Tefal Everyday Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

www.tefal.com
FR
EN
DE
IT
ES
PT
EL
NL
CS
HU
PL
SK
Guide de l’utilisateur - User Guide -
Gebrauchsanleitung - Guida d’uso - Guía del usuario -
Manual de instruções - Οδηγίες χρήσης -
Handleiding - Návod k použití - Használati útmutató -
Instrukcja obsługi - Používateľská príručka
INDUCTION COOKER
2
C
B
D
A
L
F G H I J K
E M N
3
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez ces instructions d’utilisation avant toute
première utilisation de votre appareil et gardez-
les à portée de main pour consultation en cas
de besoin.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en
marche au moyen d’une minuterie extérieure ou
d’un système de commande à distance distinct.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant
d’expérience et de connaissances ou dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, si elles ont été formées et encadrées
quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière
sûre et connaissent les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
4
FR
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit
pas être fait par des enfants à moins qu’ils ne
soient âgés de 8 et plus et supervisés.
Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans.
Votre appareil a été conçu pour une utilisation
domestique, il n’est pas destiné à être utilisé et la
garantie ne s’applique pas à l’utilisation :
- dans les cuisines du personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail ;
- dans les fermes ;
- par les clients d’hôtels, de motels et dans
d’autres environnements de type résidentiel ;
- dans les chambres d’hôtes.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-
vente agréé ou par des personnes de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
Veuillez manipuler la plaque en céramique avec
soin pour éviter de la casser. En cas de fissure
sur la surface, vous devez mettre l’appareil hors
tension pour éviter le risque de choc électrique.
N’utilisez pas l’appareil et contactez un point de
service après-vente agréé.
Ne placez pas d’objets métalliques, tels que le
couteau, la fourchette, la cuillère, le couvercle et
5
FR
une feuille d’aluminium etc. ... sur la plaque en
vitrocéramique (ils peuvent transférer la chaleur
et causer des blessures).
• Ne jamais plonger l’appareil ou le câble électrique
dans l’eau ou dans un autre liquide.
N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne
pas correctement, s’il a été abîmé ou si le cordon
d’alimentation ou la fiche sont endommagés.
Pour garantir son utilisation en toute sécurité,
ces pièces doivent être remplacées par le service
après-vente agréé.
Toute intervention du client, autre que le
nettoyage et l’entretien, doit être effectuée par
le service après-vente agréé.
Ne jamais toucher les surfaces chaudes de
l’appareil, elles le resteront pendant un certain
temps après l’utilisation.
Les personnes portant un stimulateur cardiaque
ou de dispositifs médicaux similaires doivent
être tenues à l’écart de l’appareil de cuisson à
induction lorsque ce dernier est branché sur la
prise d’alimentation. En cas de doute, consultez
un médecin avant d’utiliser ce produit pour éviter
tout risque.
Important: ne pas toucher la plaque céramique
qui reste chaude après la cuisson.
6
FR
Cet appareil est conçu pour un usage domestique en intérieur uniquement. En cas
d’utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d’emploi, le
fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’applique pas.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Électromagnétique, Matériaux
en contact avec des denrées alimentaires, environnement, etc.).
Cet appareil est conçu pour fonctionner avec le courant alternatif seulement. Avant
de l’utiliser pour la première fois, vérifiez que votre alimentation secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaque d’identification fixée sur l’appareil.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Veillez à toujours brancher l’appareil sur une prise de courant dédiée dotée d’une
prise de terre. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise ou brancher un autre appareil sur
la même prise en même temps, afin d’éviter une surcharge électrique et un risque
d’incendie.
Compte tenu des différentes normes en vigueur, si l’appareil est utilisé dans un pays
autre que celui dans lequel il a été acheté, faites-le vérifier par le service après-vente
agréé.
Retirez l’appareil de son emballage, puis enlevez tout ruban adhésif et accessoire se
trouvant à l’intérieur et à l’extérieur de ce dernier.
Il est recommandé de poser et utiliser l’appareil sur une surface plane, stable et
résistante à la chaleur, à l’abri des éclaboussures d’eau.
Il est déconseillé de placer et d’utiliser l’appareil dans des environnements très
humides.
Il est déconseillé de placer ou d’utiliser la plaque à induction sur les surfaces en acier
ou en aluminium.
Maintenir un écart d’au moins 10 cm (4 pouces) sur tous les côtés de l’appareil pour
assurer une ventilation adéquate.
Ne jamais poser ou utiliser l’appareil posé près d’un mur ou sous une étagère
suspendue.
Ne jamais poser ou utiliser l’appareil posé au-dessous ou à proximité d’objets
facilement inflammables (rideaux, etc.)
Ne jamais poser ou utiliser l’appareil posé sur ou à proximité d’une plaque de cuisson
ou d’autres sources de chaleur.
Le cordon d’alimentation doit être entièrement déroulé avant toute utilisation.
Ne pas utiliser de rallonge. Si vous acceptez d’en assumer la responsabilité, utilisez
uniquement une rallonge en bon état, qui dispose d’une fiche avec une prise de terre
et qui est adaptée à la puissance de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil branché à la source d’alimentation sans surveillance,
même pendant quelques instants, surtout en présence des enfants.
Un cordon d’alimentation pendant doit être situé hors de la portée des enfants.
Le cordon d’alimentation ne doit jamais être placé à proximité ou en contact avec
les parties chaudes de l’appareil, à proximité de sources de chaleur ou sur un angle
vif.
7
FR
Prenez toutes les précautions nécessaires pour empêcher qu’une personne ne trébuche
sur un cordon de rallonge.
Éteignez et débranchez l’appareil de la source d’alimentation électrique lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Ne jamais débrancher la prise en tirant surle cordon d’alimentation.
Vérifier l’appareil et le cordon d’alimentation pour détecter des signes d’usure ou de
dommages avant de le brancher à l’alimentation électrique.
Ne déplacez pas l’appareil tant qu’il est chaud.
Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer et de le ranger.
Toujours garder l’appareil de cuisson à induction propre pour éviter toute pénétration
de la poussière dans le moteur du ventilateur entraînant ainsi un dysfonctionnement.
Si certaines parties de l’appareil prennent feu, ne jamais essayer d’éteindre les
flammes avec de l’eau. Débranchez l’appareil et étouffez les flammes avec un chiffon
humide.
Placer la casserole au centre du cercle de cuisson.
Ne pas surchauffer la casserole ou la préchauffer à vide de manière prolongée.
Ne pas chauffer de denrées alimentaires dans des boîtes ou dans d’autres contenants
hermétiques pour éviter toute explosion provoquée par l’expansion d’air.
Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement. En cas d’utilisation
commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d’emploi, le fabricant décline
toute responsabilité et la garantie ne s’applique pas.
GARDER CES INSTRUCTIONS DANS
UN ENDROIT SÛR
Priorité à la protection de l’environnement!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Déposez-le dans un point municipal de collecte des déchets.
8
FR
Spécification
Modèle
Puissance
d’entrée
maximale
Gamme de
réglage de
puissance
Type
d’affichage
Alimentation
électrique
requise
IH2018 2100W 450W-2100W
Affichage
numérique
220V-240V/
50Hz
Structure du produit
A. Verre Vitrocéramique
B. Entrée d’air
C. Sortie d’air
D. Panneau de commande
E. Écran d’affichage numérique
F. Bouton de Chauffe manuel
G. Bouton de Chauffe du Lait
H. Bouton mijotage
I. Bouton rissolage
J. Bouton friture
K. Bouton faire bouillir l’eau
L. Bouton minuterie
M. Bouton « + »/« - »
N. Bouton Marche/Arrêt
Principe et caractéristiques
Principe de fonctionnement
Le principe de fonctionnement d’une plaque
de cuisson à induction est de chauffer un
récipient grâce aux courants induits d’un
champ magnétique. Lorsqu’un courant
électrique parcours une bobine, il génère un
champ magnétique. Ce champ magnétique
dans le cas d’une plaque à induction est
ensuite capté par le dessous du récipient. Ce
dessous de récipient est alors parcouru de
courants de Foucault de très faible intensité.
Malgré leur faible intensité, ces courants, lors
de leur passage, génèrent un échauffement du
récipient. Le principe de la plaque à induction
est de multiplier ces courants de Foucault en
changeant le sens du champ à très haute
fréquence afin de générer un échauffement du
dessous récipient. La chauffe est instantanée
puisque dès l’allumage de l’alimentation de la
bobine, le récipient est échauffé. Les aliments
sont ensuite chauffés par contact avec le
dessous de la poêle.
Pour pouvoir capter les courants de Foucault,
l’ustensile doit être ferromagnétique. (voir
détails Chapitre ustensile de cuisine).
Courant
de Foucault
Récipient
ferromagnétique
Surface de cuisson
Champ
Magnétique
Champ
Magnétique
Bobine
9
FR
Caractéristiques
Plusieurs protections de sécurité
Protection contre la sur/sous-tension.
Fonctionnement de la plaque uniquement avec des récipients à
induction dont le diamètre en contact avec la vitrocéramique est
compris entre 12 et 24 cm.
Protection liée à la surchauffe de l’appareil.
détection du risque de chauffe à vide de l’ustensile de cuisson
et du risque d’endommagement du revêtement anti adhésif ou
d’inflammation de l’huile.
Protection de l’environnement
Cette plaque à induction est conforme à la Directive Erp 2009/25/CE
et de son règlement d’application (UE) N° 66/2014.
L’induction est le moyen le plus efficace au niveau énergétique avec
un rendement énérgétique de plus 90%.
Afin de réduire la consommation d’énergie, mettre un couvercle sur le
récipient lors de la cuisson.
L’induction ne génère aucune flamme.
L’induction ne nécessitant aucun combustible et ayant de nombreuses
sécurité de contrôle, permet de réduire les risques d’accidents
domestiques liés à des fuites de gaz ou d’incendie.
Cette plaque à induction dispose d’une zone de cuisson d’un diamètre
utile de 193 mm et la consommation d’énergie est EC (Wh/kg) = 195.
Contrôle intelligent
Plusieurs fonctions de cuisson : Plusieurs modes de cuisson de faible
puissance à haute puissance pour répondre aux différents besoins de
cuisson.
Large gamme de sélection de température de cuisson : maintien et
régule la température de cuisson de manière intelligente.
La fonction minuterie flexible : permet de programmer l’arrêt de la
cuisson de 1 min à 2 h.
Détection de la présence de récipients à induction : si le système de
détection interne ne détecte aucun récipient ou un récipient inadapté
sur la plaque à induction, le signal d’alarme est déclenché.
Lorsque la température de la plaque en vitrocéramique est supérieure
à 50° C à la fin de la cuisson, l’écran LCD clignote et affiche « H ». Le
ventilateur continue de fonctionner pour refroidir la plaque.
Nettoyage facile
La plaque vitrocéramique ne s’use pas et ne ternit pas facilement et
elle est facile à nettoyer et à entretenir.
En cas de débordement, soulevez le récipient et nettoyez à l’aide d’un
chiffon doux et humide.
Attention la vitrocéramique peut être chaude par contact avec le
récipient.
10
FR
Instructions d’utilisation
Menu démarrer et mode « veille »
Lorsque vous appuyez sur le bouton de démarrage, un signal sonore
retentit et l’écran affiche 00. Vous pouvez ensuite sélectionner le mode
souhaité.
La table de cuisson s’arrête automatiquement au bout de 5 minutes si
aucune action n’a été effectuée.
Pour éteindre l’appareil, vous devez appuyer sur l’interrupteur marche-arrêt.
Mode CHAUFFE MANUEL
Après avoir démarré la plaque avec le bouton ON/OFF, activer le mode
chauffage manuel. Le voyant lumineux au-dessus du bouton de mise en
marche s’allume et le signal sonore de confirmation retentit.
La puissance de réglage par défaut est de niveau 3 et l’écran LCD affiche « P3 ».
Pour modifier le réglage, vous devez appuyer sur + ou - et l’écran affiche le
réglage correspondant. Chaque fois qu’on appuie sur le bouton, le signal
sonore de confirmation retentit.
À titre d’information, vous trouverez ci-dessous la puissance correspondante.
P 1 P2 P 3 P4 P5 P6 P7 P8 P9
450W 600W 850W 1000W 1300W 1500W 1700W 1900W 2100W
Vous pouvez utiliser la fonction minuterie pour ce mode (voir le chapitre «
Fonction minuterie »). Si vous utilisez cette fonction, l’appareil s’arrêtera
automatiquement à la fin du temps de cuisson programmé.
Si vous souhaitez éteindre l’appareil, vous devez appuyer sur le bouton
marche-arrêt.
Mode LAIT CHAUD
Ce mode permet de chauer dans une casserole entre 0,3L et 1,5L de lait
jusqu’à 85°C sans le faire bouillir an de preserver ses qualités nutritionnelles.
Pour faire bouillir le lait, il est préférable de sélectionner le mode manuel.
Après avoir démarré la plaque avec le bouton ON/OFF, activer le mode
chauffage du lait. Le voyant lumineux au-dessus du bouton de mise en
marche s’allume et le signal sonore de confirmation retentit.
Sélectionner le niveau H1, H2 ou H3 en fonction de la quantité de lait à
chauffer, le niveau par défaut est H1.
Pour modifier le réglage, vous devez appuyer sur la touche + ou -, après
chaque pression la plaque de cuisson émet le signal sonore de confirmation.
H1 (petit) H2 (moyen) H3 (grand)
~ 0, 3 L – 0.5 L ~ 0.6 L – 1 L ~ 1.1 L – 1.5 L
11
FR
Après 3 secondes sans action, la fonction s’active et le chenillard apparait
lentement jusqu’à ce que la température atteigne environ 85° C.
“le chenillard” :
Lorsque la température atteint 85° C le programme s’arrête au-
tomatiquement et la plaque de cuisson émet 3 signaux sonores.
• La fonction minuterie n’est pas disponible pour ce mode.
Mode MIJOTER (cuisson lente)
Après avoir démarré la plaque avec le bouton ON/OFF, activer le
mode mijotage. Le voyant lumineux au-dessus du bouton de mise
en marche s’allume et le signal sonore de confirmation retentit.
Le mode mijotage démarre et l’afficheur affiche un « chenillard ».
Après une montée progressive de la température, celle-ci se situe
entre 80 et 100° C.
Vous pouvez utiliser la fonction minuterie pour ce mode (voir
le chapitre « Fonction minuterie ». Si vous utilisez cette fonction,
l’appareil s’arrêtera automatiquement à la fin du temps de cuisson
programmé. Pour ce mode, la durée maximale est de 2 heures.
Si vous souhaitez éteindre l’appareil, vous devez le faire
manuellement en appuyant sur le bouton marche-arrêt.
Mode RISSOLER
Ce mode est destiné à faire cuire des aliments dans une petite quantité
de graisse an de les faire rissoler.
Après avoir démarré la plaque avec le bouton ON/OFF, activer le
mode rissoler. Le voyant lumineux au-dessus du bouton de mise
en marche s’allume et le signal sonore de confirmation retentit.
La température de rissolage par défaut est de niveau 4 et l’écran
LCD affiche « F4 ».
Pour modifier le réglage, vous devez appuyer sur la touche + ou -,
après chaque pression la plaque de cuisson émet le signal sonore
de confirmation.
Lorsque la température de l’huile et de la poêle atteint la
température du mode sauté, la table de cuisson émet 2 signaux
sonores.
À titre d’information : vous trouverez ci-dessous les températures
approximatives correspondantes à la quantité de 1 L d’huile
(ustensiles de cuisine Ingenio).
F 1 F2 F3 F4 F5 F6
130°C 140°C 160°C 180°C 200°C 220°C
12
FR
Vous pouvez utiliser la fonction minuterie pour ce mode (voir le
chapitre « Fonction minuterie ». Si vous utilisez cette fonction,
l’appareil s’arrêtera automatiquement à la fin du temps de
cuisson programmé.
Si vous souhaitez éteindre l’appareil, vous devez le faire
manuellement en appuyant sur le bouton marche-arrêt.
Mode FRIRE
Ce mode permet de frire des aliments dans une grande quantité d’huile
2L max.
Après avoir démarré la plaque avec le bouton ON/OFF, activer
le mode Frire. Le voyant lumineux au-dessus du bouton de mise
en marche s’allume et le signal sonore de confirmation retentit.
La température de friture par défaut est de niveau 5 et l’écran
LCD affiche « F5 ».
Pour modifier le réglage, vous devez appuyer sur la touche + ou -,
après chaque pression la plaque de cuisson émet le signal sonore
de confirmation.
Lorsque la température de l’huile et de la poêle atteint la
température du mode sauté, la table de cuisson émet 2 signaux
sonores.
À titre d’information : vous trouverez ci-dessous les températures
approximatives correspondantes à la quantité de 2 L d’huile
(ustensiles de cuisine Ingenio).
F1 F2 F3 F4 F5 F6
125°C 140°C 155°C 170°C 185°C 200°C
Vous pouvez utiliser la fonction minuterie pour ce mode (voir le
chapitre « Fonction minuterie »). Si vous utilisez cette fonction,
l’appareil s’arrêtera automatiquement à la fin du temps de
cuisson programmé.
Si vous souhaitez éteindre l’appareil, vous devez le faire
manuellement en appuyant sur le bouton marche-arrêt.
Mode BOUILLIR
Ce mode est destiné à faire bouillir l’eau de 0.4L à 2,5L d’eau dans une
casserole.
(Ne pas utiliser cette fonction pour du lait qui risque de bruler).
Si la quantité d’eau est trop faible la plaque ne pourra détecter
l’ébullition et celle-ci se fera avant la n du programme.
En activant le mode ébullition, le voyant lumineux au-dessus
du bouton de mise en marche s’allume et le signal sonore de
confirmation retentit.
13
FR
Sélectionner le niveau B1, B2 ou B3 en fonction de la quantité
d’eau à chauffer, le niveau par défaut est B1.
Pour modifier le réglage, vous devez appuyer sur la touche + ou -,
après chaque pression la plaque de cuisson émet le signal sonore
de confirmation.
B1 (petit) B2 (moyen) B3 (grand)
~ 0,4 L – 0,9 L ~ 1 L – 1,5 L ~ 2 L – 2,5 L
Le voyant de l’écran LCD affiche un « chenillard » jusqu’à ce que
l’eau a atteigne 100°C, puis l’appareil émet 3 signaux sonores et
arrête de chauffer.
Pour désactiver le mode ébullition, vous pouvez sélectionner un
autre programme ou appuyer sur le bouton marche-arrêt.
• La fonction minuterie n’est pas disponible pour ce mode.
La fonction minuterie pour toutes les
fonctions à l’exception de la fonction
ébullition et lait
Après avoir défini les paramètres de cuisson, appuyez sur le
bouton de la minuterie (L) et l’écran LCD affiche la durée fixée
par défaut (15 min). Le signal sonore retentit et le réglage de la
minuterie commence à clignoter en affichant la durée de 15 min
fixée par défaut.
Appuyez sur le bouton + / - pour régler le temps de cuisson.
En mode cuisson, après 60 minutes, l’écran LCD affiche « 1 H » et
« 2 H » pour 1 et 2 heures.
En l’absence de toute action au bout de 3 secondes, la minuterie
démarre et l’écran LCD s’arrête de clignoter.
À tout moment, vous pouvez modifier le réglage des programmes
Cuisson manuel, friture, rissoler, en appuyant sur le bouton + / -.
Si vous appuyez une deuxième fois sur le bouton minuterie,
l’écran LCD se met à clignoter de nouveau et vous pouvez
modifier le réglage avec le bouton + / -.
Lorsque la minuterie descend en dessous d’une minute, le compte
à rebours en secondes commence jusqu’à ce que la minuterie
atteigne la valeur « 00 », puis la table de cuisson s’éteint et le
signal sonore retentit 3 fois.
Pour désactiver la fonction minuterie, appuyez sur le bouton
minuterie pendant 3 secondes.
14
FR
Nettoyage
Vous devez débranchez le cordon d’alimentation, attendre que la plaque
en vitrocéramique soit refroidie, puis suivre les instructions ci-dessous pour
nettoyer l’appareil :
1. Plaque en vitrocéramique : Si la plaque en vitrocéramique est très
sale, elle devra être nettoyée à l’aide d’une éponge humide peu abrasive
ou d’un produit de nettoyage conçu pour une utilisation sur les plaques
vitrocéramiques lorsque cela est nécessaire.
2. Extérieur de l’appareil et le panneau de commande : Nettoyez à l’aide
d’un chiffon doux humide. Pour nettoyer les taches d’huile résistantes,
essuyez avec un chiffon doux additionné d’un peu de liquide vaisselle et d’eau
tiède, rincez ensuite avec un chiffon doux humide.
3. Surface d’entrée/de sortie d’air : enlevez la poussière avec un coton-tige.
Ustensiles de cuisine
Casseroles adaptées.
Casseroles à double fond en fer (en émail, en fonte ou en acier inoxydable) ou en
matériaux d’induction magnétiques à fond plat, d’un diamètre en contact avec
la vitrocéramique de plus de 12 cm et de moins de 24 cm.
Pour connaitre si un ustensile est ferromagnétique , placer un aimant de dessus.
Si celui-ci reste collé, c’est qu’il est ferromagnétique.
Veuillez vous renseigner auprès du fabricant d’ustensiles de cuisine pour
confirmer que ces derniers sont adaptés à la cuisson par induction.
Pot à thé en
émail de fer
Poêle à double fond
ou wok en matière
magnétique à induction
Marmite à double fond
en matière magnétique à
induction
Pot précis
en fonte
Casserole spécifique en matériaux
composites adaptée à une utilisation
avec une plaque de cuisson à induction
Plaque en fonte
anti-adhésive
pour grillades
Casserole
spéciale en acier
inoxydable
Conseils pratiques et entretien en cas de
dysfonctionnements les plus courants
Dysfonctionnements les plus
courants
Vérification en cas de
dysfonctionnement
Aucun signal sonore n’est émis
lorsque l’appareil de cuisson est
branché, en appuyant sur le bouton
de mise en marche on ne perçoit
aucune réaction ni aucun affichage.
Vérifiez si la prise n’est pas
endommagée.
Vérifiez si l’alimentation n’est pas
coupée.
15
FR
Note importante : Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation est
endommagé. Afin d’éviter tout risque, faites le remplacer par le service agréé Tefal.
CODES D’ERREUR
Récipient absent ou récipient inadapté :
si le diamètre du fond du récipient est inférieur à 12 cm ou si le matériau du récipient est
inadapté, le signal sonore retentit et l’affichage numérique indique E1. Changer de cookware.
• Protection du générateur de puissance contre la surchauffe :
lorsque le générateur de puissance est en surchauffe, l’appareil de cuisson à induction coupe
l’alimentation d’entrée et l’afficheur affiche E2. Laisser la plaque refroidir : si le défaut
persiste merci de contacter le SAV.
Protection contre la sur ou sous-tension :
lorsque la tension est supérieure à 265V-285 V, l’alimentation d’entrée de l’appareil de
cuisson à induction est coupée et l’affichage numérique indique E3; lorsque la tension se situe
entre 150 V-170 V, l’alimentation d’entrée de l’appareil de cuisson à induction est coupée
et l’affichage numérique indique E4. Vérifier que votre appareil est en correspondance avec
votre réseau électrique.
Capteur de température :
lorsque le capteur est en circuit ouvert, l’appareil de cuisson à induction va continuer à fonctionner
pendant une minute et l’affichage numérique indique E5 ; lorsque le capteur est en court-circuit,
l’appareil de cuisson à induction affichera immédiatement E6. Contacter le SAV.
Protection anormale CTN :
Lorsque la valeur de variation CTN est faible au bout de 5 minutes de fonctionnement,
l’alimentation d’entrée de l’appareil de cuisson à induction est coupée et l’affichage
numérique indique E7.
Dysfonctionnements les plus
courants
Vérification en cas de dysfonctionnement
L’appareil s’éteint après
avoir émis un avertissement
sous la forme des signaux
sonores continus.
Vérifier si le récipient est adapté à la cuisson
par induction.
Vérifier si le récipient est placé au centre de la
plaque en vitrocéramique.
Vérifier si le diamètre du récipient est
supérieur à 12 cm.
L’appareil cesse de chauffer
lors de l’utilisation
Vérifier si la température ambiante n’est pas
trop élevée.
Vérifier si l’entrée/sortie d’air n’est pas
bloquée.
Pour les modes ébullition et lait, la table de
cuisson s’arrête automatiquement lorsque la
température maximale est atteinte.
Vérifier si l’appareil a été arrêté par un
dispositif de sécurité. Dans ce cas, attendre
plusieurs minutes pour confirmer.
16
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions for use carefully before
using your appliance for the first time and keep
them to hand for future reference.
This appliance is not intended to function using
an external time-switch or a separate remote
control system.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Chidren must be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are
older than 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of the reach
of children less than 8 years.
17
EN
As this appliance is for household use only, it is
not intended for use in, and the guarantee will
not apply for :
- Staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments ;
- Farm houses ;
- By clients in hotels, motels and other residential
type environments ;
- Bed and breakfast type environments.
If the power cord is damaged, it must be replaced
by either the manufacturer, its approved service
centre or similary qualified persons to avoid any
danger.
Please handle the ceramic plate with care to
avoid breakage. In case of any crack on the
surface, please immediately turn off the power,
risk of electric shock. Do not use the appliance
and contact an approved service centre.
Do not place any metal objects, such a knife, fork,
spoon, lid and aluminum foil etc … on the ceramic
plate (as they may conduct heat and cause injury).
Never immerse the appliance or its power cord in
water or any other liquid.
Do not use your appliance if it does not operate
correctly, if it has been damaged or if the power cord
or plug is damaged. To maintain safety, these parts
18
EN
must be replaced by an Approved Service Centre.
• Any intervention other than normal cleaning and
maintenance by the customer must be performed
by an Approved Service Centre.
Never touch the hot surfaces of the appliance,
they will remain so for a while after use.
People fitted with cardiac pacemakers or similar
medical devices should be kept away from the
induction cooker when it is connected to the
power supply. If in any doubt consult a medical
practitioner before using this product to avoid
any danger.
Notice: the ceramic plate is hot after cooking,
please do not touch
This appliance is designed for indoor domestic household use only. In case of
professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
For your safety, this appliance meets applicable standards and regulations (Directives
on Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food articles,
Environment, etc.).
This appliance is designed to function on AC current only. Before using it for the first
time, check that your mains supply voltage matches that indicated on the appliance
data plate.
Any connection error will invalidate your guarantee.
Always plug the appliance into a dedicated socket outlet with an earth connection.
Do not use a socket adaptor or connect any other appliance into the same socket
simultaneously, to avoid electrical overloading and risk of fire.
Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other than
that in which it is purchased, have it checked by an Approved Service Centre.
Remove all packaging materials, stickers and accessories from inside and outside of
the appliance.
The appliance must be placed and used on a flat, stable, heat-resistant work surface,
away from water splashes.
19
EN
Do not place or use this appliance in high humidity environments.
Do not place or use the induction plate on steel or aluminium surfaces.
• Maintain a gap of at least 10cm (4 inches) on all sides of the appliance to ensure
adequate ventilation.
Never place or use the appliance close to a wall or below a wall cupboard.
• Never place or use the appliance below or close to easily inflammable objects (e.g.
curtains, etc.).
Never place or use the appliance on or close to a cooking hob or other sources of heat.
Unwind the power cord fully before use.
Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension
lead which is in good condition, has a plug with an earth connection and is suited to
the power rating of the appliance.
Never leave the appliance unattended whilst connected to the power supply, even if
for a few moments, especially where children are present.
Do not let the power cord hang where children may reach it.
The power cord must never be close to or in contact with hot parts of the appliance,
close to sources of heat or resting on sharp edges.
Take all necessary precautions to prevent anyone tripping over an extension cord.
Switch off and disconnect the appliance from the power supply when not in use.
Never disconnect the plug by pulling on the power cord.
Inspect the appliance and power cord for signs of wear or damage prior to connecting
to the power supply.
Never move the appliance when it is hot.
Allow the appliance to cool down completely before you clean and store it.
• Always keep the induction cooker clean to avoid dust entering the fan motor and
causing a malfunction.
If parts of the appliance should catch fire, never try to extinguish flames with water.
Disconnect the appliance and smother the flames with a damp cloth.
Place the pan at the centre of the cooking circle.
Do not overheat pan or preheat while empty for long periods.
• Do not heat the foodstuffs in tins or other airtight containers to avoid explosions
caused by air expansion.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
IN A SAFE PLACE
Environmental protection first!
Your appliance contains valuable materials that can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappro-
priate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
20
EN
Specification
Model
Maximum
Input Power
Power Adjustment
Range
Display
Type
Applicable Power
Supply
IH2018 2100W 450W-2100W
Digital
Display
220V-240V/
50Hz
Product Structure
A. Ceramic glass
B. Air entry
C. Air exit
D. Control panel
E. Digital Display Screen
F. Manual Heat button
G. Hot Milk button
H. Stew Button
I. Fry Button
J. Deep fry Button
K. Boil water Button
L. Timer Button
M. “+”/“-”Button
N. On/off Button
Principle and Characteristics
Working Principle
An induction hotplate works by heating
a receptacle using the currents induced
by a magnetic field. When an electric
current passes through a coil, it generates a
magnetic field. On an induction hotplate, this
magnetic field is then induced into the base
of the receptacle. Foucault currents of very
low intensity pass through the base of the
receptacle. Despite their low intensity, these
currents generate heat in the receptacle as
they pass through it. The principle behind
the induction hotplate is to multiply these
Foucault currents while changing the
direction of the very high frequency field in
order to heat the bottom of the receptacle.
The heating process is instantaneous,
because as soon as the coil power supply is
activated, the receptacle is heated. Food is
then heated through contact with the base
of the pan.
For the induction method to function
properly, the cooking utensil must be
ferromagnetic. (See details in the section
Cooking utensils).
Eddy
current
Ferromagnetic
receptacle
Cooker surface
Magnetic
field
Magnetic
field
Coil
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155

Tefal Everyday Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla