANIA ................................................................................................. 15
STERYLIZACJA SMOCZKÓW I BUTELEK DZIECIĘCYCH .......................................................... 16
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA ...................................................................................................... 17
Przeczytaj instrukcję obsługi
12
PL
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Instrukcja obsługi jest integralną częścią produktu.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją
obsługi i bezwzględnie jej przestrzegać.
Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy zapoznać się z danymi technicznymi
dotyczącymi urządzenia znajdującymi się w rozdziale Dane Techniczne oraz na tabliczce
znamionowej na urządzeniu i podłączyć tylko zgodnie z tymi wymaganiami. Urządzenie należy
podłączyć do uziemionego gniazda wtyczkowego ze stykiem uziemiającym.
Zawsze należy wyłączać urządzenie ze źródła zasilania, jeżeli w danej chwili nie jest ono używane
bądź następuje czyszczenie urządzenia.
Zawsze wyłączaj urządzenie trzymając za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za przewód zasilający.
Nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru osoby używającej.
Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu znajdują się dzieci.
Należy upewnić się, że miejsce, w którym przechowywane jest urządzenie jest odpowiednio
zabezpieczone przed dostępem osób niepożądanych.
Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Powinno się zwrócić
szczególną uwagę na przewód zasilający. Jeżeli jakakolwiek część łącznie z przewodem
zasilającym jest uszkodzona nie należy korzystać z urządzenia.
Nie należy wystawiać urządzenia na działanie promieni słonecznych, gorących powierzchni,
wilgoci, ostrych krawędzi itp.
Nie wolno na własną rękę dokonywać napraw urządzenia, jego niewłaściwe złożenie może
spowodować uszkodzenie ciała, a nawet śmierć. Wszelkich napraw może dokonywać jedynie
Autoryzowany Punkt Serwisowy lub Serwis Centralny (dokładne dane znajdują się w Karcie
Gwarancyjnej).
NIGDY NIE NALEŻY używać urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem i niniejszą
instrukcją oraz należy używać tylko oryginalnych akcesoriów.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. NIGDY nie należy zanurzać podstawy ze
zbiornikiem na wodę w wodzie lub jakimkolwiek innym roztworze. Aby wyczyścić urządzenie
należy postępować zgodnie z wytycznymi znajdującymi się w rozdziale – czyszczenie.
Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi i kartę gwarancyjną wraz z dowodem zakupu w razie
ewentualnej reklamacji.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia lub znajomości
sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Zgodnie z przepisami ustawy z dnia 1 lipca 2005 r. o zuŜytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zuŜytego sprzętu oznakowanego symbolem
przekreślonego kosza. UŜytkownik, który zamierza pozbyć się tego produktu, jest obowiązany do
oddania zuŜytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego do punktu zbierania zuŜytego sprzętu.
Punkty zbierania prowadzone są m.in. przez sprzedawców hurtowych i detalicznych tego sprzętu oraz
przez gminne jednostki organizacyjne prowadzące działalność w zakresie odbierania odpadów.
PowyŜsze obowiązki ustawowe wprowadzone zostały w celu ograniczenia ilości odpadów powstałych
ze zuŜytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz zapewnienia odpowiedniego poziomu
zbierania, odzysku i recyklingu zuŜytego sprzętu. Prawidłowa realizacja tych obowiązków ma znaczenie zwłaszcza
w przypadku, gdy w zuŜytym sprzęcie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Masa sprzętu: 2,28 kg.
13
PL
OPIS BUDOWY PAROWARU „VITA MENU INOX”
1.
P
OKRYWA
2.
M
ISKA NA RYŻ
3.
P
ODSTAWA Z POJEMNIKIEM NA WODĘ
4.
M
ISKI PAROWE
5.
Z
BIORNIK NA SKROPLINY
6.
W
SKAŹNIK POZIOMU WODY
7.
W
ĄCZNIK CZASOWY
-
MAX
60-
MINUT
8.
M
IEJSCE NA DOLEWANIE WODY
9.
L
AMPKA KONTROLNA
DANE TECHNICZNE
Parowar „VITA MENU INOX” Model PIM-800-3-SIL.
Napięcie........................230V~
Częstotliwość................50Hz
Moc...............................800W
Min wody………………. 0,40L
Max wody……………….1,25L
Niniejsze urządzenie jest zgodne z dyrektywą europejską 2006/95/WE.
UWAGI WSTĘPNE
Nie używać parowaru na otwartym terenie.
Podłączyć urządzenie do gniazda ze stykiem uziemiającym.
ZAWSZE należy upewnić się, że urządzenie zostało podłączone do właściwego źródła zasilania
zgodnie z wymaganiami technicznymi umieszczonymi na tabliczce znamionowej na urządzeniu.
Parowar powinien być ustawiony na płaskiej i stabilnej powierzchni.
Nie ustawiać urządzenia w pobliżu gorącego palnika gazowego, elektrycznego, ani na rozgrzanym
piecu.
Zawsze należy napełnić parowar wodą powyżej poziomu MIN.
Nie należy napełniać parowaru wodą powyżej oznaczenia MAX.
Nie przenosić parowaru w czasie pracy.
Nie pozwalać używać parowaru dzieciom.
Nie zanurzać podstawy z pojemnikiem na wodę oraz wtyczki w wodzie ani w żadnej innej cieczy.
Nie używać urządzenia w sposób sprzeczny z przeznaczeniem.
Nie używać parowaru, gdy przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, ani gdy urządzenie
działa nieprawidłowo, zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek sposób. Zwrócić
urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego do zbadania, naprawy, regulacji elektrycznej
lub mechanicznej.
Odłączyć urządzenie od gniazdka wtyczkowego, gdy nie jest używane i przed czyszczeniem.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
To urządzenie jest przeznaczone wącznie do użytku domowego.
14
PL
PRZED PIERWSZYM UśYCIEM
P
RZED PIERWSZYM GOTOWANIEM ŻYWNOŚCI NA PARZE NALEŻY NALAĆ ZIMNEJ WODY DO ZBIORNIKA NA
WODĘ
,
NAŁOŻYĆ POJEMNIKI ORAZ POKRYWĘ I GOTOWAĆ PRZEZ
1
GODZINĘ DOLEWAJĄC WODĘ W MIARĘ
POTRZEBY
.
N
ASTĘPNIE NALEŻY WYLAĆ POZOSTAŁĄ WODĘ
,
NALAĆ ŚWIEŻĄ
,
WŁOŻYĆ ŻYWNOŚĆ DO
POJEMNIKÓW
,
ZAMKNĄĆ POKRYWĘ I ROZPOCZĄĆ NORMALNĄ PRACĘ
.
Należy bardzo dokładnie umyć wszystkie części, które mają kontakt z żywnością.
OBSŁUGA PAROWARU „VITA MENU INOX”
W celu dolania wody w czasie pracy parowaru, należy wykorzystać zaprojektowany specjalnie do
tego kołnierz na pojemniku (8), który posiada dwa otwory doprowadzające dolewaną wodę do
zbiornika. Nie należy przelać zbiornika wody powyżej znacznika „MAX”.
Urządzenie należy ustawić na równiej powierzchni z dala od przedmiotów, które gorąca para
może uszkodzić.
Wodę należy wlać do zbiornika wody do maksymalnego zaznaczonego poziomu.
UWAGA: W
TRAKCIE GOTOWANIA NALEŻY UZUPEŁNIAĆ WODĘ W ZBIORNIKU
.
W
ODA UŻYTA DO GOTOWANIA
POWINNA BYĆ ŚWIEŻA I ZIMNA
.
UWAGA: N
APEŁNIENIE ZBIORNIKA WODY POWYŻEJ POZIOMU OZNACZONEGO ZNAKIEM
„MAX
MOŻE
SPOWODOWAĆ WYTRYSKIWANIE WRZĄCEJ WODY POZA ZBIORNIK WODY
(3).
WSKAZÓWKA: Zwiększenie intensywności smaku można uzyskać poprzez dodanie białego wina
lub rosołu z kurczaka do zbiornika wody (3). W celu ochrony plastikowych elementów
przed zabarwieniem nie należy używać do tego celu: piwa, czerwonego wina, oliwy lub
soku owocowego.
Na zbiorniku na wodę należy zamontować zbiornik na skropliny (5)(patrz rys na str.3).
Następnie należy umieścić miskę parową na urządzeniu i włożyć produkty spożywcze. Urządzenie
zamknąć pokrywą (1).
W celu poprawnego zamontowania kolejnych misek parowych należy postępować zgodnie z
rysunkiem złożeniowym ze strony nr 3.
Podłącz urządzenie do źdła zasilania i rozpocznij pracę wybierając odpowiedni czas na 60-
minutowym wyłączniku czasowym (7). Patrz rozdział „Tabela czasów gotowania”.
Zapali się czerwona lampka kontrolna (9). .
W 60-minutowy wącznik czasowy wbudowany jest dzwonek, który zostanie uruchomiony po
zakończeniu pracy.
WSKAZÓWKA: W celu poprawnego działania 60-minutowego wyłącznika czasowego (7). W
zakresie czasu 0-15 minut należy przekręcić pokrętło wyłącznika czasowego ponad
wartość 15 minut i cofnąć do żądanego czasu.
UWAGA: P
ODCZAS PRACY URZĄDZENIA NIE WOLNO DOTYKAĆ MISEK PAROWYCH
,
POKRYWY
,
ANI
PRODUKTÓW W MISKACH PAROWYCH
,
GDYŻ GROZI TO POPARZENIEM
.
N
IE WOLNO PRZENOSIĆ
URZĄDZENIA W CZASIE PRACY
.
Jeżeli czasy gotowania różnych składników potrawy różnią się znacznie należy najpierw wyłożyć
produkty o dłuższym czasie gotowania do miski parowej i przykryć ją pokrywką. Czas pracy
powinien być tak ustawiony by po upłynięciu różnicy czasu można było dołożyć pozostałe miski
parowe z resztą produktów.
15
PL
W celu gotowania mięsa, ryb, drobiu należy używać miski parowej umieszczonej najbliżej
podstawy. Zapewni to odprowadzenie wyciekających soków bezpośrednio do pojemnika na
skropliny.
W celu optymalnego gotowania ryżu należy użyć miski na ryż (2) umieszczonej w misce parowej.
Jeżeli gotowane jest jednocześnie mięso i ryż, miska z ryżem (2) powinna być ustawiona w misie
parowej powyżej mięsa.
UWAGA: P
RZY ZDEJMOWANIU MISEK PAROWYCH UŻYWAJ RĘKAWIC KUCHENNYCH
.
P
O ZAKOŃCZENIU
PRACY NIE NACHYLAJ SIĘ NAD URZĄDZENIEM PRZY ZDJĘTEJ POKRYWIE
,
GROZI TO
POPARZENIEM
.
TABELA CZASÓW GOTOWANIA
C
ZASY GOTOWANIA PODANE W PONIŻSZYCH TABELACH SĄ ORIENTACYJNE I NALEŻY JE DOSTOSOWAĆ
ODPOWIEDNIO DO GOTOWANEJ ILOŚCI
/
MASY
.
Surowe warzywa Ilość / Masa
Czas pracy
(min.)
K
ARCZOCHY
(
CAŁE
) 4
SZT
.
ŚREDNIEJ WIELKOŚCI
30-32
S
ZPARAGI
450g 12-14
ZIELONA FASOLA
225g 12-14
B
URAKI
450g 25-28
B
ROKUŁY
450g 20-22
BRUKSELKA
450g 24-26
K
APUSTA
450g 16-18
M
ARCHEW
450g 18-20
K
ALAFIOR
(
CAŁY
,
ŚREDNIEJ WIELKOŚCI
) 450g 20-22
K
OLBY KUKURYDZY
MAKSYMALNIE
5
SZT
. 14-16
P
IECZARKI
(
CAŁE
) 450g 10-12
C
EBULA
(
CAŁA
) 225g 12-14
G
ROSZEK ZIELONY
450g 12-13
P
APRYKA
(
CAŁA
)
MAKSYMALNIE
4
SZT
. 12-13
Z
IEMNIAKI
(
CAŁE
) 450g 30-32
S
ZPINAK
225g 14-16
D
YNIA
450g 15-17
R
ZEPA
450g 20-22
MROŻONE WARZYWA
285g 28-50
Owoce morza Ilość / Masa
Czas pracy
(min.)
M
ŻE
450g 14-16
K
RABY
450g 15-18
H
OMAR
1
LUB
2
SZT
. 18-20
O
STRYGI
(
W MUSZLACH
) 1350g 18-20
P
RZEGRZEBKI
450g 15-17
Ryby Ilość / Masa
Czas pracy
(min.)
F
ILETY
450g 10-12
CAŁE
225g-340g 10-12
FASZEROWANE
225g-340g 10-12
DZWONKI
450g 16-18
16
PL
RyŜ (umieszczony w
specjalnym pojemniku)
Ilość
(umieszczona w
specjalnym pojemniku)
Czas pracy
(min.)
R
YŻ
W
ODA
B
RĄZOWY
½
SZKLANKI
1
SZKLANKA
1
SZKLANKA
1
½
SZKLANKI
42-45
45-50
B
IAŁY
1
SZKLANKA
1
SZKLANKA
1
½
SZKLANKI
1
SZKLANKI
45-50
50-55
Mięso Ilość / Masa
Czas pracy
(min.)
WOWINA
(
STEK
) 450g 28-30
WOWINA
(
HAMBURGER
) 450g 16-18
WOWINA
(
PULPETY
) 450g 22-24
DRÓB
(
SKRZYDEŁKA
) 450g 24-26
JAGNIĘCINA
(
POKROJONA W KOSTKĘ
) 450g 26-28
K
IEŁBASA
(
WSTĘPNIE UGOTOWANA
) 450g 14-18
H
OT
D
OG
450g 14-18
W
IEPRZOWINA
(
POKROJONA W KOSTKĘ
) 450g 26-28
Inne Produkty Ilość / Masa
Czas pracy
(min.)
J
AJA NA TWARDO
1-12
SZT
. 19-22
JAJA NA MIĘKKO
1-12
SZT
. 15-18
STERYLIZACJA SMOCZKÓW I BUTELEK DZIECIĘCYCH
Aby przygotować urządzenie do sterylizacji, należy postępować tak jak w przypadku
przygotowywania parowaru do gotowania potraw.
Umieścić smoczki i butelki na misach parowych (4) i przykryć pokrywą (1).
Ustawić czas pracy wącznika czasowego na 20 minut.
UWAGA: P
RZY ZDEJMOWANIU MISEK PAROWYCH UŻYWAJ RĘKAWIC KUCHENNYCH
.
P
O ZAKOŃCZENIU
PRACY NIE NACHYLAJ SIĘ NAD URZĄDZENIEM PRZY ZDJĘTEJ POKRYWIE
,
GROZI TO
POPARZENIEM
.
17
PL
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Zawsze należy wyłączyć urządzenie przed rozpoczęciem czyszczenia i upewnić się, że wtyczka
zasilająca została wyciągnięta ze źródła zasilania.
Przed wykonaniem czynności czyszczenia lub konserwacji należy poczekać aż urządzenie
wystygnie do temperatury pokojowej.
Podstawę ze zbiornikiem na wodę i przewód zasilający należy czyścić miękką, suchą ściereczką
bez dodatkowych środków. Nie zanurzać w wodzie.
Wszystkie inne odłączalne części można myć w zmywarce.
USUWANIE KAMIENIA WAPIENNEGO
Grzałka parowaru wymaga oczyszczania z kamienia średnio co 8 gotowań.
Usuń wszystkie odłączalne elementy z urządzenia (miski parowe, zbiornik na skropliny).
Wlej do zbiornika na wodę 5% roztwór octu i wody napełniając go do poziomu „MAX”.
Podłącz urządzenie do źdła zasilania i ustaw czas pracy na 20 minut.
Po upływie zadanego czasu odłącz urządzenie od źródła zasilania i ostrożnie wylej zawartość
zbiornika.
UWAGA: U
RZĄDZENIE NAGRZEWA SIĘ DO WYSOKICH TEMPERATUR
.
Przetrzyj zbiornik na wodę wilgotną ściereczką bez dodatkowych środków czyszczących.
18
RUS
Благодарим за покупку изделия Apollo.
Надеемся, что качество и функциональность этого прибора будут соответствовать Вашим
ожиданиям. Чтобы получить ответы на вопросы, которые могут возникнуть при
эксплуатации этого прибора, просим ознакомиться с нижеследующей инструкцией по
обслуживанию.
СОДЕРЖАНИЕ
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ПАРОВАРКИ "VITA MENU INOX" МОДЕЛЬ PIM-800-3-SIL ...................... 3
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ..................................................................... 19
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА ПАРОВАРКИ „Vita MENU INOX.................................................... 20
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ........................................................................................................... 20
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ........................................................................................ 20
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ..................................................................................... 21
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПАРОВАРКИ „Vita MENU INOX................................................................... 21
ТАБЛИЦА ВРЕМЕНИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ .................................................................................. 22
CТЕРИЛИЗАЦИЯ ДЕТСКИХ БУТЫЛОК И СОСОК ..................................................................... 23
ОЧИСТКА ..................................................................................................................................... 24
Тщательно прочитайте инструкцию перед тем как использовать
устройство.
19
RUS
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Инструкция обслуживания является неотьемлемой частью продукта.
Перед началом эксплуатации следует внимательно прочитать данную инструкцию по
обслуживанию и неукоснительно ее выполнять.
Следует ознакомится с техническими характеристиками устройства (смотрите раздел
Технические характеристики или на контрольной панеле) перед тем как подсоединить
устройство к электросети, подсоединить соответственно требованиям. Устройство
должно быть подключено к заземленной розетке с заземляющим контактом.
Следует отсоединить устройство от электросети когда оно не используется, происходит
замена комплектующих либо чистка.
Всегда следует выключать прибор из сети, если в данный момент он не используется, а
также при замене аксессуаров или при уходе за прибором. Всегда выключай прибор,
держась за вилку, никогда не тяни за провод питания.
Нельзя выходить из дому или из помещения во время действия прибора.
Следует соблюдать особую осторожность, если вблизи находятся дети. Нужно убедиться
в том, что место, в котором хранится прибор, надежно защищено от доступа
нежелательных лиц.
Нельзя оставлять без надзора прибор, подключенный к источнику питания, чтобы
избежать опасности возникновения пожара.
Убедитесь, что место располажения устройства соответствующим образом защищено от
нежелательного доступа.
Перед эксплуатацией следует проверить, не поврежден ли прибор. Особое внимание
нужно обратить на провод питания. Если какая-либо часть, включая провод питания,
повреждена, не следует пользоваться прибором.
Нельзя подвергать прибор воздействию солнечных лучей, горячих поверхностей, острых
предметов и т.п.
Нельзя самостоятельно ремонтировать прибор, его неправильная сборка может
привести к телесным повреждениям и даже к смертельному исходу. Все виды ремонта
должны выполняться только Авторизованным сервисным пунктом или Центральным
сервисным пунктом (подробные данные приведены в гарантийном талоне).
НИКОГДА НЕ СЛЕДУЕТ использовать прибор не по назначению и не в соответствии с
настоящей инструкцией. Нужно использовать только оригинальные аксессуары.
Прибор предназначен для бытового применения.
НИКОГДА не следует погружать прибор в воду или какой-либо раствор. Чтобы вымыть
прибор, нужно действовать в соответствии с рекомендациями, содержащимися в разделе
«Уход».
Устройство предназначено только для домашнего использования. Никогда не погружайте
устройство в воду или другую жидкость. Устройство следует чистить соответственно
разделу - чистка.
Настоящее оборудование не предназначается для использования лицами (в том числе
детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или психическими возможностями, а
также лицами, не имеющими опыта обращения с оборудованием и незнакомыми с ним,
если пользование оборудованием не происходит под надзором или согласно инструкции по
эксплуатации, переданной лицом, ответственным за их безопасность. Необходимо
следить, чтобы дети не играли с оборудованием.
Согласно положениям Закона «Об использованном электрическом и электронном
оборудовании» от 1 июля 2005 г. запрещается выбрасывать вместе с другими
бытовыми отходами использованное оборудование, маркированное изображением
перечеркнутой мусорной корзины. Пользователь, который намерен избавиться от
такого изделия, обязан сдать использованное электрическое и электронное
оборудование в пункт сбора использованного оборудования. Пункты сбора организуют, в
частности, продавцы, ведущие оптовую и розничную продажу этого оборудования, а
также местные организации, занимающиеся сбором бытовых отходов. Эти обязанности были
введены законом, чтобы ограничить количество бытовых отходов, а также чтобы наладить сбор,
возврат и рециклинг использованного оборудования. Выполнение этих обязанностей имеет значение
особенно в том случае, если в использованном оборудовании находятся опасные элементы, которые
негативно влияют на окружающую среду и на здоровье людей. Вес прибора: 2,28 кг.
20
RUS
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА ПАРОВАРКИ „VITA MENU INOX”
1. КРЫШКА
2. МИСКА ДЛЯ РИСА
3. БАЗА С РЕЗЕРВУАРОМ ДЛЯ ВОДЫ
4. ПАРОВАЯ КОРЗИНА
5. ПОДДОН ДЛЯ КАПЕЛЬ
6. ИНДИКАТОР УРОВНЯ ВОДЫ
7. ТАЙМЕР МАКС. 60 МИНУТ
8. МЕСТО НА ДОБАВЛЕНИЕ ВОДЫ
9. CВЕТЛОВОЙ ИНДИКАТОР
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Пароварка „VITA MENU INOX”
. Model PIM-800-3-SIL.
Напряжение..........................230В ~
Мощность.............................800Вт
Частота.................................50Гц
Мин. воды …………………. 0,40L
Макс. воды ………………….1,25L
Данный бытовой прибор соответствует Европейской директиве
2006/95/WE.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
Не используйте пароварку под открытым небом.
Подключите устройство к заземленной розетке.
ВСЕГДА нужно убедиться, что оборудование было подключено к соответствующему
источнику питания, согласно техническим требованиям, указанным на щитке
оборудования.
Установите пароварку на плоской и устойчивой поверхности.
Не устанавливайте устройство вблизи газовых, электрических источников высоких
температур, или на разогретой плите.
Всегда наполняйте пароварку водой выше установленной отметки MIN.
Не наполняйте пароварку водой выше установленой отметки МАХ.
Не переносите пароварку во время работы.
Не разрешайте детям пользоваться пароваркой.
Не погружайте базу с резервуаром, а также, вилку в воду или в какую-либо другую
жидкость.
Не используйте устройство в в противоречивый с назначением способ.
Не используйте пароварку, в случае поврежденного электрошнура или вилки, а также,
если устройство не работает должным образом, в случае падения, или какого-либо
другого повреждения. Доставьте устройство в авторизированный сервисный центр на
осмотр, ремонт, электрическую или механическую регулировку.
Выньте вилку из розетки после отключения устройства, а также, перед чисткой его
компонентов.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПОЛЬЗОВАНИЯ.
Данное устройство предназначено исключительно для домашнего использования.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Apollo PIM-800-3-SIL Instrukcja obsługi

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi