Robot Coupe CL 40 Operating Instructions Manual

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Operating Instructions Manual
Nous nous réservons le droit de modifier à tous moments et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil.
Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées à tout moment.
© Tous droits réservés pour tous pays par : Robot-Coupe S.N.C.
We reserve the right to alter at any time without notice the technical specifications of this appliance.
None of the information contained in this document is of a contractual nature. Modifications may be made at any time.
© All rights reserved for all countries by: ROBOT-COUPE
S.N.C.
Wir behalten uns das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorankündigung die technischen Eigenschaften dieser Geräte zu ändern.
Die in diesem Dokument enthaltenen Angaben sind nicht bindend und können jederzeit geändert werden.
© Alle Rechte für alle Länder vorbehalten durch ROBOT-COUPE
S.N.C.
Wij behouden ons het recht voor de technische kenmerken van deze apparaten zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De in dit document vervatte informatie is niet contractueel en kan op elk moment gewijzigd worden.
© Alle rechten voor alle toestellen voorbehouden aan: ROBOT-COUPE
S.N.C.
Nos reservamos el derecho de modificar en todo momento y sin previo aviso las características técnicas de este aparato.
Las informaciones que figuran en este documento no son contractuales y pueden ser modificadas en todo momento.
© Todos los derechos reservados para todos los países por : ROBOT-COUPE
S.N.C.
ROBOT-COUPE si riserva il diritto di modificare senza alcun preavviso le caratteristiche tecniche degli apparecchi.
Le informazioni che figurano in questo documento non contrattuali e possono essere modificate in qualsiasi momento.
© Ogni diritto riservato per tutte le nazioni dalla ROBOT-COUPE
S.N.C.
Reservo-nos ao direito de modificar em qualquer momento e sem aviso prévio as características técnicas deste aparelho.
As informações que figuram neste documento não são contratuais e podem ser modificadas em qualquer momento.
© Reservados todos os direitos para todos os países por ROBOT-COUPE
S.N.C.
Vi förbehåller oss rätten till att utan förvarning utföra konstruktionsändringar.
Informationerna i detta dokument är inte kontraktsbindande och kan utan förvarning förändras.
© Rättigheter i alla länder förbehålls ROBOT COUPE S.N.C.
Vi forbeholder os til enhver tid og uden forudgående varsel ret til at ændre maskinens tekniske specifikationer.
Informationerne i dette dokument er ikke kontraktmæssigt bindende og kan gennemgå ændringer til enhver tid.
© ROBOT-COUPE S.N.C. forbeholder sig alle rettigheder i alle lande.
             .
,          .
©        Robot-Coupe
S
.
N
.
C
.
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany, w każdej chwili i bez ostrzeżenia, parametrów technicznych proponowanego urządzenia.
Informacje podane w niniejszym dokumencie nie zobowiązujące i mogą być zmienione w każdym momencie.
© Wszystkie prawa zastrzeżone we wszystkich krajach świata przez Robot-Coupe Sp.J
Vyhrazujeme si právo kdykoli bez předchozího upozornění změnit technické specifikace tohoto přístroje
.
©
Všechna práva vyhrazena pro všechny státy - ROBOT COUPE S.N.C.
Page 03
Notice d’utilisation Page 05
Operating instructions Page 13
Bedienungsanleitung Seite 21
Gebruiksaanwijzing Bladzijde 29
Manual de instrucción Página 37
Istruzioni d’uso Pagina 45
Manual de instruções Página 53
Bruksanvisning Sida 61
Instruktionsbog Side 69
F
Eng
NL
E
I
DK
D
P
SW
Návod k použití Strana 93
CZ
Instrukcja obs
ł
ugi Side 85
PL


Cтр. 77
RU
DK
F
Eng
D
NL
E
I
P
SW
RU
CZ PL
3
Erklærer, at maskinerne specificeret med typebetegnelsen ovenfor overholder:
de væsentlige krav i følgende europæiske direktiver og al national lovgiv-
ning til gennemførelse heraf:
- maskindirektiv 2006/42/EF
- lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
- direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EF
- rammeforordning om materialer og genstande bestemt til kontakt med
fødevarer (EF) nr. 1935/2004
- direktiv om plastmaterialer og -genstande bestemt til at komme i berøring
med levnedsmidler 2002/72/EF
- direktiv om begrænsning af anvendelsen af farlige stoffer (RoHS)
2002/95/EF
- direktiv "WEEE" 2002/96/EF
bestemmelserne i følgende harmoniserede europæiske standarder og
standarder for sikkerheds- og hygiejnekrav:
- EN 12100-1 og 2 - 2004: maskinsikkerhed - generelle principper for
projektering, konstruktion og udformning
- EN 60204-1 - 2006: maskinsikkerhed - elektrisk udstyr maskiner
- EN 12852: foodprocessorer og blendere
- EN 1678- 1998: snittemaskiner til grøntsager
- EN 454: røremaskiner
- EN 12853: håndbetjente blendere og piskere (stavblendere)
- EN 14655: skiveskæringsmaskiner til baguetter
- EN 13208: grønsagsskrællere
- EN 13621: salattørrere
- EN 60529-2000: beskyttelsesgrad:
- IP 55 for de elektriske betjeningsanordningers vedkommende
- IP 34 for maskinernes vedkommende
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Нижеприведенные типы аппаратов соответствуют:
Положениям следующих европейских директив и соответсвующим
гос. законодательствам:
- Директива по механизмам 2006/42/CE,
- Директива по низкому напряжению 2006/95/CE,
- Директива по электромагнитной совместимости 2004/108/CE,
- Регламентация по материалам и оборудованию находящихся в
контакте с пищевыми продуктами (CE) 1935/2004
- Директива по материалам и оборудованию из пластмассы находя-
щихся в контакте с пищевыми продуктами 2002/72/CE,
- Директива по снижению опасных для здоровья компонентов (RoHS)
2002/95/CE,
- Директива "DEEE" 2002/96/CE,
положениям следующих стандартизированных евронорм, а также
норм по технике безопасности и гигиены:
- EN 12100-1 et 2 - 2004 : Безопасность механизмов Общие
принципы разработки,
- EN 60204-1- 2006 : Безопасностьмеханизмов Электорооборудование
аппаратов,
- EN 12852: Кухонные процессоры и миксеры,
- EN 1678- 1998 : Овощерезки,
- EN 454 : Сбивательно-смесительные аппараты,
- EN 12853: Сбиватели и переносные венчики (погружаемые миксеры),
- EN 14655 : Хлеборезки
- EN 13208 : Аппараты для очистки овощей
- EN 13621 : Аппараты для отжимания воды из салата
- EN 60529-2000 : Степень защиты:
- IP 55 для кнопок управления,
- IP 34 для механизмов.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСВИИ
Oświadczyć, że maszyny wyznaczonej przez ich typ wykonane zgodnie z:
postanowieniami następujących dyrektyw europejskich i przystosowanego
do nich prawodawstwa poszczególnych krajów członkowskich:
- Dyrektywa „Maszyny” z późniejszymi zmianami 2006/42/CE
- Dyrektywa „Niskie napięcie” 2006/95/CEE
- Dyrektywa „Kompatybilność elektromagnetyczna” 2004/108/CE
- Regulacja w ramach “Materiały i przedmioty przeznaczone do produktów
spożywczych” (CE) 1935/2004
- Dyrektywa „Materiały i przedmioty z tworzywa sztucznego przeznaczone
do produktów spożywczych” 2002/72/CE
- Dyrektywa “Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych” (RoHS)
2002/95/CE,
- Dyrektywa DEEE 2002/96/CE
postanowieniami następujących norm europejskich oraz norm
stanowiących o środkach bezpieczeństwa i higieny:
- EN 12100-1 i 2 - 2004: Bezpieczeństwo maszyn - Ogólne zasady koncepcji,
- EN 60204-1 - 2006: Bezpieczeństwo maszyn - Wyposażenie elektryczne
maszyn,
- EN 12852: Wyroby kulinarny i blendery
- EN 1678-1998: Szatkownice
- EN 454: Miksery-mieszarki
- EN 12853: Miksery i trzepaczki ręczne (Miksery ręczne)
- EN 14655: Krajalnice bagietek
- EN 13208: Obieraczki warzyw
- EN 13621: Suszarki do sałaty
- EN 60529-2000: Wskaźnik zabezpieczający:
- IP 55 dla sterowania elektrycznego
- IP 34 dla maszyn
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Prohlašuje, že výše uvedený přístroje podle jejich typu je odpovídá:
požadavkům následujících evropských norem a zákonným předpisům států,
které je převzaly do své legislativy :
- Předpisu „Stroje“ 2006/42/CE
- Předpisu „Nízké napětí“ 2006/95/CEE
- Předpisu „Elektromagnetická kompatibilita“ 2004/108/CE
- Ustanovenu „Materiály a předměty určené pro používání ve styku s
potravinami“ (CE) 1935/2004
- Předpisu „Materiály a předměty plastický určené pro používání ve styku s
potravinami“ 2002/72/CE
- Předpisu “Omezování nebezpečných látek” (RoHS) 2002/95/CE,
- Předpisu “DEEE” 2002/96/CE
požadavkům harmonizovaných evropských norem týkajících se bezpečnosti
a hygieny:
- EN 12100-1 a 2 - 2004: Bezpečnost strojů Základní pravidla
projektování
- EN 60204-1 - 2006: Bezpečnost strojů - Elektrovýbava strojů
- EN 12852: Přístroje pro přípravu jídel a blendery
- EN 1678-1998: Krouhače zeleniny
- EN 454: Planetové mixéry
- EN 12853: Ruční mixéry a šlehače (Ponorné mixery)
- EN 14655: Nářezové stroje na chleba
- EN 13208: Stroje na loupání zeleniny
- EN 13621: Sušiče salátu
- EN 60529-2000: Index zabezpečovací:
- IP 55 pro tlačítka ovládání
- IP 34 pro stroje.
PROHLÁŠENI O SHODĚ
Dansk Polska
Czech
Δηλώνει πως το παρακάτω αναφερόμενο μοντελο είναι σύμφωνο με:
τις διατάξεις των ακόλουθων ευρωπαϊκών οδηγιών και τις εθνικές νομοθε-
σίες που τις μεταφέρουν:
- Οδηγία "Μηχανές" 2006/42/EK
- Οδηγία "Χαμηλή τάση" 2006/95/EK
- Οδηγία "Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα" 2004/108/EK
- Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1935/2004 "Υλικά και αντικείμενα που προορίζονται
για επαφή με τρόφιμα"
- Οδηγία "Υλικά και αντικείμενα από πλαστικό που προορίζονται για επαφή
με τρόφιμα" 2002/72/EK
τις οδηγίες των ακόλουθων εναρμονισμένων ευρωπαϊκών προτύπων και τα
πρότυπα που καθορίζουν τις προδιαγραφές ασφάλειας και υγιεινής:
- ΕΝ 12100-1 και -2, 2004: Ασφάλεια των μηχανών - Γενικές αρχές σχεδιασμού
- ΕΝ 60204-1, 2006: Ασφάλεια των μηχανών - Ηλεκτρικός εξοπλισμός των
μηχανών
- EN 12852 + A1 - 2010: Πολύ μηχανήματα και μπλέντερ
- ΕΝ 1678-1198: Κοπτήρια
- ΕΝ 454: Μίξερ
- ΕΝ 12853: Μίξερ και χτυπητήρια χειρός (Μξερ με ειδικη εφαρμοεη)
- EN 14655: Μείκτες ψωμί
- EN 13208: Αποφλοιωτές λαχανικών
- EN 13621: Ξηραντήρες σαλατών
- EN 60529-2000: Βαθμούς προστασίας:
- IP 55 για τα για ηλεκτρικές εντολές
- IP 34 για τα μηχανές
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Erklærer at maskinene identifisert etter type ovenfor overholder:
De essensielle kravene i følgende europeiske direktiver og samsvarende
nasjonale forskrifter:
- Direktivet "Maskiner" 2006/42/CE
- Direktivet "Lav spenning" 2006/95/CE
- Direktivet "Elektromagnetisk kompatibilitet" 2004/108/CE
- Forskriften "Materialer og gjenstander i kontakt med mat" (CE) nr.
1935/2004
- Direktivet "Plastmaterialer og gjenstander i kontakt med mat"
2002/72/CE
- Direktivet "Redusering av farlige stoffer" (RoHS) 2002/95/CE
- Direktivet "WEEE" 2002/96/CE
Kravene i de europeiske samsvarende standardene, samt standardene for
hygiene- og sikkerhetskrav:
- EN 12100 -1 og 2 - 2004: Maskinsikkerhet generelle designprinsipper
- EN 60204-1 - 2006: Maskinsikkerhet elektrisk utstyr i maskiner
- EN 12852: Kjøkkenmaskiner og miksere,
- EN 1678-1998: Grønnsakskuttere.
- EN 454: Miksere/miksmastere,
- EN 12853: Håndmiksere og visper,
- EN 14655: Brødskjærere,
- EN 13208: Grønnsaksmaskiner,
- EN 13621: Salatspinnere,
- EN 60529-2000: Beskyttelsesgrad:
- IP 55 for elektrisk kontroll,
- IP 34 for maskiner.
SAMSVARSERKLÆRING
Vakuuttaa, että laitteiden edellä mainitut tyypit täyttävät:
seuraavien eurooppalaisten direktiivien olennaiset vaatimukset ja niitä
vastaavien kansallisten säädösten vaatimukset:
- Konedirektiivi 2006/42/EY,
- Pienjännitedirektiivi 2006/95/EY,
- Direktiivi sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta 2004/108/EY,
- Asetus (EY) N:o 1935/2004 elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutu-
vista materiaaleista ja tarvikkeista,
- Direktiivi 2002/72/EY elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvista
materiaaleista ja tarvikkeista,
- Direktiivi vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta (RoHS-direktiivi)
2002/95/EY,
- Direktiivi sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta 2002/96/EY,
eurooppalaisten yhdenmukaistettujen standardien vaatimukset ja hygienia-
ja turvallisuusvaatimuksia koskevien standardien vaatimukset:
- EN 12100 -1 ja 2 - 2004: koneturvallisuus yleiset suunnitteluperiaatteet,
- EN 60204-1 - 2006: koneturvallisuus koneiden sähkölaitteisto,
- EN 12852: yleiskoneet ja tehosekoittimet,
- EN 1678-1998: vihannesten paloittelukoneet,
- EN 454: vatkauskoneet,
- EN 12853: kädessä pidettävät tehosekoittimet ja vatkaimet,
- EN 14655: leivän viipalointikoneet,
- EN 13208: vihannesten kuorintakoneet,
- EN 13621: salaatinkuivaimet,
- EN 60529-2000: sähkölaitteiden kotelointiluokat:
- IP 55 sähköisten ohjauslaitteiden osalta,
- IP 34 koneiden osalta.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Ελληνικά
Suomi
Norsk

Robot-Coupe SNC
12 avenue du Maréchal Leclerc - BP 134
71305 Montceau en Bourgogne Cedex - France
Fait à Montceau en Bourgogne, le 3 janvier 2011
Alain NODET
Directeur Industriel
85
PL
SPIS TREŚCI
GWANACJA
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
SZATKOWNICA
CL 40
URUCHAMIANIE URZĄDZENIA
Porady elektryczne
FAZY MONTAŻU
UŻYTKOWANIE I
WYBÓR TARCZY
CZYSZCZENIE
KONSERWACJA
Pierścień uszczelniający
Pierścień mocujący
Ostrza
Tarcze do cięcia w słupki, wiórki oraz fale
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Waga
Wymiary
Wysokość ustawienia
Poziom hałasu
Dane elektryczne
BEZPIECZEŃSTWO
NORMY
DANE TECHNICZNE
(strona 101)
Widoki szczegółowe
Schematy elektryczne i okablowania
86
OGRANICZONA GWARANCJA ROBOT-COUPE S.N.C.
GWARANCJA ROBOT-COUPE S.N.C.
NIE OBEJMUJE NASTĘPUJĄCYCH
PUNKTOW:
1 -
Wszelkie zniszczenie sprzętu spowodowane
niepoprawnym lub niewłaściwym użytkowaniem,
upadkiem sprtu, lub wszelkie zniszczenie tego
samego rodzaju spowodowane lub wynikające ze
złego zastosowania instrukcji (źle wykonany mon-
taż, błąd funkcjonowania, nieodpowiednie mycie
i/lub konserwacja, niewłaściwe umieszczenie, itp.).
2 -
Robocizna dotycząca ostrzenia i/lub cści
służących do wymiany różnych elementów
składowych noża, ostrzy stępionych, uszkodzonych
lub zniszczonych po pewnym czasie normalnego
lub nadmiernego użytkowania.
3 -
Cści i/lub robocizna dotycząca wymiany
lub naprawy ostrzy, noży, powierzchni,
zamocowań lub też akcesoriów poplamionych,
zarysowanych, uszkodzonych, wygiętych lub od-
barwionych.
4 -
Wszelka modyfikacja, dodatki lub naprawa
dokonana przez osoby nieprofesjonalne lub przez
osoby trzecie nieupoważnione przez przedsię-
biorstwo.
5 -
Transport maszyny do serwisu
posprze-
dażnego.
6 - Koszty robocizny dotyccej instalowania
lub testowania wymienionych samowolnie
nowych części lub akcesoriów (np. pojemniki,
tarcze, ostrza, zamocowania).
7 - Koszty związane ze zmianą kierunku obrotu
trójfazowych silników elektrycznych (odpowied-
zialność ponosi instalator).
8 - Szkody spowodowane podczas transportu.
Odpowiedzialność za widoczne lub ukryte wady
ponosi przewoźnik. Klient jest zobowiązany
zawiadomić o tym przewoźnika i nadawcę
natychmiast po dostawie towaru lub po wykryciu
defektu w przypadku wady ukrytej.
NALEŻY ZACHOWAĆ WSZELKIE ORYGINALNE
KARTONY I OPAKOWANIA, które przydatne
podczas inspekcji przewoźnika.
Gwarancja ROBOT-COUPE
S.N.C. jest ograniczona
do wymiany uszkodzonych części lub urządzeń:
firma ROBOT-COUPE
S.N.C. oraz jej wszystkie filie
lub spółki przyłączone, dystrybutorzy, agenci,
zarządcy, pracownicy lub ubezpieczyciele nie
mogą ponosić odpowiedzialności za szkody,
straty lub wydatki pośrednie związane ze sprzę-
tem lub z niemożliwością jego użytkowania.
Urządzenie robot-coupe posiada
jednorocz gwarancję od daty za-
kupu: gwarancja ta dotyczy wącz-
nie kupca początkowego, tzn. dys-
trybutora lub importera.
W przypadku nabycia urządzenia
robot-coupe u dystrybutora, pod-
stawową gwaranc jest gwarancja
dystrybutora (w tym przypadku, na-
leży sprawdzić z dystrybutorem
treść i warunki tej gwarancji).
Gwarancja ROBOT-COUPE nie zastę-
puje gwarancji dystrybutora, ale w
przypadku braków w gwarancji dys-
trybutora, będzie ona ewentualnie
stosowana z pewnymi zastrzeże-
niami w zależności od rynku.
Gwarancja robot-coupe s.n.c. jest
ograniczona do usterek dotyczących
materiału i/lub montażu.
87
PL
UWAGA: W celu ograniczenia liczby wypadków (porażenie prądem elektrycznym, rany, itd.) oraz w celu zmniejszenia strat
materialnych związanych z niepoprawnym użyciem urządzeń, należy się dokładnie zapoznać z poniższymi instrukcjami i
bezwzględnie ich przestrzegać. Zapoznanie s z poniższą instrukcją obsługi pozwoli na lepsze poznanie sprzętu i poprawne
użytkowanie maszyny. Należy przeczytać w całości i przekazać do przeczytania wszystkim użytkownikom sprzętu.
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
WYPAKOWANIE
Wyjąć ostrożnie urządzenie z opakowania i
wyciągnąć wszelkie pudełka lub paczki zawierające
akcesoria lub specyficzny sprzęt.
UWAŻAĆ na narzędzia tnące: ostrza, tarcze, itp.
INSTALOWANIE
Zaleca s umieśc sprt na idealnie stabilnej
podstawie.
PRZYŁĄCZANIE DO SIECI
Zawsze należy sprawdzić, czy rodzaj prądu insta-
lacji elektrycznej odpowiada rodzajowi wskazanemu
na płytce znamionoweej zespołu silni- kowego i czy
instalacja ta wytrzymuje wskazaną ilość amperów.
Podłączyć koniecznie sprzęt do uziemienia.
MANIPULOWANIE
Należy zawsze uważnie manipulować tarczami lub
ostrzami, gdyż to narzędzia tnące.
FAZY MONTAŻU
Dokładnie przestrzegać różnych faz montażu
(patrz strona 88) i upewnić się, że wszystkie akcesoria
poprawnie ustawione.
UŻYTKOWANIE
Nigdy nie próbować usuwać systemów blokowa-
nia i systemów bezpieczeństwa.
Nigdy nie wkładać żadnych przedmiotów do
pojemników roboczych w trakcie obróbki żywności.
Nigdy nie popychać składników ręką.
Nie przeciążać urządzenia.
Nigdy nie uruchamiać pustego urządzenia.
CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy przez
ostrożność wyłącz urządzenie z sieci.
Czyścić regularnie urządzenie i akcesoria po
zakończeniu cyklu pracy.
Nie wkładać zespołu silnikowego do wody.
Do czyszczenia części aluminiowych, należy
używać specjalnych środków myjących do
aluminium.
Do czyszczenia części z tworzywa sztucznego nie
należy używać zbyt alkalicznych detergenw (ze
zbyt silnym stężeniem sody lub amoniaku).
Firma Robot-Coupe nie może w żadnym wypadku
odpowiadać za naruszenie przez użytkownika
podstawowych zasad czyszczenia i higieny.
KONSERWACJA
Przed jakąkolwiek naprawą części elektrycznych,
należy bezwzględnie wyłącz urządzenie z sieci.
Sprawdzać regularnie stan uszczelek lub pierścieni
oraz poprawne funkcjonowanie zabezpieczeń.
Konserwacja i sprawdzian akcesoriów powinny
być wykonywane bardzo starannie, gdyż przygoto-
wywane wyroby zawiera środki korozyjne (kwas
cytrynowy, itp.).
Nie używ urządzenia, jeli przed zasilania
lub wtyczka są uszkodzone, jeżeli urządzenie nie
funkcjonuje poprawnie lub zostało w jakikolwiek
sposób uszkodzone.
W przypadku stwierdzenia jakiejkolwiek anomalii,
należy koniecznie zgłosić się do Serwisu Naprawczego.
U W A G A
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
88
SZATKOWNICA
CL 40
CL 40 jest urządzeniem doskonale przystosowanym
do profesjonalnych potrzeb. Spnia wiele korzyst-
nych czynnci, które poznaje się podczas użytko-
wania.
Wyposażona jest w komorę do cięcia warzyw
wykonaną ze stali nierdzewnej oraz pokrywę z
tworzywa ABS (automatyczne uruchomienie urząd-
zenia przez naciśnięcie).
W szatkownicy CL 40 można zastosować do 28 tarcz
pozwalających uzyskać: plasterki, wiórki, słupki,
kostki oraz frytki.
Prosta budowa tego urządzenia pozwala na
błyskawiczne zamontowanie i wymontowanie
wszelkich cścy wymagających częstych manipu-
lacji w celu ich konserwacji lub czyszczenia.
W celu ułatwienia zadania, niniejsza instrukcja
zawiera poszczególne operacje montażu. Ze
szczegól uwagą zostały uwzględnione żnego
rodzaju czynności powodujące zatrzymanie
silnika.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne
informacje pozwalające użytkownikowi uzysk jak
największe korzyści z dokonanego zakupu.
Zalecamy zapoznać się uważnie z instrukcją
przed użyciem urządzenia.
Dzięki podanym poniżej przykładom wyrobów,
można szybko zapoznać się z urządzeniem i
docenić jego liczne zalety.
2) Przekręcić pojemnik
w prawo, do popraw-
nego ustawienia zacze-
pów zespołu silnikowego
w wyznaczonych miej-
scach.
3) Zamontować czarną
lub białą tarczę odprowa-
dzającą na wale silnika,
upewniając się, że jest
ona właściwie ułożona
na dnie zbiornika.
2 tarcze odprowadzające:
CL 40 wyposażony jest w dwie tarcze odprowadza-
jące czar i białą, której należy używać podczas
szatkowania kapusty. Zapewnia ona doskonałą wy-
dajność podczas szatkowania. Czarnej tarczy należy
używać podczas cięcia innych warzyw.
URUCHAMIANIE
URZĄDZENIA
PORADY ELEKTRYCZNE
Przed podłączeniem do sieci, należy sprawdzić, czy
rodzaj prądu instalacji elektrycznej odpowiada
rodzajowi wskazanemu na płytce sygnalizacyjnej
silnika.
U W A G A
URZĄDZENIE TO POWINNO B BEZWZGLĘDNIE
PODŁĄCZONE DO UZIEMIENIA
(RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM).
CL 40 jest wyposażony przez ROBOT-COUPE w
różnego rodzaju silniki:
230 V / 50 Hz / 1
120 V / 60 Hz / 1
220 V / 60 Hz / 1
Urządzenie jest dostarczane z jednofazową wtyczką
wmontowaną do przewodu zasilania.
FAZY MONTAŻU
Szatkownica do warzyw składa się z dwóch
ruchomych cści: pojemnika z nierdzewnej stali i
pokrywy.
1) Stojąc na wprost
silnika, umocować po-
jemnik na zespole
silnikowym. Otwór
o d p r o w a d z a j ą c y
znajduje się po prawej
stronie.
Tarcza odprowadzająca
(do kapusty)
Tarcza
odprowadzająca
89
PL
c) Zestaw pozwalający uzyskać frytki:
zestaw składa się z siatki
tnącej oraz specjalnej
tarczy tnącej.
Umieścić siatkę tnącą
frytki w komorze do
cięcia. Sprawdź, czy jest
prawidłowo założona
nóż tnący frytki powinien
znajdować się na pozio-
mie wylotu.
4) Wybór tarczy:
W przypadku tarczy
tnącej do krojenia w
plasterki, słupki, wiórki:
ustawić tarczę na tarczy
ewakuacyjnej.
b) Zestaw pozwalający
uzyskać kostki: siatkę i
tarczę do krojenia.
Wraz z siatką mogą być
stosowane wyłącznie
tarcze do krojenia o
grubości 8, 10 i 12 mm.
Umieścić siatkę w komo-
rze do cięcia warzyw
(zob. rys. obok).
Należy upewnić się, że wycięcie w siatce znajduje się
we właściwej pozycji na brzegu zbiornika (zob.
nacięcia na siatce).
Następnie należy założ
odpowiednią tarczę
tnącą i dokręcić nakrętkę
motylkową na wale
silnika, by zablokować
tarczę.
MONT SIATKI TNĄCEJ:
Siatki mogą być umieszczane na dwa różne
sposoby, w zależności od używanego otworu
wsadowego, w celu ograniczenia nieprawidłowego
krojenia.
Pozycja 1: użycie dużego otworu wsadowego.
W tym przypadku
należy ustawić siatkę
do krojenia w taki
spob, by jej ostrza
tnące znajdowały się
u podstawy otworu
(przez otwór powinny
b widoczne ostrza siatki).
Pozycja 2: zastosowanie otworu o kształcie
cylindrycznym.
W tym przypadku
należy ustawić siatkę
do krojenia w taki
spob, by jej ostrza
tnące znajdowały się
u podstawy tulei (pr-
zez tuleję powinny
być widoczne ostrza siatki).
Następnie należy założyć
odpowiednią tarczę
tnącą i dokręcić nakrętkę
motylkową na wale sil-
nika, by zablokować
tarczę.
5) Umieścić pokrywę na pojemniku i obrócić w
prawo, do umocowania pokrywy, która dzie
przedłużeniem pojemnika.
U W A G A
90
Po zdjęciu głowicy z szatkownicy, wyjąć tarczę, a
następnie tarczę ewakuacyjne.
Wszystkie części można myć w zmywarce. Należy
upewnić się, że zmywarka nadaje się do mycia plas-
tiku i stali nierdzewnej oraz zwrócić uwagę na właś-
ciwe dozowanie środków myjących. Należy pamię-
tać, że mycie w zmywarce przyspiesza zużycie części.
Zalecamy regularne czyszczenie ostrzy tarcz i siatek
do przygotowywania frytek oraz sałatek.
W tym celu naly zdemontować ostrza, używac
śrubokrętu.
Nigdy nie zanurzać zespołu silnikowego w
wodzie. Czyścić przy pomocy wilgotnej szmatki
lub gąbki.
PLASTRY
P 1 marchew / kapusta / ogórek / cebula / ziemniak / por
P 2 / P 3 cytryna / marchew / grzyb / kapusta / ziemniak /
ogórek / rzodkiewka / cebula / por / papryka
P 4 / P 5 abakłażan / burak / marchew / grzyb / ogórek /
papryka / chrzan / sałata / ziemniak / pomidor
P 6 abakłażan / burak / marchew / grzyb / ogórek /
papryka / rzodkiewka / sałata / ziemniak
PLASTRY FALISTE
PF 2 burak / ziemniak / marchew
WIÓRKI
W 1,5 seler / ser
W 2 marchew / seler / ser
W 3 marchew
W 6 kapusta / ser
W 9 kapusta / ser
SŁUPKI
S 2x2 marchew / seler / ziemniak
S 2x4 marchew / burak / dynia / ziemniak
S 2x6 marchew / burak / dynia / ziemniak
S 4x4 bakłażan / burak / dynia / ziemniak
S 6x6 bakłażan / burak / seler / dynia / ziemniak
S 8x8 seler / ziemniak
KOSTKI
K 8x8 ziemniak / marchew / dynia / burak / rzepa
K 10x10 ziemniak / marchew / dynia / burak / rzepa
FRYTKI
F 8x8 ziemniak
F 10x10 ziemniak
CZYSZCZENIE
U W A G A
Przed przystąpieniem do czyszczenia,
należy przez ostrożność wyłączyć urządzenie
z sieci (ryzyko porażenia prądem).
W A Ż N Y
Należy sprawdzić, czy używany detergent
jest przystosowany do części z tworzywa
sztucznego. Niektóre zbyt alkaliczne środki
czyszczące np. o silnym stężeniu sody
i amoniaku) nie są przystosowane do
niektórych tworzyw sztucznych i mogą je
szybko zniszczyć.
UŻYTKOWANIE
I WYBÓR TARCZY
Szatkownica CL 40 posiada dwa otwory wsadowe:
- duży otwór wsadowy umożliwiający krojenie
takich warzyw jak kapusta, seler, itp.
- otwor o kształcie cylindrycznym przeznaczony do
warzyw długich i zapewniający doskonałą precyzję
krojenia.
Jakość krojenia jest optymalna w przypadku użycia
tego otworu jako przewodnika krojenia.
ZASTOSOWANIE DUŻEGO OTWORU WSADOWEGO
- Podnieść dźwignię i odsłonić wejście otworu
wsadowego.
- Umieścić warzywa, do samej góry.
- Ustawić dźwign prostopadle do otworu wsado-
wego.
- Nacisk na dźwignię, a następnie włącz urząd-
zenie i trzymać przycisk do całkowitego opróżnie-
nia otworu z warzyw.
ZASTOSOWANIE OTWORU
O KSZTAŁCIE
CYLINDRYCZNYM
- Umieścić warzywa, do samej góry otworu.
- Nacisnąć na przycisk i włączyć urządzenie, a
następnie trzymać przycisk aż do całkowitego
rozdrobnienia warzyw.
Parmezan / czekolada
Chrzan 0,7 mm
Chrzan 1 mm
91
PL
CHARAKTERYSTYKA
TECHNICZNE
WAGA
netto z opakowaniem
CL 40
(bez tarczy) 14 kg 16 kg
Tarczę 0,5 kg 0,6 kg
WYMIARY (w mm)
KONSERWACJA
PIERŚCIEŃ USZCZELNIAJĄCY
Pierścień uszczelniający wał silnika powinien być
systematycznie smarowany (olejem roślinnym).
Aby zachować idealną szczelność, należy systema-
tycznie kontrolow stan zużycia pierścienia i w razie
potrzeby wymienić go.
Pierścień uszczelniający jest łatwy do wymiany, a
czynność ta nie wymaga demontażu silnika.
Zalecamy stale kontrolować jego stan.
PIERŚCIEŃ MOCUJĄCY
W celu zapewnienia nienagannej pracy urządzenia
naly regularnie sprawdzać stopi zużycia pier-
ścienia mocującego.
W przypadku zużycia należy go wymienić.
OSTRZA
Ostrza tarczy i siatek do przygotowywania frytek
oraz sałatek podlegają zużyciu. Należy je wymieniać
w miarę zużycia, aby zapewnić niezmiennie wysoką
jakość cięcia.
TARCZE DO CIĘCIA W SŁUPKI, WIÓRKI
ORAZ FALE
Tarcze te odkształcają się w miarę zużycia. Aby
zapewnić niezmiennie wysoką jakość cięcia, należy
je wymieniać co jak czas.
DANE ELEKTRYCZNE
Urządzenie jednofazowe
WYSOKOŚĆ USTAWIENIA
Zaleca s umieśc urządzenie na stabilnej płaszc-
zyźnie w ten sposób, aby górna część pojemnika
znajdowała się na wysokości od 1,20 m do 1,30 m.
POZIOM HAŁASU
Poziom ciągły ciśnienia akustycznego podczas pracy
na biegu jałowym szatkownicy CL 40 jest niższy od
70 dBą.
BEZPIECZEŃSTWO
Urządzenie CL 40 wyposażone w magnetyczny
system bezpieczeństwa i hamulec silnikowy. W
momencie otwarcia pokrywy, silnik zatrzymuje się.
W celu ponownego uruchomienia urządzenia,
wystarczy zablokować pokrywę i wcisnąć zielony
przycis.
Modele CL 40 Sa Wyposazone W Zabezpieczenie
Termiczne, Które Zatrzymuje Automatycznie Silnik
W Przypadku Zbyt Długiego Funkcjonowania Lub
Przeciazenia.
W Tym Przypadku, Nalezy Poczekac Do Ostudzenia
Urzadzenia Przed Ponownym Jego Uruchomieniem.
U W A G A
Noże użyte w tarczach szatkownicy i cutter/
wilk bardzo ostre.
Silnik
Prędkość
(obr/min)
Napięcie
(A)
230 V/50Hz 500 5.4
240 V/50Hz 500 5.4
120 V/60Hz 600 12.0
220 V/60Hz 600 5.4
CL 40
A 225
B 303
C 224
D 590
E 345
F 745
G 530
H 410
A
F
D
E
C
B
H
G
- Informacje dotyczące mocy znajdują się na ta-
bliczce znamionowej.
92
NORMY
Powołać się do oświadczenia o zgodności na stronie
3.
DLA PRZYPOMNIENIA
Nigdy nie próbować usuwać systemów
blokowania i systemów bezpieczeństwa.
Nigdy nie wkładać żadnych przedmiotów
do pojemników roboczych w trakcie
obróbki żywności.
Nigdy nie popychać składników ręką.
Nie przeciążać urządzenia.
Nigdy nie uruchamiać pustego urządzenia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Robot Coupe CL 40 Operating Instructions Manual

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Operating Instructions Manual

w innych językach