MŁYNEK DO KAWY
OPIS
1. Pokrywka
2. Zatrzask pokrywki
3. Przycisk «włącz./wyłącz» (I/O)
4. Korpus
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem młynka do kawy na-
leży najpierw uważnie zapoznać się z
instrukcją obsługi.
• Przed włączeniem należy się
upewnić, że robocze napięcie
urządzenia odpowiada napięciu w
sieci elektrycznej.
• Nie należy przechowywać i użyt-
kować urządzenia w miejscach,
w których panuje podwyższona
wilgotność i w bezpośredniej od-
ległości od wody: w łazience, w
pobliżu basenu z wodą i w pobliżu
innych zbiorników z wodą i wszę-
dzie tam, gdzie wilgoć może prze-
dostać się do urządzenia.
• Zabrania się używać młynka poza
pomieszczeniami.
• Nie należy stawiać młynka na go-
rącej powierzchni, nie należy prze-
chowywać i używać go w pobliżu
źródeł ciepła.
• Przed użyciem młynka należy
sprawdzić, czy w środku nie ma
jakichkolwiek postronnych przed-
miotów.
• Nie należy używać żadnych urzą-
dzeń, które nie wchodzą w skład
dostawy.
• Nie należy pozostawiać włączone-
go młynka bez nadzoru.
• Należy być szczególnie uważnym,
kiedy urządzeniem posługują się
dzieci, bądź osoby z ograniczony-
mi możliwościami.
• Nie należy zezwalać dzieciom na
to by bawiły się młynkiem.
• Nie należy dotykać się obracają-
cych się noży młynka. Przed tym,
jak zdejmie się pokrywkę należy
doczekać się zatrzymania się ob-
rotów noży młynka.
• Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym lub zapalenia się
młynka, nie należy zanurzać młyn-
ka do wody, bądź innych cieczy.
• Należy zwracać uwagę na to, żeby
kabel elektryczny nie stykał się z
ostrymi krawędziami i gorącymi
powierzchniami.
• Nie należy skręcać kabel elek-
tryczny i nie nawijać na urządze-
nie.
• Nie należy użytkować młynka, któ-
rego kabel jest uszkodzony.
• Zabrania się samodzielnie napra-
wiać młynka. W razie pojawienia
się niesprawności należy zwrócić
się do najbliższego punktu serwi-
sowego.
• Zabrania się zdejmować górną po-
krywkę młynka, jeśli młynek jest
podłączony do sieci elektrycznej.
• Należy zawsze wyłączać młynek z
sieci przed jego czyszczeniem i je-
śli właśnie nie jest używany. Wycią-
gając kabel elektryczny z gniazdka
elektrycznego nie należy ciągnąć
go. Nie należy dotykać wtyczki
mokrymi rękoma.
• Maksymalnie dopuszczalny czas
nieprzerwanego działania nie po-
winien przekraczać 30 sekund, po
czym należy zrobić przerwę nie
krótszą niż 1 – 2 minuty.
• Młynek jest przeznaczony tylko do
domowego użytku.
PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYTKOWANIA
• Wyjąć młynek z opakowania.
• Przed włączeniem należy upewnić
się, że robocze napięcie urządze-
nia odpowiada napięciu w sieci
elektrycznej.
• Zdjąć pokrywkę (1).
• Przetrzeć wnętrze młynka na
kawę, noże, pokrywkę i korpus
młynka wilgotną ściereczką, a na-
stępnie wytrzeć do sucha.
DZIAŁANIE
• Maksymalnie dopuszczalny czas
nieprzerwanego działania nie po-
winien przekraczać 30 sekund, po
czym należy zrobić przerwę nie
krótszą niż 1 – 2 minuty.
• Młynek do kawy jest przeznaczony
wyłącznie do mielenia ziaren kawy.
• Nie zaleca się mielić produktów o
wysokiej zawartości tłuszczu, np.,
orzeszków ziemnych lub bardzo
twardych, np., ryżu.
• Otworzyć pokrywkę (1).
• Wsypać do młynka ziarna kawy.
• Pojemność młynka wynosi około
40 gram ziaren kawy.
Uwaga: Nie należy nadmiernie za-
pełniać młynka.
• Zamknąć pokrywkę, równając
otwór na korpusie młynka z odpo-
wiednim występem na zatrzasku
pokrywki (2).
• Pociągnąć za wtyczkę kabla elek-
trycznego i całkowicie wyciągnąć
go.
• Wstawić wtyczkę kabla elektrycz-
nego do gniazdka.
• Przycisk: włącz./wyłącz. (I/0)
(3) nacisnąć i przytrzymać około
15-25 sekund.
• Po zakończeniu mielenia młynek
odłączyć od sieci, doczekać się
całkowitego zatrzymania się silni-
ka, zdjąć pokrywkę (1) i wysypać
zmieloną kawę.
Aby uzyskać maksymalnie dobry
smak gotowego napoju zaleca się
mielić potrzebną ilość ziaren kawy
bezpośrednio przez zaparzeniem
kawy.
Uwaga: zaleca się przechowywać
świeżo zmieloną kawę w herme-
tycznie zamykanych słoiczkach
bądź w opakowaniu próżniowym,
tak, aby tlen, który znajduje się
w powietrzu nie wpływał nieko-
rzystnie na tłuszcz kawowy i nie
psuł aromatu gotowego napoju.
CZYSZCZENIE I DBAŁOŚĆ
• Przed użyciem młynek należy
odłączyć od sieci elektrycznej.
• Wytrzeć korpus młynka wilgotną
tkaniną.
• Do usuwania zabrudzeń nale-
ży używać delikatnych środków
czyszczących i nie używać metalo-
wych szczotek i środków szorują-
cych.
• Nie należy zanurzać młynka do
wody bądź innych cieczy.
• Nie należy wkładać młynka do ma-
szyny do mycia naczyń.
Dla wygody można schować ka-
bel elektryczny obracając górną
część korpusu (4) wg wskazówek
zegara.
Charakterystyka techniczna
Napięcie zasilania: 220-240 V ~ 50 Hz
Maksymalna moc: 120 W
Producent zastrzega sobie prawo
zmiany charakterystyki urządzeń bez
wcześniejszego zawiadomienia.
Termin przydatności do użytku –
powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwaran-
cji, można otrzymać u dilera, który
sprzedał Państwu dane urządzenie.
W przypadku zgłaszania roszczeń z
tytułu zobowiązań gwarancyjnych,
należy okazać rachunek lub fakturę
poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z
wymaganiami odnośnie
elektromagnetycznej kom-
patybilności, przewidzianej
dyrektywą 2004/108/EC
Rady Europy oraz przepi-
sem 2006/95/EC o nizko-
woltowych urządzeniach.
POLSKI
6
КОФЕҰСАҚТАҒЫШ
СИПАТТАМАСЫ
1. Қақпағы
2. Қақпақтың қысқышы
3. «Қосу/сөндіру» түймешесі (I/O)
4. Корпусы
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Кофе ұсақтағышты қолданар
алдында нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз.
• Қосу алдында құрылғының жұмыс
кернеуі желінің кернеуіне сәйкес
келетінін тексеріңіз.
• Құрылғыны ылғалдығы жоғары
орындарда немесе суға
жақын жерлерде қолднбаңыз
немесе сақтамаңыз: ваннна
бөлмелерінде, бассейіндердің
немес су толтырылған өзге
сыймалардың жанында, су тиіп
кететін жерлерде.
• Құрылғыны бөлмеден тыс
қолдануға болмайды.
• Құрылғыны ыстық тегістіктерге
қоймаңыз, жылу көздерінің
маңында құрылғыны сақтамаңыз
және қолданбаңыз.
• Кофеұнтақтағышты қолданар
алдында, оның ішінде бөгде
заттар жоқ екенін тексеріңіз.
• Жеткізу топтамасына кірмейтін
жабдықтарды қолданбаңыз.
• Қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
• Құрылғыны мүмкіндіктері шектеулі
тұлғалар немесе балалар
қолданғанда аса сақ болыңыз.
• Балаларға кофе ұсақтағышпен
ойнауға рұқсат бермеңіз.
• ҚҰрылғының айналып тұрған
пышақтарына қол тигісбеңіз.
Қақпақты ашу алдында айналып
тұрған рышақтардың тоқтағанын
күтіңіз.
• Электр тоғымен зақымданудың
алдын алу үшін құрылғыны суға
немесе өзге сүйықтықтарға
батырмаңыз.
• Желінің бауы өткір қырларға
немесе ыстық тегістіктерге тиіп
кетпеуін тексеріңіз.
• Желінің бауын бұрамаңыз
және құрылғыны айналдырып
орамаңыз.
• Қуаттану бауы зақымданған
құрылғыны қолданбаңыз.
• Кофе ұнтақтағышты өздігіңізбен
жөндеуге тиым салынады.
Ақаулар пайда болған жағдайда
жақын жерде лрналасқан
сервистік қызмет көрсету
орталығыга хабарласыңыз.
• Кофеұсақтағыш желіге қосылып
тұрғанда оның жоғарғы қақпағын
ашуға болмайды.
• Құрылғыны тазалау алдында
немесе ол қолданылмайтын
жағдайда, оны электр желісінен
ажыратып қойыңыз. Желі
проводын розеткадан шығару
барысында оны ешқашан
тарпаңыз. Желі проводының
ашасын су қолдарыңызбен
ұстамаңыз.
• Үздіксіз жұмыс істеудің
максималды уақыты - арасына
міндетті түрде 1-2 минут салып,
30 секундтан аспау керек.
• Кофе ұсақтағыш тек үйде
қолдануға арналған.
ҚОЛДАНУ АЛДЫНДА
• Кофн ұсақтағышты қаптамадан
шығарыңыз.
• Қосу алдында құрылғының жұмыс
кернеуі желінің кернеуіне сәйкес
келетінін тексеріңіз.
• Қақпағыш алыңыз(1).
• Кофеге арналған кофе ұсақ-
тағыштың сыймасын, пышақ-
тарын, қақпағын және корпусын
ылғал матамен, одан кейін
құрғақтап сүртіңіз.
ЖҰМЫСЫ
Үздіксіз жұмыс істеудің максималды
уақыты - арасына міндетті түрде
1-2 минут салып, 30 секундтан аспау
керек.
• Кофеұсақтағыш тек дәнді кофені
ұсақтауға арналған.
• ҚҰрамында майы жоғары
өнімдерді (мысалы, жер жаңғақ)
немес өте қатты (мысалы,
күріш)өнімдерді ұсақтау мақұл-
данбайды.
• Қақпақты (1) ашыңыз.
• Кофе ұсақтағышқа кофе дәндерін
салыңыз.
• Кофеұсақтағыштың сыймдылығы –
шамамен кофе дәндерінің
40 граммын құрайды.
Ескерту: Кофе ұсақтағышты
толтырмаңыз.
• Кофе ұсақтағыштың копусындағы
тесіктерге сәйкестеп, қапақ
қысқышын (2) бекітіп, қақпағын
жабыңыз.
• Желі бауының ашасын тартып,
оны толығымен тарқатыңыз.
• Желі бауының ашасын розеткаға
салыңыз.
• Қосу/сөндіру түймешесін
басып, ұстап тұрыңыз (15-25
секундтай(I/0) (3)
• Ұсақтау аяқталғаннан кейін
кофеұсақтағышты электржелі-
сінен ажыратыңыз, қозғалтқыштың
толық тоқтағанын күтіңіз, қақпағы
ашып (1) ұсақталған кофені
алыңыз.
Әзірленген сусынның дәмі
жағымды болу үшін қажетті
мөлшердегі кофенің дәндерін
кофе қайнату рәсімін дәл алдында
жасау керек.
Ескерту: Жаңадан ұсақталған
кофені тығыз жабылатын
банкаларда немесе вакуумды
қаптамада сақтау қажет, өйткені
ауаның құрамындағы оттегі кофе
майларына кері әсерін тигізеді ,
сондықтан дайын сусынның иісі
нашарлайды.
ТАЗАЛУ ЖӘНЕ КҮТУ
• Тазалау алдында құрылғыны
желіден ажыратыңыз.
• Кофе ұсақтағыштың корпусын
ылғал матамен сүртіңіз.
• Тазалау үшін жұмсақ тазалағыш
заттарды қолданыңыз, темір
щеткаларды және абразивті
жұғыш құралдарды қолданбаңыз.
• Кофе ұсақтағышты суға немесе
өзге сүйықтыққа батырмаңыз.
• Кофе ұсақтағышты ыдыс жұғыш
машинаға салмаңыз.
Сақтау ыңғайлы болу үшін
желі бауын, корпустың жоғарғы
жағын (4) сағат тілімен бұрап
орағаныңыз жөн.
Техникалық сипаттамасы
Қуаттану кернеуі: 220-240 V ~ 50 Гц
Максималды қуаты : 120 W
Өндiрушi прибордың характерис-
тикаларын өзгертуге, алдын ала
ескертусiз өзiнiң құқын сақтайды
Прибордын қызмет көрсету
уақыты 3 жылға дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып
жатқан бөлшектер дилерден тек
сатып алынған адамға ғана берiледi.
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген
чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
ҚАЗАҚ
5
КОФЕМОЛКА
ОПИСАНИЕ
1. Крышка
2. Фиксатор крышки
3. Кнопка «Вкл./Выкл» (I/O)
4. Корпус
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием кофемолки
внимательно прочитайте инструк-
цию.
• Перед включением убедитесь,
что рабочее напряжение прибора
соответствует напряжению сети.
• Не храните и не используйте
прибор в местах с повышенной
влажностью и в непосредствен-
ной близости от воды: в ванных
комнатах, близи бассейнов или
других емкостей, наполненных
водой, там, где существует воз-
можность попадания влаги на
прибор.
• Запрещается использовать при-
бор вне помещений.
• Не ставьте прибор на горячие по-
верхности, не храните и не ис-
пользуйте его вблизи источников
тепла.
• Перед использованием кофе-
молки проверьте, нет ли в ней по-
сторонних предметов.
• Не используйте принадлежности,
не входящие в комплект постав-
ки.
• Не оставляйте включенный при-
бор без присмотра.
• Будьте особенно внимательны,
когда устройством пользуются
дети или люди с ограниченными
возможностями.
• Не позволяйте детям играть с ко-
фемолкой.
• Не прикасайтесь к вращающим-
ся ножам прибора. Перед тем,
как открыть крышку, дожди-
тесь остановки вращающихся но-
жей.
• Во избежание поражения элек-
трическим током или возгорания
не погружайте прибор в воду или
другие жидкости.
• Следите, чтобы сетевой шнур не
касался острых кромок и горячих
поверхностей.
• Не перекручивайте сетевой шнур
и не наматывайте его на прибор.
• Не используйте прибор с по-
врежденным шнуром питания.
• Запрещается самостоятель-
но ремонтировать кофемолку.
При возникновении неполадок
обращайтесь в ближайший авто-
ризованный сервисный центр.
• Запрещается снимать верхнюю
крышку кофемолки, если она
подключена к электросети.
• Всегда отключайте прибор от
электросети перед чисткой или
если вы его не используете.
Вынимая сетевой провод из ро-
зетки, не тяните за него. Не бери-
тесь за вилку сетевого провода
мокрыми руками.
• Максимально допустимое время
непрерывной работы - не более
30 секунд с обязательным пере-
рывом не менее 1-2 минут.
• Кофемолка предназначена толь-
ко для домашнего использова-
ния.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките кофемолку из упа-
ковки.
• Перед включением убедитесь,
что рабочее напряжение прибора
соответствует напряжению сети.
• Снимите крышку (1).
• Протрите емкость для кофе,
ножи, крышку и корпус кофемол-
ки влажной тканью, а затем вы-
трите насухо.
РАБОТА
Максимально допустимое время
непрерывной работы - не более
30 секунд с обязательным переры-
вом не менее 1-2 минут.
• Кофемолка предназначена только
для измельчения кофе в зернах.
• Не рекомендуется измельчать
продукты с высоким содержани-
ем масла (например, арахис) или
слишком твёрдые (например,
рис).
• Откройте крышку (1).
• Засыпьте в кофемолку кофейные
зерна.
• Вместимость кофемолки – около
40 граммов кофейных зерен.
Примечание: Не переполняйте ко-
фемолку.
• Закройте крышку, совместив от-
верстие на корпусе кофеварки с
соответствующим выступом на
фиксаторе крышки (2).
• Потяните за вилку сетевого шну-
ра и полностью размотайте его.
• Вставьте вилку сетевого шнура в
розетку.
• Нажмите и удерживайте (около
15-25 сек.) кнопку «Вкл./Выкл.»
(I/0) (3).
• По окончании помола отключите
кофемолку от электросети, до-
ждитесь полной остановки дви-
гателя, снимите крышку (1) и из-
влеките смолотый кофе.
Для достижения наилучшего вку-
са готового напитка рекоменду-
ется перемалывать требуемое
количество кофейных зерен не-
посредственно перед варкой
кофе.
Примечание: рекомендуется хра-
нить свежемолотый кофе в плотно
закрытых банках или в вакуумной
упаковке, так как кислород, содер-
жащийся в воздухе, отрицательно
влияет на кофейные масла и ухуд-
шает аромат готового напитка.
ЧИСТКА И УХОД
• Перед чисткой отключите прибор
от сети.
• Протрите корпус кофемолки
влажной тканью.
• Для удаления загрязнений ис-
пользуйте мягкие чистящие
средства, не пользуйтесь ме-
таллическими щетками и абра-
зивными моющими средст-
вами.
• Не погружайте кофемолку в воду
или другие жидкости.
• Не помещайте кофемолку в посу-
домоечную машину.
Для удобства хранения смотайте
сетевой шнур, поворачивая верх-
нюю часть корпуса (4) по часовой
стрелке.
Технические характеристики
Напряжение питания:
220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 120 Вт
Производитель оставляет за собой
право изменять характеристики
приборов без предварительного
уведомления
Срок службы прибора не менее
3-х лет
Данное изделие соответ-
ствует всем требуемым
европейским и российским
стандартам безопасности и
гигиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС
ГмбХ, Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А,
1070 Вена, Австрия
Информация для связи – email:
Информация об Импортере указана
на индивидуальной упаковке.
Информация об авторизованных
(уполномоченных) сервисных центрах
указана в гарантийном талоне и на
сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба:
+7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
РУССКИй
4
KAFFEEMÜHLE
BESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Deckelverriegelung
3. Ein/Aus Schalter (I/O)
4. Gehäuse
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte die Bedienungsanlei-
tung sorfältig, bevor Sie das Gerät in
Betriebsetzen.
• Vergewissern Sie sich vor der er-
sten Inbetriebnahme, dass die
Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät in
den Räumen mit erhöhter Feuch-
tigkeit oder in der Nähe von Was-
ser zu nutzen und aufzubewahren:
in Baderäumen, in der Nähe von
Becken oder anderen mit Wasser
gefüllten Behältern – dort, wo es
die Möglichkeit des Wasserein-
dringens ins Gerät gibt.
• Die Kaffeemühle nicht im Freien
benutzen.
• Stellen Sie das Gerät auf heiße
Oberfläche nicht, nutzen Sie es nie
und bewahren in der Nähe von den
Wärmequellen auf.
• Verwenden Sie nur jenes Zubehör,
die zum Lieferungsumfang gehö-
ren.
• Lassen Sie das Gerät im einge-
steckten Zustand nicht unbeauf-
sichtigt.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen
sind in den Fällen angesagt, wenn
Kinder oder behinderte Personen
das Gerät nutzen.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder
nicht mit der Kaffeemühle spielen
können.
• Berühren Sie nie die drehenden
Messer des Geräts. Bevor Sie den
Deckel entnehmen, warten Sie ab,
bis die drehenden Messer stillste-
hen.
• Um das Risiko der Stromschläge
oder des Brands zu vermeiden,
tauchen Sie nie das Gerät ins Was-
ser oder andere Flüssigkeiten,
• Schützen Sie das Netzkabel vor
heißen Oberflächen und scharfen
Kanten.
• Überdrehen Sie nie das Netzkabel
und wickeln es nie um die Kaffee-
mühle.
• Benutzen Sie das Gerät niemals
mit einem defekten Netzkabel.
• Versuchen Sie nie, das Gerät
selbst zu reparieren. Bitte wenden
Sie sich an ein autorisiertes Kun-
denservicedienst, falls Probleme
mit dem Gerät auftreten.
• Entfernen Sie nie den Deckel von
der Kaffeemühle, wenn sie einge-
schaltet ist.
• Schalten Sie das Gerät vom Elek-
tronetz vor der Reinigung des Ge-
räts ab oder wenn Sie es längere
Zeit nicht verwenden. Der Stecker
darf nicht durch Ziehen am Kabel
aus der Dose entfernt werden und
nicht mit nassen Händen angefaßt
werden.
• Im unterbrochenen Betrieb darf
das Gerät nicht länger als 30 Se-
kunden sein. Die Pausen sollten
mindestens 12 Minuten betra-
gen.
• Die Kaffeemühle ist ausschließlich
für den Hausgebrauch bestimmt.
VOR DER ERSTEN
INBETRIEBNAHME
• Packen Sie die Kaffeemühle aus.
• Vergewissern Sie sich vor der er-
sten Inbetriebnahme, dass die
Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Entfernen Sie den Deckel des Ge-
rätes (1).
• Wischen Sie den Bohnenbehälter,
die Messer, den Deckel und das
Gehäuse des Geräts mit einem
feuchten Tuch, dann trocknen
Sie es.
INBETRIEBNAHME
Im unterbrochenen Betrieb darf das
Gerät nicht länger als 30 Sekunden
sein. Die Pausen sollten mindestens
12 Minuten betragen.
• Das Gerät ist nur zum Mahlen von
Kaffeebohnen bestimmt.
• Es ist nicht empfohlen, ölreiche
(z.B. Erdnuß) oder zu harte Pro-
dukte (z.B. Reis) zu mahlen.
• Öffnen Sie den Deckel (1).
• Füllen Sie die Kaffeebohnen in die
Kaffeemühle.
• Kaffeemühlevolumen – ca. 40 g.
Kaffeebohnen
Anmerkung: Nicht über die Maxi-
malmarkierung befüllen.
• Setzen Sie den Deckel wieder auf
das Gerät so, dass die Öffnung auf
dem Gehäude der Kaffeemühle
den entsprechenden Vorsprung
auf der Deckelverriegelung (2)
trifft.
• Ziehen Sie den Stecker vom Netz-
kabel und wickeln es komplett auf.
• Stecken Sie den Netzstecker des
Netzkabels in die Steckdose.
• Drücken Sie auf den Schalter Ein/
Aus (I/0) (3) und halten ihn fest
(ca. 1525).
• Nach dem Mahlen schalten Sie die
Kaffeemühle aus, warten auf den
Stillstand des Motors, entfernen
den Deckel (1) und ziehen den ge-
mahlenen Kaffee aus.
Um Aromaverluste zu vermeiden,
mahlen Sie Ihren Kaffee direkt vor
der Zubereitung.
Anmerkung: es ist empfohlen,
den frisch gemahlenen Kaffee in
dicht bedeckten Dosen oder in
Vakuumverpackungen aufzube-
wahren, weil der Luftsauerstoff
auf Kaffeebohnenölen negativ
wirkt und das Aroma von fertigem
Getränk verschlechtert.
REINIGUNG UND PFLEFE
• Die Wartung und Reinigung darf
nur dann erfolgen, wenn die Kaf-
feemühle nicht an das Stromnetz
angeschlossen ist.
• Reinigen Sie das Gehäuse der
Kaffeemühle mit feuchtem Tuch.
• Für Reinigung nutzen Sie nur
schonende Reinigungsmittel. Ver-
wenden Sie nie Metallbürsten und
Abrasivreiniger.
• Tauchen Sie nie das Gerät ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Reinigen Sie nie das Gerät in der
Geschirrspülmaschine.
Für Aufbewahrungskomfort wi-
ckeln Sie das Netzkabel durch das
Drehen des Gehäuseoberteils (4)
im Uhrzeigersinn auf.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Leistung max.: 120 W
Der Produzent behält sich das Recht
vor die Daten der Geräte ohne
Vorankündigung zu ändern.
Die Benutzungsdauer des Gerätes
beträgt nicht weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim
Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man wäh-
rend der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt ent-
spricht den Forderungen
der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/
EC – Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
COFFEE GRINDER
DESCRIPTION
1. Lid
2. Lid clamp
3. “On/Off” button (I/O)
4. Body
SAFETY MEASURES
Before using the coffee grinder for
the first time, read this instruction
carefully.
• Before using the appliance for
the first time make sure that an
electricity supply corresponds
to the voltage of current speci-
fied on the housing.
• Do not store and do not use the
unit in places with high humidity
and near water: in bathrooms,
near swimming pools and other
containers, filled with water, in
places, where water can get on
the unit.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not place the unit on heated
surfaces; do not keep it near
heat sources.
• Before using the coffee grinder
for the first time check whether
there are foreign objects in it.
• Use only accessories from the
manufacturer.
• Do not leave the operating unit
unattended
• Close supervision is needed
when children or disabled per-
sons use the unit.
• Do not allow children to play with
a coffee grinder.
• Do not touch moving blades of
the unit. Before you open the lid,
wait till the moving blades stop.
• In order to avoid electric shock
do not immerse the unit into wa-
ter or other liquids.
• Provide that the cord does not
touch sharp edges and hot sur-
faces.
• Do not twist the cord and do not
wind it over the unit.
• Do not use the unit if the power
cord is damaged.
• Do not repair the unit yourself. If
there are some damages in the
unit apply to the authorized ser-
vice center.
• Do not remove the upper lid
of the coffee grinder, if it is
plugged. Always switch off and
unplug the unit if it is not being
used or before cleaning. Do not
pull by the cord. Do not touch
the pull with wet hands.
• Max. time of continuous opera-
tion is not more than 30 seconds
with 1-2 minutes interval.
• The coffee grinder is intended
for household use only.
BEFORE USAGE
• Unpack the coffee grinder.
• Before switching on the appli-
ance make sure that an electric-
ity supply corresponds to the
voltage of current specified on
the housing.
• Remove the lid (1).
• Wipe the coffee bowl, blades,
the lid and the body with a damp
cloth, and wipe dry.
OPERATION
Max. time of continuous operation
is not more than 30 seconds with
1-2 minutes interval.
• The coffee grinder is intended
only for grinding coffee beans.
• It is not recommended to grind
products with high content of oil
(for instance, groundnut) or very
hard products (for instance,
rice).
• Open the lid (1).
• Fill the coffee grinder with cof-
fee beans.
• Coffee grinder capacity is about
40 g of coffee beans.
Note: Do not overfill the coffee
grinder.
• Close the lid by matching the
openings on the body of the unit
with the corresponding ledge on
the lid clamp (2).
• Pull the plug and unwind it fully.
• Insert the plug into the socket.
• Press and hold the ON/OFF but-
ton (I/0) (3) (about 15-25 sec.).
• After you finish grinding, dis-
connect the coffee grinder and
let the motor stop completely,
remove the lid (1) and pour out
ground coffee.
For optimal flavor, it is recom-
mended to grind coffee beans
immediately before brewing.
Note: we recommend storing
ground coffee in firmly closed
jars or in vacuum packaging,
as oxygen contained in the air,
negatively influences coffee
oils and makes coffee aroma
worse.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the
unit.
• Wipe the body of the coffee
grinder with a damp cloth.
• Use soft detergents to remove
dirt; do not use metal brushes
and abrasives.
• Do not immerse the unit into wa-
ter or other liquids.
• Do not wash the unit in a dish-
washing machine.
For convenient keeping, wind
the cord by turning the upper
part of the body (4) clockwise.
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Max. power: 120 W
The manufacturer reserves the
right to change the device's char-
acteristics without prior notice.
Service life of the unit is not less
than 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee con-
ditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when
making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to
the EMC-Requirements as
laid down by the Council Di-
rective 2004/108/ЕС and to
the Low Voltage Regulation
(2006/95/ЕС)
ENGLISH
2
1540IM.indd 1 26.10.2017 9:06:09