Hilti DC-EX 230-9' Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
DC-EX 230/9"
234437
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Käyttöohje fi
Manual de instruções pt
Οδηγιες χρησεως el
Használati utasítás hu
vod k obsluze cs
vod na obsluhu sk
Instrukcja obsługi pl
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Инструкция по зксплуатации ru
Instrucţiuni de utilizare ro
Kulllanma Talimatı tr
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 01
1
2
5
7
4
3
8
6
1
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 01
2
5
1/4
3
7
44
3
7
6
5/6
7
1
2
2 3
4
7
4
3
7
6
5/6
7
1
2
5
1
2
3
6
1
7
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 01
8 9
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 01
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
Osłona odsysająca do cięcia DC‑EX 230/ 9"
Przed uruchomieniem urządzenia należy ko-
niecznie przeczytać instrukcję obsługi.
Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać
zawsze wraz z urządzeniem.
Urządzenie przekazywać innym użytkowni-
kom wyłącznie z instrukcją obsługi.
Spis treści Strona
1 Wskazówki ogólne 113
2Opis 114
3Osprzęt 115
4 Dane techniczne 115
5 Wskazówki bezpieczeństwa 116
6 Przygotowanie do pracy 118
7Obsługa 119
8 Konserwacja i utrzymanie urządzenia 119
9 Utylizacja 119
10 Gwarancja producenta na urządzenia 120
1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Rysunki
do tekstu znajdują się na rozkładanej okładce. Podczas
studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą.
W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządze-
nie« oznacza zawsze osłonę odsysającą do cięcia DC-
EX 230/9" w połączeniu ze szlifierką kątową DAG 230‑D,
DCG 230‑DB lub DCG 230‑D.
Elementy obsługi i podzespoły urządzenia 1
@
Króciec przyłączeniowy
;
Osłona części górnej
=
Osłona części dolnej/wachlarz
%
Rolka prowadząca
&
Strzałka wskazująca kierunek obrotu
(
Prowadnica saneczkowa
)
Blokada, ogranicznik głębokości
+
Podkładka dystansowa
1 Wskazówki ogólne
1.1 Wskazówki informacyjne i ich znaczenie
ZAGROŻENIE
Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może pro-
wadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
Dotyczy potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazuje na możliwość powstania niebezpiecznej sytu-
acji, która może prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub
szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne in-
formacje.
1.2 Objaśnienia do piktogramów i dalsze
wskazówki
Znaki ostrzegawcze
Ostrzeżenie
przed
ogólnym
niebezpie-
czeństwem
Znaki nakazu
Używać
okularów
ochronnych
Używać
ochraniaczy
słuchu
Używać
rękawic
ochronnych
Używać
lekkiej maski
przeciwpyło-
wej
pl
113
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 01
Symbole
Przed
użyciem
przeczytać
instrukcję
obsługi
2Opis
2.1 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Osłonę odsysającą DC‑EX 230/9" w połączeniu z odkurzaczem firmy Hilti stosuje się podczas cięcia powierzchni
mineralnych, zwłaszcza w murów, na głębokość 230 mm/ 9" tarczy. Osłony odsysającej do cięcia DC‑EX 230/9"
można używać wyłącznie na sucho ze szlifierką kątową DAG 230‑D, DCG 230‑D i DCG 230‑DB.
W zależności od wykonywanych prac i przy użyciu różnych narzędzi, należy stosować odpowiednie odkurzacze
zalecane przez Hilti.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji orazutrzymaniaurządzeniawewłaściwym
stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku profesjonalnego i może być użytkowane, konserwowane i utrzymywane we
właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi być przede
wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach. Urządzenie i jego wyposażenie mogą stanowić zagrożenie, jeśli
stosowane będą przez niewykwalifikowany personel w sposób niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti.
Nie wolno obrabiać materiałów szkodliwych dla zdrowia (np. azbestu).
Dokonywanie modyfikacji i zmian w osłonie odsysającej jest zabronione.
2.2 W skład wyposażenia standardowego wchodzą
1 Podkładka dystansowa
1 Króciec przyłączeniowy
1 Uchwyt pałąkowy
1 Instrukcja obsługi
2.3 Tarcze diamentowe oddane do użytku
Tarcze diamentowe
Zalecenie dotyczące
podłoża
Średnica zewnętrzna
Grubość segmentu
C2 230 Beton utwardzany,
krzemień
230 2,6
C1 230 Beton standar-
dowy, wyrób
cementowy, cegła
wapienno-piaskowa
twarda/abrazyjna
230 2,6
C15230 Betonstandar-
dowy, wyrób
cementowy, cegła
wapienno-piaskowa
twarda/abrazyjna,
jastrych
230 2,6
M1 230 Mur, cegła wapienno-
piaskowa
230 2,4
pl
114
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 01
Tarcze diamentowe
Zalecenie dotyczące
podłoża
Średnica zewnętrzna
Grubość segmentu
M2 230 Klinker, cegła cera-
miczna, granit, kafle,
fajans, glazura, mar-
mur
230 2,5
T10 230 Marmur, fajans, kafle 230 2,1
U10 230 Wyroby
cementowe, cegła
wapienno-piaskowa,
cegła
230 2,6
3Osprzęt
Nazwa
Odkurzacze z serii produktów Hilti
4 Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Ciężar 1,93 kg (lbs)
Wymiary 330 mm x 90 mm x 220 mm (13in x 3,5in x 8,7in)
Średnica tarczy
230 mm (9")
Maksymalna głębokość cięcia
60 mm (2,36in)
Króciec przyłączeniowy Do odkurzacza firmy Hilti i standardowego
Oznaczenie ustawienia cięcia Oznaczenie pozycji tarczy w osłonie
WSKAZÓWKA
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową według normy EN 60745
i może być stosowany do porównywania elektronarzędzi. Można go również stosować do tymczasowego określenia
obciążenia drganiami. Podany poziom drgań dotyczy głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli elektronarzędzie
zostanie użyte do innych prac, z innymi narzędziami roboczymi lub narzędziami w nieodpowiednim stanie technicznym,
wówczas poziom drgań może odbiegać od podanego. Może to prowadzić do znacznego zwiększenia obciążenia elek-
tronarzędzia drganiami przez cały czas eksploatacji. Aby dokładnie określić obciążenie drganiami, należy uwzględnić
czas, w którym urządzenie jest wyłączone lub ączone, ale nie pracuje. Może to prowadzić do znacznego zmniejsze-
nia obciążenia elektronarzędzia drganiami przez cały czas eksploatacji. W celu ochrony użytkownika przed działaniem
drgań należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np. konserwacja elektronarzędzi i narzędzi roboczych,
rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy.
Informacje o hałasie (według EN 60745‑1):
Typowy poziom mocy akustycznej według skali A 112 dB (A)
Typowy poziom ciśnienia akustycznego według skali A
101 dB (A)
Tolerancja błędu dla wymienionych poziomów ciśnienia
akustycznego
3dB(A)
Informacje o wibracjach zgodnie z EN 60745‑1
Trójosiowe wartości dotyczące wibracji (suma wekto-
rów wibracji)
pomiar według EN 60745‑2‑3
Szlifowanie powierzchni z uchwytem pałąkowym, a
h,AG
6,0 m/s²
Tolerancja błędu (K) 1,5 m/s²
pl
115
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 01
5 Wskazówki bezpieczeństwa
Osłony odsysającej do cięcia DC‑EX 230/9" można
używać wyłącznie ze szlifierką kątową DAG 230‑D,
DCG 230‑D i DCG 230‑DB.
Przed użyciem osłony odsysającej do cięcia w połą-
czeniu z wyżej wymienionymi szlifierkami kątowymi
należy przeczytać instrukcję obsługi szlifierki i prze-
strzegać wszystkich zawartych w niej wskazówek.
5.1 Ogólne środki bezpieczeństwa
Należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa może prowadzić do porażenia prądem, po-
żaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Należy zachować do
wglądu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa. Używane w przepisach bezpieczeń-
stwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektro-
narzędzi zasilanych prądem sieciowym (z przewodem
zasilającym) i elektronarzędzi zasilanych akumulatorami
(bez przewodu zasilającego).
5.2 Wskazówki bezpieczeństwa podczas cięcia
tarczami diamentowymi
5.2.1 Wskazówki bezpieczeństwa dot. przecinarek
a) Należy dokładnie zapoznać się ze wskazówkami
bezpieczeństwa, instrukcjami, rysunkami i opi-
sami urządzenia. Nieprzestrzeganie następujących
wskazówek może prowadz do porażenia prądem,
pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
b) Należy zawsze stosować osłonę tarczy. Osłona
musibyćstabilniezamocowananaurządzeniui
ustawionanamaksymalnąochronętak,abyw
kierunku użytkownika skierowana była możliwie
najmniejsza nieosłonięta część tarczy diamento-
wej do cięcia. Podczas pracy urządzenia nie zbli-
żać się ani nie zezwalać na zbliżanie się innych
osób do płaszczyzny obrotu tarczy diamentowej
do cięcia. Osłona służy do ochrony użytkownika
przed odpryskującymi odłamkami tarczy diamento-
wej oraz przed przypadkowym dotknięciem tarczy.
c) Urządzenia należy używać wyłącznie z tarczami
diamentowymi, opisanymi w niniejszej instrukcji
obsługi. Również gdy jakiś osprzęt można przymo-
cować do urządzenia, bezpieczna eksploatacja nie
zawsze jest zagwarantowana.
d) Należy używać wyłącznie tarcz diamentowych,
których prędkość obrotowa jest przynajmniej tak
duża, jak największa jałowa prędkość obrotowa
urządzenia. Tarcze diamentowe, obracające się
szybciej od swojej nominalnej prędkości obrotowej,
mogą się łamać i odpryskiwać.
e) Tarcz do cięcia można używać wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem. Np. nie wolno używać tarcz
diamentowych do piłowania zgrubnego lub szli-
fowania bocznego. Tarcze diamentowe przezna-
czone do szlifowania obwodem ściernicy. Jeśli
siły boczne działają na tarcze diamentowe, tarcze
mogą się złamać.
f) Stosować wyłącznie nieuszkodzony kołnierz mo-
cujący o odpowiedniej średnicy, pasującej do
używanej tarczy diamentowej. Pasujący kołnierz
mocujący zmniejsza ryzyko złamania tarcz diamen-
towych.
g) Średnica zewnętrzna i grubość tarcz diamento-
wych muszą odpowiadać danym urządzenia. Nie-
prawidłowo wymierzonych tarcz diamentowych nie
można odpowiednio osłonić ani mieć pod kontrolą.
h) Otwór do mocowania tarcz diamentowych oraz
kołnierza mocującego musi być dopasowany do
wrzeciona napędowego urządzenia. Tarcze dia-
mentoweikołnierzemocującezotworamidomoco-
wania, które nie dopasowane do wrzeciona napę-
dowego, pracują nierównomiernie i silnie wibrują, co
może prowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem.
i) Nie wolno używać uszkodzonych tarcz diamento-
wych. Przed użyciem należy sprawdzić, czy tarcze
diamentowe nie pęknięte lub w inny sposób
uszkodzone. Jeśli urządzenie upadnie, skontrolo-
wać, czy nie doszło do uszkodzenia urządzenia
i tarcz diamentowych lub założyć tarcze nieusz-
kodzone. Po przeprowadzeniu kontroli i założe-
niu tarczy uruchomić urządzenie z maksymalną
jałową prędkością obrotową na czas jednej mi-
nuty, uważając przy tym, żeby żadna osoba nie
przebywała blisko wirującej tarczy diamentowej.
Uszkodzone tarcze diamentowe łamią się z reguły w
tym momencie.
j) Należy zakładać odzież ochronną. W zależności
od zastosowania, należy stosować okulary
ochronne, maskę przeciwpyłową, ochraniacze
słuchu i rękawice ochronne. Okulary ochronne
muszą zapewnić ochronę przed odpryskującymi
odłamkami, które powstają podczas różnych
prac. Maska przeciwpyłowa musi dobrze filtrować
powstające cząsteczki pyłu. Dłuższa praca w
głośnym otoczeniu może prowadzić do utraty
słuchu.
k) Nie dopuszczać osób postronnych do stanowiska
pracy. Każda osoba, która znajdzie się w obsza-
rze pracy, powinna nosić osobiste wyposażenie
ochronne. Cząsteczki materiału lub odłamki z poła-
manych tarcz do cięcia mogą odpryskiwać i prowa-
dzić do obrażeń ciała, również poza bezpośrednim
stanowiskiem pracy.
l) Urządzenie zawsze trzymać mocno obydwiema
rękami za przewidziane do tego celu izolowane
uchwyty, ponieważ tarcza diamentowa może na-
trafić na ukryte przewody elektryczne lub na wła-
sny przewód sieciowy. Jeśli tarcze diamentowe na-
trafią na przewód pod napięciem, wówczas meta-
lowe części urządzenia również mogą znaleźć się
pod napięciem i porazić użytkownika prądem.
m) Przewód sieciowy urządzenia nie może znajdo-
wać się w pobliżu tarcz diamentowych. Wrazie
utraty kontroli nad urządzeniem tarcze diamentowe
mogą pociąć lub pociągnąć za przewód sieciowy, co
może doprowadzić do wciągnięcia ręki lub ramienia
w wirujące tarcze diamentowe.
n) Nie odkładać urządzenia do momentu całkowi-
tego zatrzymania się tarcz diamentowych. Wiru-
pl
116
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 01
jące tarcze diamentowe mogą zetknąć się z po-
wierzchn i można stracić nad nimi kontrolę.
o) Nie przenosić urządzenia, jeśli jest ono urucho-
mione. Niezamierzony kontakt z wirującymi tarczami
diamentowymi może doprowadz do wkręcenia się
odzieży w tarcze i wbicia tarcz w ciało.
p) Regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne urzą-
dzenia. Wentylator silnika wciąga do obudowy urzą-
dzenia pył, w którym wysokie stężenie drobin metalu
może prowadzić do porażenia prądem.
q) Nie używać urządzenia w pobliżu łatwopalnych
płynów. Iskry mogą spowodować zapalenie się tych
materiałów.
r) Nie używać tarcz diamentowych wymagających
płynów chłodzących. Stosowanie wody lub innych
płynów chłodzących może prowadzić do elektry-
zacji lub porażenia prądem.
s) Nie używać osprzętu nie przewidzianego i nie po-
leconego przez producenta specjalnie do tego
elektronarzędzia. Również gdy możliwe jest za-
montowanie wyposażenia dodatkowego, bezpieczna
eksploatacja nie zawsze jest zagwarantowana.
5.2.2 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
podczas cięcia tarczami diamentowymi
Kickback (odrzut) i związane z nim ostrzeżenia
Odrzut oznacza nagłą reakcję, podczas której ściernica
do cięcia i tarcze do cięcia odepchnięte zostają od przed-
miotu, z którym zetknęły się tarcze do cięcia. Odrzut
może doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem i
pokierować urządzenie w odwrotnym kierunku obrotu.
a) Urządzenie zawsze trzymać mocno obydwiema
rękami i przybrać taką pozycję ramion i reszty
ciała, aby stawiać opór odrzutowi. Zawsze uży-
wać uchwytu bocznego w celu maksymalnej kon-
troli odrzutu lub reakcji momentu obrotowego
podczas uruchamiania urządzenia. Osoba obsłu-
gująca urządzenie może kontrolować reakcje mo-
mentu obrotowego lub odrzut, jeśli zachowane będą
odpowiednie środki ostrożności.
b) Nie kłaść ręki w pobliżu wirujących tarcz dia-
mentowych. Poprzez odrzut urządzenie lub tarcze
diamentowe mogą zran rękę.
c) Nie stawać na jednej płaszczyźnie z wirującym
narzędziem ani za wirującymi tarczami diamento-
wymi. Odrzut kieruje urządzenie w odwrotnym kie-
runku obrotu.
d) Należy być szczególnie ostrożnym podczas ob-
róbki krawędzi, ostrych kątów itd. Unikać wcią-
gania lub odbicia tarcz diamentowych. Krawędzie,
ostre kąty lub nacinanie sprzyjają wciąganiu tarcz
diamentowych, co może prowadzić do utraty kon-
troli nad urządzeniem lub odrzut.
e) Nie używać brzeszczotów do pił łańcuchowych
lub tarcz do cięcia drewna. Takie tarcze i brzesz-
czoty powodują często odrzut i utratę kontroli nad
urządzeniem.
f) Nie dopuszczać do zakleszczenia się tarcz dia-
mentowych oraz nie wywierać nadmiernego naci-
sku podczas cięcia. Nigdy nie próbować ciąć zbyt
głęboko. Przeciążenie tarcz diamentowych zwięk-
sza podatność na wygięcie lub zakleszczenie się
tarcz podczas procesu cięcia oraz zwiększa ryzyko
odrzutu lub złamania s tarcz.
g) Jeśli tarcze diamentowe się zakleszczą lub trzeba
z jakiegokolwiek powodu przerwać cięcie, należy
wyłączyć urządzenie i trzymać w danej pozycji
do całkowitego zatrzymania się tarcz diamento-
wych. Nigdy nie wyjmować tarcz diamentowych
z nacięcia, podczas gdy tarcze jeszcze się ob-
racają, ponieważ może dojść do odrzutu. Należy
poszukać przyczyny zakleszczenia się tarczy i skory-
gować swój sposób pracy, aby więcej nie dopuścić
do zakleszczenia się.
h) Nie uruchamiać ponownie urządzenia dopóki tar-
czediamentoweznajdująsięjeszczewobra-
bianym podłożu. Przed ponownym zanurzeniem
tarcz diamentowych w nacięciu rozpędzić tar-
cze do maksymalnej jałowej prędkości obrotowej.
Tarcze diamentowe mogą się zakleszczyć, wypaść
z nacięcia lub spowodować odrzut, jeśli w momen-
cie uruchomienia tarcze znajdują się w przedmiocie
obrabianym.
i) W celu zmniejszenia ryzyka odrzutów oraz bloko-
wania się tarcz diamentowych należy podpierać
płyty i bardzo duże przedmioty obrabiane. Duże
przedmioty obrabiane wyginają się pod własnym cię-
żarem. Pod przedmiotem obrabianym ustawić pod-
pórki po obu stronach w pobliżu rozcięcia oraz w
rogach przedmiotu obrabianego.
j) Należy być szczególnie ostrożnym podczas cię-
cia wgłębnego ścian lub innych obszarów, któ-
rych wnętrza nie widać. Wystające tarcze diamen-
towe mogą przeciąć przewody gazowe lub wodo-
ciągowe, przewody elektryczne lub inne przedmioty,
któremogąspowodowaćodrzut.
5.2.3 Serwis
Naprawę elektronarzędzia zlecać wyłącznie wykwa-
lifikowanemu personelowi, stosując tylko oryginalne
części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpie-
czeństwa elektronarzędzia.
pl
117
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 01
6 Przygotowanie do pracy
ZAGROŻENIE
W przypadku nieużywania urządzenia (np. podczas
przerwy w pracy), przed dokonaniem ustawień, przed
czyszczeniem, konserwacją i wymianą narzędzi, za-
wsze wyciągać wtyczkę z gniazda. Ta czynność po-
zwala zapobiec przypadkowemu uruchomieniu urządze-
nia.
6.1 Montaż osłony odsysającej na urządzeniu 2
1. Otworzyć dźwignię mocującą na urządzeniu.
2. Nałożyć osłonę odsysającą na szyjkę wrzeciona tak,
aby specjalnie uformowana zapadka znalazła się
w odpowiednim miejscu w kołnierzu mocującym
urządzenia.
3. Poprzezradialne odchylenie osłony w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara można ustawić
żądaną pozycję roboczą urządzenia.
4. Zamknąć dźwignię mocującą zwracając uwagę na
to, aby osłona odsysająca była pewnie zamocowana
do urządzenia.
5. Włożyć króciec przyłączeniowy w króciec przyłącze-
niowy osłony.
6.2 Otwieranie osłony odsysającej 3
1. Przesunąć blokadę ogranicznika głębokości w tył.
2. Odchylić osłonę części dolnej/wachlarz do dołu.
3. Osłonę części dolnej/wachlarz można teraz zdjąć.
6.3 Montaż tarczy diamentowej
ZAGROŻENIE
Upewnić się, że podana na osprzęcie szlifierskim
prędkość obrotowa jest równa lub wyższa od zna-
mionowej prędkości obrotowej szlifierki.
ZAGROŻENIE
Przed użyciem sprawdzić stan tarczy do szlifowa-
nia. Nie stosować tarcz ułamanych, pękniętych lub
uszkodzonych w inny sposób.
6.3.1 Montaż tarczy diamentowej do DCG 230‑D i
DAG 230‑D 4
1. OSTROŻNIE W kołnierzu mocującym osadzony jest
pierścień o-ring. Jeśli brakuje pierścienia o-ring
lub jest on uszkodzony, należy założyć nowy
kołnierz mocujący.
Nałożyć kołnierz mocujący na wrzeciono szlifierki.
2. Nałożyć podkładkę dystansową na kołnierz mocu-
jący wrzeciona szlifierki.
3. Nałożyćtarczędiamentowązgodniezewskazanym
kierunkiem obrotu (strzałka).
4. Nakręcić nakrętkę mocującą lub nakrętkę "Kwik-
Lock" do momentu przywarcia do tarczy do szlifo-
wania.
5. OSTROŻNIE Blokada wrzeciona szlifierki może
być aktywowana tylko, gdy wrzeciono jest za-
trzymane.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady wrzeciona.
6. Za pomocą klucza mocno dokręcić nakrętkę lub
przekręcić tarczę do szlifowania w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara do momentu do-
ciągnięcia nakrętki Kwik-Lock, a następnie zwolnić
blokadę wrzeciona.
7. Zamknąć osłonę odsysającą zawieszając osłonę
części dolnej/wachlarz na osi, ponownie przesunąć
w tył dźwignię mocującą ogranicznika głębokości i
nastawić wachlarz na żądaną głębokość cięcia.
6.3.2 Montaż tarczy diamentowej do
DCG 230‑DB 5
1. Nałożyć podkładkę dystansową na kołnierz mocu-
jący wrzeciona szlifierki.
2. Nałożyć tarczę diamentową zgodnie ze wskazanym
kierunkiem obrotu (strzałka).
3. Nakręcić nakrętkę "Kwik-Lock" do momentu przy-
warcia do tarczy do szlifowania.
4. OSTROŻNIE Blokada wrzeciona szlifierki może
być aktywowana tylko, gdy wrzeciono jest za-
trzymane.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady wrzeciona.
5. Obracać tarczę do szlifowania w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara do momentu do-
ciągnięcia nakrętki Kwik-Lock, a następnie zwolnić
blokadę wrzeciona.
6. Zamknąć osłonę odsysającą zawieszając osłonę
części dolnej/wachlarz na osi, ponownie przesunąć
w tył dźwignię mocującą ogranicznika głębokości i
nastawić wachlarz na żądaną głębokość cięcia.
6.4 Ustawianie głębokości 6
1. Przesunąć blokadę ogranicznika głębokości w tył.
2. Nastawić żądaną głębokość cięcia, radialnie od-
chylając w jedną lub drugą stronę osłonę części
dolnej/wachlarz.
3. Blokada ogranicznika głębokości powinna zasko-
czyć we wpust na skali.
6.5 Montaż uchwytu pałąkowego
7
1. OSTROŻNIE Podczas wszystkich prac z osłoną
powinien być zamontowany uchwyt pałąkowy.
Przykręcić uchwyt pałąkowy na górze głowicy prze-
kładni do przewidzianego do tego celu miejsca.
WSKAZÓWKA Przestrzegać instrukcji montażu
uchwytu pałąkowego.
pl
118
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 01
7Obsługa
OSTROŻNIE
Do wymiany narzędzi zakładać rękawice ochronne!
Podczas użytkowania narzędzie może się nagrzewać.
7.1 Oznaczenia ustawienia cięcia 8
WSKAZÓWKA
Kierunek posuwu powinien odbywać się zasadniczo w
kierunku króćca ssącego.
Oznaczenie między rolkami prowadzącymi wyznacza po-
zycję tarczy do cięcia.
7.2 Demontaż 9
1. Otworzyć osłonę, jak opisano w rozdziale "Otwiera-
nie osłony".
2. OSTROŻNIE Blokada wrzeciona szlifierki może
być aktywowana tylko, gdy wrzeciono jest za-
trzymane.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady wrzeciona.
3. Zdjąć tarczę diamentową poprzez odkręcenie na-
krętki mocującej lub nakrętki "Kwick-Lock" w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
4. Otworzyć dźwignię mocującą.
5. Przekręcić radialnie osłonę, odchyli się ona
osiowo od szlifierki kątowej.
7.3 Przestawianie uchwytu 
OSTRZEŻENIE
Nie należy regulować uchwytu, jeśli urządzenie w da-
nej chwili pracuje. Należy upewnić się, czy uchwyt
ustawiony jest prawidłowo w jednej z trzech dostęp-
nych pozycji.
Aby zapewnić bezpiecz i komfortową pracę w każdym
położeniu, można przestawić uchwyt o 90° w prawo lub
lewo.
1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
2. Pociągnąć do tyłu dźwignię odblokowującą.
3. Obrócić uchwyt do oporu w prawą lub lewą stronę.
4. Ponownie zablokować uchwyt za pomocą dźwigni
odblokowującej.
WSKAZÓWKA Urządzenia nie można włączyć, do-
póki uchwyt nie jest zablokowany w jednej z trzech
możliwych pozycji.
8 Konserwacja i utrzymanie urządzenia
OSTROŻNIE
Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
ZAGROŻENIE
Używać wyposażenia ochronnego. Używać okularów
ochronnych.
ZAGROŻENIE
Należy nosić lekką maskę przeciwpyłową.
8.1 Konserwacja i utrzymanie osłony odsysającej
do cięcia
Kołnierz mocujący, króciec przyłączeniowy, nakrętkę,
wrzeciono i ogranicznik głębokości należy czyścić ście-
reczką, pędzelkiem lub w razie potrzeby sprężonym po-
wietrzem.
8.2 Kontrola po wykonaniu czynności
konserwacyjnych i związanych z utrzymaniem
urządzenia
Po zakończeniu prac konserwacyjnych należy spraw-
dzić, czy zamontowane zostały i czy prawidłowo działają
wszystkie urządzenia ochronne.
9Utylizacja
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana
do przyjmowania starych produktów w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców
technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
pl
119
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 01
10 Gwarancja producenta na urządzenia
Hilti gwarantuje, że dostarczone urządzenie jest wolne
od błędów materiałowych i produkcyjnych. Ta gwarancja
obowiązuje pod warunkiem, że urządzenie jest właściwie
wykorzystywane, obsługiwane, konserwowane i czysz-
czone zgodnie z instrukcją obsługi Hilti, oraz że za-
chowana jest techniczna jedność urządzenia, tzn. że
w urządzeniu stosowane wyłącznie oryginalne mate-
riały, akcesoria i części zamienne Hilti.
Ta gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę lub bezpłat
wymianę uszkodzonych części podczas całego okresu
żywotności urządzenia. Części, które podlegają normal-
nemuzużyciu,niesąobjętetągwarancją.
Dalsze roszczenia wykluczone, o ile nie zachodzi
tu sprzeczność z obowiązującymi przepisami krajo-
wymi. Firma Hilti nie odpowiada przede wszystkim za
szkody bezpośrednie i pośrednie powstałe na skutek
wad lub szkody następcze, straty lub koszty związane
z zastosowaniem lub brakiem możliwości zastoso-
wania urządzenia do jakiegokolwiek celu. Milczące
przyzwolenia dotyczące zastosowania lub przydat-
ności do określonego celu wyraźnie wykluczone.
W celu naprawy lub wymiany urządzenie lub uszkodzone
części należy przesłać bezzwłocznie po stwierdzeniu
wady do przedstawicielstwa Hilti.
Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie zobowiązania
gwarancyjne ze strony Hilti i zastępuje wszystkie
wcześniejsze lub równoczesne oświadczenia, oraz
pisemne i ustne uzgodnienia dotyczące gwarancji.
pl
120
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 01
*234437*
234437
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.:+423 / 2342111
Fax:+423 / 2342965
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 3550 | 1212 | 00-Pos. 1 | 1
Printed in Liechtenstein © 2012
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
234437 / A2
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128895 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Hilti DC-EX 230-9' Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi