Oleo-Mac DS 3000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Przycinarki do trawy
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Italiano 3
English 23
Français 43
Deutsch 63
Español 83
Slovensky 103
Português 123
Ελληνικα 143
Türkçe 163
Česky 183
Pуccкий 203
Polski 223
PL
223
TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI
WPROWADZENIE
Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z
treścią niniejszej instrukcji obsługi a w
szczególności z zasadami bezpieczeństwa.
Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące
działania komponentów urządzenia oraz
informacje na temat niezbędnych czynności
kontrolnych oraz konserwacyjnych.
UWAGA Opisy oraz ilustracje zawarte w
niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie
odzwierciedlają stan faktyczny. Producent
zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian bez konieczności każdorazowej
aktualizacji instrukcji.
Oprócz instrukcji dotyczących użytkowania i
konserwacji niniejszy podręcznik zawiera
fragmenty wymagające szczególnej uwagi
uż ytkownika. Fragmenty te zostały oznaczone
symbolami opisanymi poniżej:
UWAGA: oznacza ryzyko wypadku, obrażeń ciała,
nawet śmiertelnych, lub poważnego uszkodzenia
własności.
OSTROŻNIE: oznacza ryzyko uszkodzenia
urządzenia lub jego elementów.
UWAGA
RYZYKO USZKODZENIA SŁUCHU
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA
URZĄDZENIE POWODUJE NARAŻENIE
OPERATORA NA DZIENNY POZIOM HAŁASU
RÓWNY LUB WYŻSZY
85 dB (A)
SPIS TREŚCI
1.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA (zawiera
przepisy umożliwiające bezpieczne
użytkowanie maszyny)
223
2.
OBJAŚ NIENIE SYMBOLI I
OSTRZEŻ E Ń (wyjaś nia, jak
zidentyfikować maszynę oraz co
znaczą różne symbole)
225
3.
GŁÓWNE KOMPONENTY (objaśnia
rozmieszczenie głównych części
składowych maszyny)
225
4.
MONTAŻ (objaśnia sposób usunięcia
opakowania i przeprowadzenia
montażu elementów dostarczanych
oddzielnie)
225
5.
URUCHAMIANIE
227
6.
ZATRZYMANIE SILNIKA
229
7.
UŻYCIE MASZYNY
230
8.
TRANSPORT
233
9.
KONSERWACJA (zawiera wszelkie
informacje niezbędne do utrzymania
sprawności maszyny)
234
10.
PRZECHOWYWANIE
236
11.
OCHRONA ŚRODOWISKA (Zawiera
porady odnośnie użycia maszyny z
poszanowaniem ś rodowiska
naturalnego)
237
12.
DANE TECHNICZNE (Wykaz
głównych charakterystyk maszyny)
238
13.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
241
14.
KARTA GWARANCYJNA (Spis
warunków gwarancji)
241
15.
PRZEWODNIK PO ROZWIĄZYWANIU
PROBLEMÓW (Pomaga w szybkim
usuwaniu niektórych problemów pod-
czas eksploatacji)
242
1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA
- Prawidłowo używana maszyna jest
szybkim, wygodnym i wydajnym
narzędziem pracy. Nieprawidłowa obsługa
oraz nieprzestrzeganie środków
ostrożności może spowodować, że
urządzenie stanie się niebezpieczne. Aby
praca była zawsze przyjemna i bezpieczna,
należy zawsze dokładnie przestrzegać
zasad bezpieczeństwa podanych w
niniejszej instrukcji.
- Długotrwałe wystawienie na działanie
drgań podczas używania urządzeń
spalinow ych może u osób podatnych na
choroby układu krążenia lub obrzęki
doprowadzić do uszkodzeń naczyń
krwionośnych bądź nerwów w palcach,
dłoniach lub nadgarstkach. Zanotowano
wnież przypadki uszkodzenia naczyń
PL
224
tnàce zalecane przez producenta (patrz
strona 239).
9 - Nie używaç kosy bez osłony tarczy tnàcej lub
głowicy.
10 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy
tarcza tnàca może się swobodnie obracaç
oraz czy nie ma styczności z ciałami obcymi.
11 - Podczas pracy należy często zatrzymywaç
silnik, aby skontrolowaç stan tarczy tnàcej.
Wymieniç tarczę, jak tylko pojawià się
pęknięcia lub złamania.
12 - Z urządzenia należy korzystać tylko w
miejscach, w których zapewniona jest dobra
wentylacja, nie wolno go natomiast używać
w miejscach zagrożonych wybuchem,
zapłonem lub w pomieszczeniach
zamkniętych.
13 - Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonywaç
żadnych czynności konserwacyjnych i nie
dotykaç elementu tnàcego.
14 - Zabrania się nakładania na odbiór mocy
urządzenia akcesoriów innych producentów.
15 - Nie używać urządzenia, jeśli jest ono
uszkodzone, niewłaściwie naprawione,
źle zmontowane lub przerobione bez
upoważnienia. Nie zdejmować, nie uszkadzać,
nie wył ączać żadnego zabezpieczenia.
Stosować wyłącznie narzędzia tnące
wskazane w tabeli.
16 - Wszystkie oznaczenia niebezpieczeństw
oraz informacje BHP powinny być
utrzymywane w idealnym stanie. W
przypadku uszkodzeń lub pogorszenia ich
stanu, należy je jak najszybciej wymienić
(rys. 24).
17 - Nie używać urządzenia do celów innych niż
wskazane w instrukcji (patrz Str. 235).
18 - Nie oddalać się od maszyny, jeśli ma ona
włączony silnik.
19 - Nie uruchamiaç silnika bez zamontowanego
uchwytu .
20 - Codziennie kontrolowaç kosę, aby upewniç
się, czy wszystkie urzàdzenia zabezpieczajàce
i inne sà sprawne.
21 - Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywaç
czynności lub napraw nie wchodzàcych
w zakres zwykłej konserwacji. Należy się
zawsze zleciç takie prace do wykonania przez
krwionośnych u osób zdrowych na skutek
długotrwałego używania takich urządzeń
w niskich temperaturach otoczenia. Jeśli
wystąpią objawy, takie jak drętwienie, ból,
utrata siły, zmiana koloru lub wyglądu
skóry czy utrata czucia w palcach, dłoniach
lub nadgarstkach, należy przerwać pracę i
zwrócić się o pomoc do lekarza.
- System uruchamiania Waszego urządzenia
wytwarza pole elektromagnetyczne o
bardzo niskim natężeniu. Pole to może
zakłócać pracę niektórych sztucznych
rozruszników serca. Celem zmniejszenia
ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obraże ń , osoby z wszczepionym
rozrusznikiem powinny poradzić się
lekarza i skonsultować z producentem
rozrusznika przed rozpoczęciem pracy z
urządzeniem.
UWAGA: Rozporządzenia krajowe mogą
ograniczać użycie maszyny.
1 - Nie używać urządzenia bez uprzedniego
przeszkolenia w zakresie jego prawidłowej
obsługi. Operator, który korzysta z urządzenia
po raz pierwszy, powinien poćwiczyć pracę
z urządzeniem przed zastosowaniem go w
praktyce.
2 - Urządzenie może być używane wyłącznie
przez osoby dorosłe, w dobrej kondycji
zycznej, znające zasady jego obsługi.
3 - Nie używaç kosy spalinowej, gdy odczuwa
się zmęczenie zyczne albo gdy jest się pod
wpływem alkoholu, narkotyków lub leków.
4 - Zakładaç specjalne ochronne ubranie oraz
inne artykuły zapewniajàce bezpieczeństwo,
np. obuwie, specjalne spodnie, rękawice,
okulary, słuchawki oraz kask ochronny.
Zakładaç odzież przylegajàcà do ciała, lecz
wygodnà.
5 - Dzieciom nie wolno obsługiwaç kosy
spalinowej.
6 - Podczas pracy w pobliżu pracujàcej kosy
spalinowej nie mogà przebywaç ludzie oraz
zwierzęta.
7 - Przed uruchomieniem kosy sprawdziç, czy
śruba mocujàca ostrze jest dobrze dokręcona.
8 - Kosa powinna byç wyposażona w urzàdzenia
PL
225
autoryzowany serwis.
22 - W razie potrzeby wyłączenia urządzenia
z eksploatacji, nie należ y go wyrzucać
z innymi odpadami, lecz oddać do
sprzedawcy, którego obowiązkiem jest
zapewnienie prawidłowej utylizacji.
23 - Urządzenie moż na udostępniać
lub pożyczać wyłącznie osobom
doś wiadczonym, znającym zasady jego
działania i obsługi. Należy do niego
dołączyć również Instrukcję obsługi, którą
trzeba przeczytać przed przystąpieniem do
pracy.
24 - Zwracać się zawsze do sprzedawcy
po wszelkie wyjaśnienia lub w razie
konieczności pilnej naprawy.
25 - Przechowywać niniejszą instrukcję w
odpowiednich warunkach i korzystać z niej
przed każdym użyciem urządzenia.
26 - Należy pamiętać, że właściciel lub
użytkownik ponosi odpowiedzialność
za wypadki lub ryzyko ponoszone przez
osoby trzecie lub należące do nich mienie.
UWAGA
- Nigdy nie wolno używać urządzenia z
uszkodzonymi zabezpieczeniami.
Zabezpieczenia urządzenia należy
kontrolować i konserwować w sposób
opisany w tej części instrukcji. Jeśli któraś z
kontroli wypadnie niepomyślnie, należy się
skontaktować z Autoryzowanym Serwisem
w celu dokonania naprawy.
- Jakiekolwiek użycie maszyny w sposób
nieprzewidziany wyraźnie w instrukcji
należy uznać za użycie nieaściwe, a przez
to będą ce źródłem zagrożenia dla osób i
rzeczy.
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ
(Rys.24)
1 - Przed przystàpieniem do użytkowania
urzàdzenia należy dokładnie zapoznaç się z
instrukcjà obsługi i konserwacji.
2 - Założyç kask, okulary i słuchawki ochronne.
3 - Podczas pracy z tarczà stalowà lub z tworzywa
należy zawsze nosiç obuwie robocze oraz
rękawice ochronne.
4 - Pracujàca kosa może z dużà siłà wyrzuciç
przedmioty znajdujàce się na powierzchni
roboczej. Zachowaç ostrożnośç.
5 - Osoby postronne powinny znajdowaç się w
odległości 15 m.
6 - OSTRZEŻENIE! - Powierzchnie mogà byç
nagrzane.
7 - Uważać na możliwość odbicia pilarki. Odbicie
może być niebezpieczne.
8 - Pompka zastrzykowa.
9 - Typ urządzenia: KOSY SPALINOWEJ
10 - Moc akustyczna gwarantowana
11 - Numer seryjny
12 - Symbol zgodności CE
13 - Rok produkcji.
14 - Maks. prędkość wałka zdawczego, obr/min.
15 - Zakazuje się używania kosy z tarczà do drewna.
3. GŁÓWNE KOMPONENTY (Rys.1)
1÷3 - Zestaw narzędzi
4 - Pasy nośne
5 - Para stożkowy
6 - Osłona zabezpieczajàca
7 - Głowica z żyłkà nylonowà
8 - Korek zbiornika paliwa
9 - Pompka zastrzykowa
10 - Osłona tłumika
11 - Âwieca
12 - Filtr powietrza
13 - Dźwignia rozrusznika
14 - Dźwignia ssania
15 - Blokada dźwigni gazu
16 - Przycisk stop
17 - Dêwignia gazu
18 - Uchwyt pasa nośnego
19 - Uchwyt
20 - Osłona wału napędowego
21 - Przycisk w połowie przepustnicy
4. MONTAŻ
MONTAŻ OSŁON BEZPIECZEŃSTWA (RYS. 7)
Zamocowaç osłonę (A) na osłonie wału
napędowego za pomocà śrub (B) w takiej pozycji,
która zapewni bezpieczeństwo pracy.
UWAGA: Osłonę (C) używaç jedynie podczas
pracy głowicà żyłkowà. Osłona (C) powinna
PL
226
dokręcić 4 śruby (D), jednak nie przykręcać ich
do oporu.
- Wyrównać kierownicę pod kątem prostym
względem wału napędowego.
- Solidnie dokręcić śruby (D).
Montaż rękojeści sterujących (rys.6)
- Poluzować śrubę (G). Nakrętka (H) pozostanie w
rękojeści sterującej (L).
- Popchnąć rękojeść sterującą (L) (dźwignia gazu
M musi być zwrócona w kierunku przekładni
stożkowej) na kierownicę (N) w taki sposób, aby
otwory (P) były wyrównane.
- Włożyć śrubę (G) i solidnie ją dokręcić.
UWAGA: Sprawdziç, czy wszystkie
komponenty kosy spalinowej sà dobrze
podłàczone, a wszystkie śruby starannie
przykręcone.
CZYNNOÂCI WSTĘPNE
UPRZĄŻ (4S-4T, Fig. 1)
Dzięki prawidłowej regulacji uprzęży, kosa jest
dobrze wyważona i znajduje się na właĺciwej
wysokoĺci względem terenu (Rys. 10).
- Należy zawsze zakładać uprząż prostą podwójną.
- Przypinać kosę do uprzęży za pomocą zatrzasków
(A, Rys. 11-12)
- Umieĺcić hak (B, Rys. 11-12) w taki sposób, aby
uzyskać optymalne wyważenie kosy.
- Umieĺcić sprzączkę (C, Rys. 13 )w taki sposób, aby
uzyskać optymalną wysokoĺć kosy.
UWAGA! - W przypadku użycia tarczy
stalowej do drewna (22-60-80 -zębnej) należy
obowiązkowo użyć pasów nośnych
wyposażonych w mechanizm błyskawicznego
rozpinania.
Zatwierdzone akcesoria
W podstawowej maszynie mogą zostać zamonto-
wane następujące akcesoria Emak:
EH 25 Nożyce do żywopłotów (z możliwością
regulacji kierunku) (1) (2)
EH 50 Nożyce do żywopłotów (z możliwością
regulacji kierunku) (1) (2)
zostaç zamocowana do osłony (A) za pomocà
śruby (D).
MONTAŻ GŁOWICY Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ (RYS.8)
Zamontować górny kołnierz (F). Włożyć trzpień
blokujący przekładnię (L) we właściwy otwór
i ręcznie przykręcić głowicę (N) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
MONTAŻ TARCZ (Rys. 9)
Zamontować tarczę tnącą (R) na górnym kołnierzu
(F) sprawdzając, czy obraca się we właściwym
kierunku. Zamontować dolny kołnierz (E), dysk (D)
oraz przykręcić śrubę (A) w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Włożyć załączony
sworzeń do właściwego otworu (L) aby zablokować
tarczę tnącą oraz dokręcić śrubę (A) do 2,5 kgm
(25 Nm).
UWAGA – Kołnierz (patrz strzałki C,
rys.9) musi się znaleźć w otworze montażowym
tarczy.
MONTAŻ UCHWYTU (Rys. 2)
Zamontować uchwyt na osłonie wału napędowego
i przykręcić przy pomocy śrub (A). Położenie
regulowanej rączki powinno być dopasowane do
wymagań operatora.
MONTAŻ OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJ (Rys. 5)
Zarówno do pracy z tarczą tnącą jak i z głowicą
żyłkową konieczne jest zamontowanie osłony
zabezpieczającej. Zamontować osłonę (A) pod
mocowaniem uchwytu (19B Rys 1) przy pomocy
śrub (B). Należy wcześniej sprawdzić, czy osłona
zabezpieczająca znajduje się po lewej stronie kosy
spalinowej.
MONTAŻ UCHWYTU TYPU KIEROWNICA”
(rys.4)
- Umieścić uchwyt typu “kierownica” (A) w
dolnym zacisku (B1).
OSTROŻNIE: Uchwyt (A) należy przymocować
do zacisku (B) w obrębie dwóch wskazanych
na nim nacięć (C).
- Ustawić we właściwej pozycji zacisk górny (B2) i
PL
227
dobrze wentylowanym miejscu.
· Nie przechowywać benzyny w miejscach, w
których znajdują się suche liście, słoma, papier,
itp.
· Przechowywać urządzenie oraz paliwo w
miejscach, w których opary paliwa nie mają
możliwości wejścia w kontakt z iskrami lub
otwartym ogniem, warników wody grzewczej,
silników elektrycznych lub wyłączników
elektrycznych, pieców, itp.
· Nie zdejmować korka ze zbiornika, gdy silnik
jest włączony.
· Nie używać paliwa do prac czyszczenia,
· Uważać na to, by nie poplamić paliwem własnej
odzieży.
Niniejsze urządzenie jest napędzane silnikiem
dwusuwowym i wymaga wstępnego
sporządzenia mieszanki benzyny z olejem do
silników dwusuwowych. Zmieszać benzynę
bezołowiową i olej do silników dwusuwowych w
czystym pojemniku, odpowiednim do
przechowywania benzyny.
ZALECANE PALIWO: TEN SILNIK JEST
PRZYSTOSOWANY DO PRACY NA BENZYNIE
BEZOŁOWIOWEJ, PRZEZNACZONEJ DO UŻYTKU
W POJAZDACH SAMOCHODOWYCH, O LICZBIE
OKTANOWEJ 89 ([R + M] / 2) LUB WYŻSZEJ.
Zmieszać olej do silników dwusuwowych z
benzyną zgodnie z instrukcjami podanymi na
opakowaniu.
Zalecamy korzystanie z oleju do silników
dwusuwowych Efco - Oleo-Mac 2% (1:50)
opracowanego specjalnie dla silników
dwusuwowych chłodzonych powietrzem.
Prawidłowe proporcje oleju/benzyny podane w
prospekcie (Rys. A) są odpowiednie, jeśli korzysta
EP 100 Okrzesywarka (2)
EP 120 Okrzesywarka (2)
(1) Bariera zabezpieczająca (A, rys.5) musi być
zamontowana pod rękojeścią pierścieniową
(typu “loop”).
(2) Niezatwierdzone do użytku z modelami
wyposażonymi w uchwyt typu “kierownica”
(DS 2700T - BC 270 T - DS 3000 T - BC 300 T).
5. URUCHAMIANIE
5. .....
PALIWO
UWAGA: benzyna jest paliwem skrajnie
łatwopalnym. Korzystając z benzyny lub
mieszanki paliw, należy się z nimi obchodzić z
jak największą ostrożnością. Nie palić ani nie
używać ognia lub płomieni w pobliżu paliwa
lub urządzenia.
· Celem zmniejszenia ryzyka pożaru i oparzeń,
należy obchodzić się z paliwem bardzo
ostrożnie. Jest wysoce łatwopalne.
· Potrząsnąć i umieścić paliwo w pojemniku
odpowiednim do przechowywania paliwa.
· Mieszać paliwo na otwartym powietrzu, w
miejscu wolnym od obecności iskier i płomieni.
· Złożyć na ziemi, zatrzymać silnik i odczekać aż
ostygnie przed rozpoczęciem uzupełniania
paliwa.
· Powoli odkręcać korek wlewu paliwa, aby
zwolnić ciśnienie i uniknąć wylania się paliwa.
· Dobrze dokręcić korek wlewu paliwa po jego
uzupełnieniu. Drgania mogą spowodować
poluzowanie się korka i wyciek paliwa.
· Wytrzeć paliwo, które wyciekło ze zbiornika.
Odsunąć maszynę na odległość 3 metrów od
miejsca uzupełnienia paliwa przed
uruchomieniem silnika.
· Pod żadnym pozorem nie próbować nigdy
spalić wyciekniętego paliwa.
· Nie palić podczas obchodzenia się z paliwem
lub podczas pracy z urządzeniem.
· Przechowywać benzynę w suchym, chłodnym i
OLEJU
2%-50 : 1
4%-25 : 1
1
5
10
15
20
25
BENZYNY
l
0,04 (40)
0,20 (200)
0,40 (400)
0,60 (600)
0,80 (800)
1,00 (1000)
0,02 (20)
0,10 (100)
0,20 (200)
0,30 (300)
0,40 (400)
0,50 (500)
l (cm
3
) l (cm
3
)
A
PL
228
URUCHAMIANIE
Przed uruchomieniem silnika sprawdziç,
czy tarcza tnàca może się swobodnie obracaç
oraz czy nie ma styczności z ciałami obcymi.
Gdy silnik pracuje z minimalną
prędkością, narzędzie tnące nie powinno się
obracać. W przeciwnym razie skontaktuj się z
Autoryzowanym Centrum Serwisowym w celu
przeprowadzenia kontroli i rozwiązać
problem.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy
trzymać mocno obiema rękami. Trzon należy
trzymać zawsze z prawej strony ciała. Nie
wolno chwytać urządzenia skrzyżowanymi
rękami. Instrukcje te dotycząwnież osób
leworęcznych.
Podczas cięcia należy utrzymywać prawidło
posta.
Wystawienie na działanie drgań może
spowodować szkody zdrowotne u osób
cierpiących na zaburzenia krążenia lub
dolegliwości ze strony układu nerwowego.
Zasięgnąć porady lekarskiej w przypadku
wystąpienia objawów takich jak odrętwienie,
utrata czucia, zmniejszenie normalnej siły czy
zmiany kolorytu skóry. Te objawy z reguły
występują w obrębie palców, dłoni lub
nadgarstków.
Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy
wignia gazu działa prawidłowo.
UWAGA: przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa dotyczą cych obchodzenia
się z paliwem. Wyłączyć silnik przed
rozpoczęciem uzupełniania paliwa. Nigdy nie
dolewać paliwa do urządzenia z
uruchomionym bądź gorą cym silnikiem.
Odsunąć się na odległość przynajmniej 3 m
od miejsca, w którym przeprowadzono
uzupełnianie paliwa przed uruchomieniem
silnika. NIE PALIĆ TYTONIU!
1. Wyczyścić powierzchnię dookoła korka wlewu
się z oleju do silników PROSINT 2 i EUROSINT 2
lub równorzędnego oleju silnikowego wysokiej
jakości (zgodnego z normą JASO FD lub ISO
L-EGD). Jeżeli specyfikacja oleju NIE jest
równorzędna lub jest nieznana, należy zmieszać
olej z benzyną w proporcji 4% (1:25).
OSTROŻNIE: NIE KORZYSTAĆ Z OLEJU
DO POJAZDÓW SAMOCHODOWYCH LUB
OLEJÓW DO DWUSUWOWYCH SILNIKÓW
ZABURTOWYCH.
OSTROŻNIE:
- Dostosować ilość kupowanej benzyny do jej
rzeczywistego zużycia; nie kupować więcej
paliwa, n jest s w stanie wykorzystać w
cgu jednego lub dwóch miescy;
- Przechowywać benzynę w hermetycznie
zamkntym pojemniku w suchym i
chłodnym miejscu.
OSTROŻNIE: Do mieszanki nie należy
nigdy używać paliwa zawierającego więcej niż
10% etanolu; dopuszczalne są mieszanki
benzyny i etanolu zawierające etanol w
stężeniu do maks. 10% lub paliwo typu E10.
UWAGA - Przygotować tyle tylko mieszanki, ile
zostanie zużyte w ciągu dnia pracy. Nie pozostawić
mieszanki w zbiorniku lub w kanistrze zbyt długo.
Zaleca się stosowanie stabilizatora do paliwa
ADDITIX 2000 marki Emak o kodzie 001000972.
Pozwala on zachować właściwości mieszanki
przez okres 30 dni.
Benzyna alkilowana
OSTROŻNIE: Benzyna alkilowana nie
posiada takiej samej gęstości, jak standardowa.
Z tego powodu silniki wyregulowane ze
standardo benzyną mogą wymagać innej
regulacji śruby H. W celu przeprowadzenia tej
procedury należy się zwrócić do
autoryzowanego serwisu.
Uzupełnianie paliwa
Potrząsnąć zbiornikiem z mieszanką przed
rozpoczęciem uzupełniania paliwa.
PL
229
5) Ustawić dźwignię rozrusznika (14, rys.1) w
położeniu OPEN (B, rys.15).
6) Pociągnąć linkę rozruchową, aby uruchomić
silnik. Po uruchomieniu maszyny należy
odczekać kilka sekund na jej rozgrzanie,
nie dotykając w tym czasie dźwigni gazu.
Rozgrzanie maszyny może zająć nieco czasu w
przypadku niskich temperatur zewnętrznych
lub na dużych wysokościach. W celu
zakończenia procedury nacisnąć dźwignię
gazu (17, rys.1), aby wyłączyćłgaz.
OSTROŻNIE:
- Nie owijać nigdy linki rozruchowej wokół
dłoni.
- Podczas pociągania linki rozruchowej nie
wykorzystywać nigdy całej jej długości,
gdyż mogłoby to spowodować jej
przerwanie.
- Nie zwalniać nigdy gwałtownie linki,
trzymać rękojeść (13, rys. 1) i odczekać, aż
linka powoli się zwinie.
UWAGA: Gdy silnik jest rozgrzany, nie
wyciągaćwigni ssania.
UWAGA – Półautomatycznego urządzenia
do rozruchu należy używać jedynie przy
uruchamianiu zimnego silnika.
DOCIERANIE SILNIKA
Silnik osiąga swoją moc maksymalną po 5÷8
godzinach pracy.
Podczas okresu docierania silnika, nie wolno
operować silnikiem na maksymalnych obrotach
bez pracy, aby uniknąć nadmiernych obciążeń.
UWAGA! - Podczas docierania, nie wolno
zmieniać paliwa, aby osiągnąć lepsze wyniki
pracy, ponieważ można uszkodzić silnik.
UWAGA: jest zjawiskiem normalnym, że nowy
silnik wytwarza dym podczas i po pierwszym
użyciu.
6. ZATRZYMANIE SILNIKA
Ustawić dźwignię gazu w pozycji minimalnej. (17,
Rys. 1) i odczekać kilka sekund aż silnik osiągnie
paliwa, aby uniknąć przedostawania się
zanieczyszczeń.
2. Powoli odkręcić korek wlewu paliwa.
3. Ostrożnie wlać mieszankę paliwa do zbiornika.
Unikać rozlewania paliwa.
4. Przed ponownym założeniem korka wlewu
paliwa, wyczyścić i sprawdzić stan uszczelki.
5. Natychmiast ponownie założyć korek wlewu
paliwa, dokręcając go ręcznie. Usunąć
ewentualne rozlane paliwo.
UWAGA: upewnić się , że nie ma
wycieków paliwa, a jeśli do nich doszło, usunąć
je przed rozpoczęciem użytkowania. Jeśli
pojawi się taka potrzeba, należy skontaktować
się z lokalnym dystrybutorem urządzeń.
Silnik jest zalany
- Zaczepić odpowiednie narzędzie o fajkę
świecy zapłonowej.
- Podważyć i wyjąć fajkę ze świecą zapłonową.
- Odkręcić i osuszyć świecę zapłonową.
- Szeroko otworzyć przepustnicę.
- Kilka razy pociągnąć linkę rozrusznika w celu
opróżnienia komory spalania.
- Ponownie zamocować świecę zapłonową i
podłączyć fajkę, naciskając ją mocno w dół.
Zamontować pozostałe elementy.
- Ustawić dźwignię ssania w pozycji OPEN
nawet jeśli silnik jest zimny.
- Uruchomić silnik.
Procedura rozruchu
1) Popchnąć powoli 4 razy pompkę rozruchową
(9, rys.1).
2) Ustawić dźwignię rozrusznika (14, rys.1) w
położeniu CLOSE (A, rys.15).
3) Pociàgnàç dêwignię gazu (17, Rys.1) i
zablokowaç jà w połowie naciskajàc przycisk
(21), zwolniç dêwignię (17).
4) Postawić kosę spalinową na podłożu w
stabilnej pozycji. Sprawdzić, czy narzędzie
tnące swobodnie się porusza. Trzymając kosę
spalinową jedną dłonią (rys.16), pociągnąć
linkę rozruchową (nie więcej, niż 3-krotnie), aż
silnik zaskoczy po raz pierwszy. W przypadku
nowej maszyny może się okazać konieczne
powtórzenie tej czynności.
PL
230
OSTRZEŻENIE: Jeśli ostrze się poluzuje
pomimo prawidłowego zamocowania, należy
natychmiast przerwać pracę. Nakrętka
zabezpieczająca może być zużyta lub
uszkodzona i powinna zostać wymieniona.
Nigdy nie należy mocować ostrza przy użyciu
niezatwierdzonych elementów. Jeśli ostrze
będzie się nadal luzowało, należy się
skontaktować z dealerem. Nie wolno używać
kosy spalinowej z poluzowanym ostrzem.
Środki bezpieczeństwa dotyczące obszaru
pracy
Podczas cięcia należy zawsze pewnie stać
obiema stopami na podłożu, aby zapobiec
utracie równowagi.
• Należy się upewnić, że zapewniona jest
swoboda ruchu i bezpieczna pozycja. Należy
sprawdzić obecność wszelkich przeszkód
(korzeni, kamieni, gałęzi, rowów itp.) wokół
obszaru pracy na wypadek konieczności
nagłego przemieszczenia się.
• Nie należy ciąć powyżej wysokości klatki
piersiowej, ponieważ kontrola szarpnięć lub
odrzutów kosy spalinowej trzymanej wysoko
jest znacznie trudniejsza.
Nie należy pracować w pobliżu przewodów
elektrycznych. Taką pracę należy pozostawić
specjalistom.
• Należy wykonywać cięcie tylko, jeśli
widoczność i oświetlenie umożliwiają wyraźne
widzenie.
• Nie wolno ciąć stojąc na drabinie jest to
bardzo niebezpieczne.
• Jeśli ostrze uderzy w jakiś przedmiot, należy
wyłączyć kosę spalinową. Sprawdzić tarczę
i kosę spalinową; naprawić ewentualne
uszkodzone części.
• Chronić ostrze przed kontaktem z
zanieczyszczeniami i piaskiem. Nawet
niewielka ilość zanieczyszczeń może szybko
stępić ostrze i zwiększyć ryzyko wystąpienia
nagłego szarpnięcia.
• Przed odłożeniem kosy spalinowej należy
wyłączyć silnik.
• Należy zachować szczególną ostrożność w
obroty jałowe.
Wyłączyć silnik, naciskając wyłącznik (16).
7. UŻYCIE MASZYNY
NIEDOZWOLONE UŻYCIE
OSTRZEŻENIE: Należy unikać nagłych
szarpnięć urządzenia, ponieważ mogą one być
przyczyną poważnych obrażeń ciała.
Szarpnięcie urządzenia w bok lub do przodu
następuje, gdy ostrze wejdzie w kontakt z
jakimś obiektem, takim jak kłoda czy kamień,
lub gdy kawałek drewna się zablokuje i
przedziurawi ostrze podczas cięcia. Kontakt
kosy paliwowej z nieodpowiednim obiektem
może również spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
UWAGA! - Zawsze przestrzegaç przepisów
BHP. Kosa spalinowa powinna byç używana
wyłàcznie do ścinania trawy i niewielkich
krzewów. Zabrania się cięcia innych materiałów.
Nie używaç kosy spalinowej jako dêwigni do
podnoszenia, przesuwania lub zmiatania
przedmiotów; nie wolno mocowaç jej do stałych
podpór. Zabrania się podłàczania do urzàdzenia
innych narzàdzi lub osprzętu niż wymienione
w niniejszej instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE: Podczas używania
sztywnych ostrzy należy unikać cięcia blisko
ogrodzeń, ścian budynków, pni drzew,
kamieni lub innych przedmiotów, które
mogłyby spowodować odrzucenie kosy
spalinowej lub uszkodzenie ostrza. Do takich
prac zaleca się stosowanie głowic z żyłkami
nylonowymi. Dodatkowo, w takich sytuacjach
należy uważać na obiekty odbijane
rykoszetem.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy używać
kosy spalinowej ponad poziomem gruntu lub
trzymając przystawkę tnącą prostopadle do
gruntu. Nigdy nie należy używać kosy
spalinowej jako nożyc do przycinania
żywopłotów.
PL
231
Podstawowe zasady bezpieczeńśtwa
1. Należy się rozejrzeć wokół:
aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub
przedmioty nie będą ograniczały kontroli nad
urządzeniemm.
aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub
przedmioty nie wejdą w kontakt z przystawką
tnącą lub obiektami wyrzucanymi przez
przystawkę tnącą.
OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia,
jeśli w razie wypadku nie będzie możliwe
wezwanie pomocy.
2. Nie należy używać urządzenia w złych warunkach
atmosferycznych, takich jak gęsta mgła, mocny
deszcz, silny wiatr, intensywny chłód itp. Praca
przy złej pogodzie jest wyczerpująca i często
pociąga za sobą dodatkowe zagrożenia, takie
jak oblodzone podłoże, nieprzewidywalny
kierunek przewracania się drzew itp.
3. Należy się upewnić, że zapewniona jest
swoboda ruchu i bezpieczna pozycja. Należy
sprawdzić obecność wszelkich przeszkód
(korzeni, kamieni, gałęzi, rowów itp.) wokół
obszaru pracy na wypadek konieczności
nagłego przemieszczenia się. Należy zachować
dużą ostrożność podczas pracy na pochyłym
terenie.
4. Przed przejściem w inne miejsce należy
wyłączyć silnik.
5. Nigdy nie wolno odkładać urządzenia na
podłoże przy uruchomionym silniku.
Zawsze należy używać odpowiedniego sprzętu.
• Należy się upewnić, że sprzęt jest prawidłowo
wyregulowany.
• Należy dokładnie zaplanować pracę.
Rozpoczynając cięcie ostrzem należy zawsze
stosować pełne otwarcie przepustnicy.
• Należy zawsze używać ostrych ostrzy.
OSTRZEŻENIE: Ani operatorowi, ani
żadnej innej osobie nie wolno próbować
usuwać ściętego materiału, gdy silnik jest
uruchomiony lub gdy narzędzie tnące się
obraca, ponieważ grozi to poważnymi
obrażeniami ciała. Aby uniknąć obrażeń,
należy zatrzymać silnik i mechanizm tnący
przypadku stosowania zabezpieczeń słuchu,
ponieważ mogą one ograniczać zdolność
słyszenia dźwięków oznaczających zagrożenie
(wołania, sygnałów, ostrzeżeń itp.).
• Należy zachować szczególną ostrożność
podczas pracy na pochyłych lub nierównych
terenach.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy
stosować sztywnych ostrzy podczas cięcia w
miejscach kamienistych. Wyrzucane
przedmioty lub uszkodzone ostrza mogą
doprowadzić do poważnych lub śmiertelnych
obrażeń ciała operatora lub osób
znajdujących się w pobliżu. Należy uważać na
wyrzucane przedmioty. Należy zawsze nosić
zabezpieczenia oczu zatwierdzone do tego
typu pracy. Nigdy nie wolno wychylać się nad
osłoną przystawki tnącej. Może nastąpić
wyrzucenie w górę kamieni, śmieci itp.,
których traenie w oko może spowodować
ślepotę lub poważne obrażenia. Osoby
nieupoważnione muszą znajdować się w
bezpiecznej odległości. Dzieci, przechodnie,
pomocnicy i zwierzęta muszą znajdować się
w bezpiecznej odległości co najmniej 15 m.
Jeśli ktoś zbliża się do miejsca pracy, należy
natychmiast wyłączyć urządzenie. Nigdy nie
należy obracać się z włączonym urządzeniem
bez uprzedniego upewnienia się, że nikogo
nie ma w pobliżu.
Techniki pracy
Ogólne instrukcje dotyczące obsługi
OSTRZEŻENIE: W tej części opisano
podstawowe środki bezpieczeństwa podczas
pracy wycinarką lub przycinarką. W przypadku
braku pewności co do aściwego
postępowania w określonej sytuacji należy
zasięgnąć rady specjalisty. Należy się
skontaktować z dealerem lub serwisem.
Należy unikać prac przy użyciu urządzenia, do
których wykonywania nie jest się
przygotowanym. Ważne jest rozumienie
żnic między wycinaniem drzewek,
wycinaniem zarośli i przycinaniem trawy.
PL
232
pracy.
• Oczyścić odcinek o długości 75 metrów. W
miarę postępu pracy należy przenosić ze sobą
kanister z paliwem.
W przypadku pochyłego gruntu należy
pracować wzdłuż stoku. Znacznie łatwiej jest
pracować wzdłuż stoku niż w górę i w dół.
• Należy zaplanować pas w taki sposób, aby
unikać przechodzenia przez rowy lub inne
przeszkody w terenie. Pas należy również
wybrać zgodnie z kierunkiem wiatru, tak aby
ścięte pnie opadały w oczyszczonej części pasa.
Koszenie trawy za pomocą ostrza do trawy
Ostrzy do trawy i wycinarek do trawy nie należy
używać do cięcia pni.
Ostrze do trawy stosowane jest do wszelkiego
typu wysokich lub grubych traw.
Trawę należy kosić posuwistym, wahadłowym
ruchem na boki, przy czym ruch od prawej do
lewej to ruch koszący, a ruch z lewej do prawej
to ruch powrotny. Cięcie powinno zachodzić po
lewej stronie ostrza (pomiędzy godziną 8 a 12).
• Jeśli ostrze jest nachylone w lewo podczas
koszenia trawy, trawa ustawia się w wzdłuż linii,
co ułatwia jej zbieranie, np. grabiami.
• Należy starać się pracować rytmicznie. Należy
stać pewnie z rozstawionymi nogami. Po
ruchu powrotnym przesunąć się do przodu i
ponownie pewnie stanąć.
• Należy lekko oprzeć osłonę wspierającą o
grunt. Zapewnia ona ochronę ostrza przed
uderzaniem w podłoże.
Aby zmniejszyć ryzyko owinięcia się materiału
wokół ostrza, należy stosować się do poniższych
zaleceń:
1. Zawsze pracować przy pełnym otwarciu
przepustnicy.
2. Unikać kontaktu urządzenia z uprzednio
ściętym materiałem podczas ruchu
powrotnego.
Przed rozpoczęciem zbierania ściętego
materiału należy wyłączyć silnik, odczepić pas i
położyć urządzenie na ziemi.
Przycinanie trawy za pomocą przycinarki
PRZESTROGA: Nie używać żyłki tnącej o
przed przystąpieniem do usuwania materiału,
który zaplątał się wokół tarczy. Przekładnia
stożkowa może się nagrzać podczas pracy i
może pozostać gorąca przez pewien czas po
wyłączeniu urządzenia. Dotknięcie jej grozi
poparzeniem.
OSTRZEŻENIE: Zdarza się, że gałęzie
lub trawa utykają pomiędzy osłoną a
przystawką tnącą. Przed przystąpieniem do
oczyszczania należy zawsze wyłączyć silnik.
Sprawdzić przed rozpoczęciem pracy
• Sprawdzić stan ostrza, upewniając się, że na
spodniej stronie zębów lub wokół otworu
środkowego nie powstały pęknięcia. W
przypadku znalezienia pęknięć należy wyrzucić
ostrze.
• Sprawdzić, czy kołnierz podtrzymujący nie jest
popękany na skutek zmęczenia materiału lub
zbyt mocnego ściśnięcia. Popękany kołnierz
należy wyrzucić.
• Upewnić się że przeciwnakrętka nie utraciła
swoich właściwości zabezpieczających.
Moment dokręcania przeciwnakrętki wynosi
2.5 kgm (25 Nm).
• Należy sprawdzić, czy osłona ostrza nie jest
pęknięta lub w inny sposób uszkodzona.
Jeśli osłona ostrza jest uszkodzona, należy ją
wymienić.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy stosować
urządzenia bez osłony lub z uszkodzoną
osłoną. Nigdy nie należy używać maszyny bez
wałka przekładni.
Wycinanie drzewek
Przed rozpoczęciem wycinania należy
sprawdzić teren, typ podłoża, nachylenie
gruntu, występowanie kamieni, zagłębień itd.
• Należy rozpocząć od części, w której wycinanie
jest łatwiejsze, i oczyścić obszar, na którym
będzie się pracować.
• Należy systematycznie przechodzić tam i z
powrotem przez obrabiany obszar, oczyszczając
za każdym przejściem pas o szerokości 4–5
metrów. Pozwala to wykorzystać pełny zasięg
urządzenia w obu kierunkach i zapewnia
operatorowi wygodny i zróżnicowany obszar
PL
233
długości przekraczającej żądaną średnicę.
Przy odpowiednio założonej osłonie
wbudowana kosa dostosuje długość żyłki
automatycznie. Zbyt długa żyłka może
powodować przeciążenie silnika, a w rezultacie
uszkodzenie mechanizmu sprzęgła i
przylegających części.
Przycinanie
• Trzymać przycinarkę niewiele ponad gruntem
pod pewnym kątem. Pracę wykonuje końcówka
żyłki. Żyłka powinna pracować we własnym
tempie. Nie należy wciskać żyłki do ścinanego
obszaru.
Żyłka z łatwością usunie trawę i chwasty przy
murach, płotach, drzewach i ogrodzeniach,
może jednak uszkodzić delikatną korę drzew i
krzewów oraz uszkodzić słupki płotu.
• Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia roślin,
należy skrócić żyłkę do 10–12cm i zmniejszyć
prędkość silnika.
Oczyszczanie
W przypadku oczyszczania usuwane są wszelkie
niepożądane rośliny. Trzymać przycinarkę
niewiele ponad gruntem pod kątem. Należy
pozwolić żyłce uderzać w grunt dookoła drzew,
słupków, rzeźb itd.
PRZESTROGA: Ta technika powoduje
zwiększone zużycie żyłki.
Podczas pracy w pobliżu kamieni, cegieł,
betonu, metalowych płotów itd. zużywanie
się żyłki następuje szybciej i musi być ona
wysuwana częściej niż w przypadku stykania
się z drzewami lub drewnianymi płotami.
Przy przycinaniu i oczyszczaniu przepustnica
nie powinna być w pełni otwarta. Zapewni
to większą trwałość żyłki i zmniejszy zużycie
przycinarki.
Przycinanie
Przycinarka idealnie nadaje się do koszenia
trawy, do której trudno dotrzeć za pomocą
normalnej kosiarki. Podczas cięcia żyłka
powinna być ustawiona równolegle do gruntu.
Należy unikać przyciskania przycinarki do
gruntu, ponieważ spowoduje to uszkodzenie
trawnika i narzedzia.
• Nie należy dopuszczać, aby przycinarka
stykała się z gruntem podczas normalnego
cięcia. Ciągłe stykanie się z gruntem może
spowodować uszkodzenie i zużycie przycinarki.
Zamiatanie
Efekt wentylatora obracającej się żyłki
można wykorzystać do szybkiego i łatwego
oczyszczania. Ustawić żyłkę równolegle nad
obszarem, który ma być zamieciony, i poruszać
urządzeniem wahadłowo.
Najlepsze rezultaty przy wycinaniu i zamiataniu
daje pełne otwarcie przepustnicy.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy
wykonywać cięcia przy słabej widoczności,
bardzo wysokich bądź niskich temperaturach
lub podczas mrozu.
8. TRANSPORT
TRANSPORT
Kosę należy przenosiç zawsze przy wyłàczonym
silniku oraz z założonà osłonà tarczy tnàcej (Rys. 3).
UWAGA: W czasie transportu oraz na czas
magazynowania kosy spalinowej, założyç osłonę
tarczy tnàcej kod 4196086, tak jak to pokazano
na Rys. 3.
9. KONSERWACJA
Tabela konserwacji
Należy pamiętać, że następujące okresy konserwacyjne dotyczą tylko normalnych warunków ro-
boczych. Jeśli codzienna praca wymaga eksploatacji dłuższej niż normalna lub pracy w surowych
warunkach przycinania, sugerowane okresy konserwacyjne należy odpowiednio skrócić.
Całe urządzenie
Sprawdź (wycieki, pęknięcia i zużycie)
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Oczyść po zakończeniu dnia pracy
Sprawdź działanie
Sprawdź (wycieki, pęknięcia i zużycie)
Sprawdź
Sprawdź (uszkodzenia, ostrość i zużycie)
Naostrz
Sprawdź (uszkodzenia, zużycie i poziom
środków smarnych)
Oczyść
Elementy sterujące (Przycisk stop, dźwignia ssania,
dźwignia gazu, blokada dźwigni gazu)
Zbiornik paliwa
Filtr paliwa i przewody
Przystawki tnące
Przekładnia stożkowa
Osłona przystawek tnących
Wszystkie dostępne śruby i nakrętki (ale nie śruby
regulacyjne)
Filtr powietrza
Przed każdym
użyciem
Co miesiąc
W przypadku uszko-
dzenia lub awarii
W zależności od
potrzeb
6 miesięcy lub 50
godzin
1 rok lub 100
godzin
Żebra cylindra
Otwory wentylacyjne systemu rozruchu
Linka rozrusznika
Gaźnik
Świeca
Zawieszenie przeciwwibracyjne
Nakrętki i śrubki przystawki tnącej
Oczyść, wymień wkład ltra
Sprawdź naprężenie
Wymień
Sprawdź
Dokć
Oczyść
Oczyść
Oczyść po zakończeniu dnia pracy
Sprawdź (uszkodzenia i zużycie)
Wymień
Sprawdź przerwę miedzyelektrodową
Sprawdź (uszkodzenia i zużycie)
Wymiana przez dealera
Sprawdź, czy przeciwnakrętka narzędzia
tnącego jest właściwie dokręcona
Wymień
Sprawdź bieg jałowy (przystawka tnąca nie
może się poruszać)
Wymień
Sprawdź (uszkodzenia i zużycie)
x
x
x
x
x
x
PL
234
PL
235
Wymiana nylonowej żyłki w głowicy LOAD&GO
(rys.19)
1. Odciąć 8.5 m nylonowej pyłki o średnicy Ø 2.4
mm
2. Wyrównać strzałki i wsuwać żyłkę w głowicę
(rys.19.1), dopóki nie wysunie się po przeciwnej
stronie (rys.19.2).
3. Podzielić żyłkę na dwie równe części (rys.19.3),
po czym nawinąć ją na głowicę, obracając gał
(rys.19.4).
UWAGA! - W czasie wykonywania
czynności konserwacyjnych należy zawsze
nosiç rękawice ochronne. Nie wykonywaç
czynności konserwacyjnych, kiedy silnik jest
rozgrzany.
FILTR POWIETRZA
Co 8-10 godzin pracy, należy zdjàć pokrywę (A,
Rys. 22), oczyścić ltr (B).
Czyścić z dużej odległości sprężonym powietrzem
w kierunku od wewnątrz do zewnątrz.
Jeśli jest zanieczyszczony lub uszkodzony,
należy go wymienić. Zatkany filtr powoduje
nieprawidłowà pracę silnika, zwiększa pobór mocy
i zmniejsza efektywność pracy.
FILTR PALIWA
Sprawdzaç okresowo stan ltra paliwa. Brudny ltr
utrudnia rozruch i zmniejsza wydajnośç silnika. Aby
oczyściç ltr, należy wyjàç go z otworu wlewowego
paliwa; w przypadku silnego zanieczyszczenia,
wymieniç na nowy (Rys. 21).
SILNIK
Czyściç okresowo żebra cylindra pędzlem
lub strumieniem sprężonego powietrza.
Nagromadzenie się zanieczyszczeń na cylindrze
może spowodowaç szkodliwe przegrzanie się
silnika.
ÂWIECA
Zaleca się okresowe czyszczenie świecy oraz
kontrolę odstępu elektrod (Rys. 23). Stosowaç
świece NGK CMR7A lub zamiennik innej marki.
PRZEKŁADNIA KĄTOWA
Co 30 godzin pracy, odkręciç śrubę (D, Rys.
8) z przekładni i sprawdziç poziom smaru.
OSTRZENIE TARCZY DO CIĘCIA TRAWY (2-3-4
ZĘBNE)
1. Tarcze do cięcia trawy są dwustronne: gdy
jedna strona tarczy jest stępiona, można ją
obróciç na drugą stronę i pracowaç dalej
(Rys. 17)
2. Tarcze do cięcia trawy można ostrzyç płaskim
pilnikiem o pojedynczym nacięciu (Rys. 17)
3. Aby zachowaç wyważenie tarczy, wszystkie
powierzchnie tnące powinny byç naostrzone
w taki sam sposób.
4. Jeśli ostrza nie są właściwie naostrzone,
może to spowodowaç niekorzystne
wibracje urządzenia i doprowadziç do jego
uszkodzenia.
OSTRZENIE TARCZY (8 ZĘBNE)
Zawsze sprawdzaç ogólny stan tarczy. Prawidłowe
naostrzenie tarczy zapewnia utrzymanie
optymalnych warunków pracy kosy.
Aby naostrzyç zęby, należy używaç pilnika lub
ściernicy. Pilnik prowadziç niewielkimi ruchami
zachowując kąty i wymiary podane na rys. Rys. 14.
UWAGA! - Niewłaściwie naostrzone
urządzenie tnące lub ostrze zwiększają ryzyko
odbicia. Sprawdzaç tarcze do cięcia trawy pod
katem ewentualnych uszkodzeń lub pęknięç; w
razie uszkodzeń wymieniç na nowe.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie wolno
próbować naprawiać uszkodzonego ostrza
poprzez spawanie, prostowanie go bądź
zmienianie kształtu. Może to powodować
odrywanie się fragmentów narzędzia tnącego
i doprowadzić do poważnych bądź
śmiertelnych obrażeń ciała.
GŁOWICA ŻYŁKOWA
Zawsze stosowaç żyłki o takiej samej średnicy jak
żyłka oryginalna, aby nie powodowaç przeciàżenia
silnika (Rys. 18).
Aby wydłuż żyłkę, lekko stuknàç wirujàcà
głowicà o podłoże.
UWAGA: Nie uderzaç głowicà o twarde
powierzchnie np. cementowe lub kamienne,
ponieważ może to byç niebezpieczne.
PL
236
OSTRZEŻENIE: Nie pracować kosą, jeśli
tłumik jest uszkodzony, zmodyřkowany lub
jeśli go brakuje. Nieaściwie konserwowany
tłumik zwiększa ryzyko wystąpienia pożaru i
utraty słuchu.
KONSERWACJA NADZWYCZAJNA
Na koniec sezonu, w przypadku intensywnego
użytkowania, lub co dwa lata, w przypadku
zwykłego użytkowania, zlecić ogólny przegląd
przez wyspecjalizowanego technika z serwisu
technicznego.
UWAGA: Wszystkie czynnośc i
konserwacyjne, które nie sà opisane w
niniejszym podręczniku powinny byç
wykonywane przez autoryzowany serwis. Aby
zagwarantowaç stałe i prawidłowe działanie kosy
spalinowej, należy pamiętaç, że przy ewentualnej
wymianie części należy stosowaç wyłàcznie
ORYGINALNE CZĘÂCI ZAMIENNE.
Ewentualne niedozwolone zmiany i/lub
stosowanie nieoryginalnych częśc i
zamiennych mogą spowodować poważne
lub śmiertelne obrażenia użytkownika lub
osób trzecich.
10. PRZECHOWYWANIE
Gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas:
- Opróżnić i oczyścić zbiornik paliwa i oleju w
miejscu, w którym zapewniona jest dobra
wentylacja. Aby opróżnić gaźnik, uruchomić
silnik i odczekać, dopóki się nie zatrzyma
(pozostawianie mieszanki w gaźniku może
spowodować uszkodzenie membran).
- Procedura uruchomienia po sezonie zimowym
jest taka sama, jak podczas zwykłego
uruchomiania urządzenia (str.227).
- Wykonaç wszystkie wyżej opisane zasady
konserwacji.
- Dokładnie oczyściç kosę spalinowà oraz
smarowaç jej części metalowe.
- Zdemontowaç tarczę tnàcà, oczyściç jà i
naoliwiç, aby zabezpieczyç przed korozjà.
- Zdemontowaç kołnierz mocujàcy tarczę,
Stosowaç wysokiej jakości smar z dwusiarczkiem
molibdenu.
Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia.
GAŹNIK
Silnik został zaprojektowany i wykonany zgodnie
z dyrektywami 97/68/EC, 2002/88/EC i 2004/26/
EC. Dostępne pole regulacyjne obrotu, zostało
okreĺlone przez wykonawcę, a jego modyřkacja
jest niemożliwa.
Śruba T jest tak ustawiona, aby zapewnić
margines bezpieczeństwa między biegiem
jałowym a maksymalnym.
UWAGA: Przy ustawieniu silnika na
obrotach jałowych (2800÷3000 obr./min),
tarcza tnąca nie powinna się obracać.
Zalecamy dokonywanie wszelkich regulacji
gaźnika u Państwa sprzedawcy lub w
autoryzowanym serwisie.
UWAGA - Zmiany klimatyczne oraz
położenie nad poziomem morza mogą mieć
wpływ na parametry spalania.
TŁUMIK
OSTRZEŻENIE! - Ten tłumik wyposażony
jest w katalizator niezbędny do tego, aby silnik
mógł być uznany za zgodny z wymogami
dotyczącymi emisji. Katalizatora nie wolno
nigdy modyřkować lub zdejmować: zrobienie
tego stanowi naruszenie przepisów.
OSTRZEŻENIE! - Tłumiki wyposażone w
katalizator ulegają bardzo silnemu nagrzaniu
podczas pracy silnika i pozostają gorące
wnież długo po zatrzymaniu silnika. Dzieje
się tak nawet wtedy, gdy silnik pracuje na
najniższych obrotach. Kontakt może
spowodować poparzenie skóry. Proszę
pamiętać o ryzyku pożaru!
OSTROŻNIE! - Jeżeli tłumik jest
uszkodzony, należy go wymienić. Jeżeli
tłumik często się zatyka, może to oznaczać, iż
skuteczność działania katalizatora jest
ograniczona.
PL
237
wysuszyç i nasmarowaç obsadę przekładni
kàtowej.
- Opróżniç zbiornik paliwa i zakręciç korek.
- Oczyścić dokładnie otwory chłodzące oraz
filtr powietrza (B, rys. 22).
- Przechowywaç urzàdzenie w suchym
pomieszczeniu, w miarę możliwości nie
bezpośrednio na podłożu i daleko od êródeł
ciepła.
11. OCHRONA ŚRODOWISKA
Ochrona środowiska powinna mieć nadrzędne
znaczenie podczas używania maszyny, z
korzyścią dla społeczności lokalnej oraz
otoczenia, w którym żyjemy.
- Nie zakłócać spokoju sąsiadom.
- Dokładnie przestrzegać lokalnych przepisów
o usuwaniu materiałów pozostałych po
koszeniu.
- Dokładnie przestrzegać lokalnych przepisów
o usuwaniu opakowań, olejów, benzyny,
akumulatorów, filtrów, zużytych części i
wszelkich innych elementów silnie
oddziałujących na środowisko naturalne;
odpadów tych nie wolno wyrzucać na śmieci,
lecz należy je segregować i dostarczać do
specjalnych punktów zbiórki, zajmujących
się recyklingiem.
Rozbiórka i usuwanie
Po wycofaniu maszyny z eksploatacji nie można
jej porzucać w dowolnym miejscu, lecz należy
zwrócić się do punktu zbiórki.
Duża część materiałów zastosowanych w
produkcji maszyny nadaje się do recyklingu;
wszystkie części metalowe (stal, aluminium,
mosiądz) można sprzedać w punkcie skupu
złomu. Więcej informacji można uzyskać w
lokalnych zakładach komunalnych. Usuwanie
odpadów po rozbiórce maszyny musi odbywać
się w sposób ekologiczny, aby nie
zanieczyszczać gruntu, powietrza i wody.
Zaw sze należ y też przestrzegać
obowiązujących przepisów lokalnych.
PL
238
12. DANE TECHNICZNE
Pojemnośç silnika
Moc
Szerokośç cięcia
Silnik
Obroty minimalne silnika
Pojemność zbiornika
na paliwo
Gaênik z pompkà
rozruchowà
Układ antywibracyjny
Masa bez urzàdzenia tnàcego
i zabezpieczajàcego
cm
3
2 suwowy EMAK
27.2
2800÷3000
11.900
Tak
39
kW
min
-1
cm
3
cm
kg
1.0
min
-1
Prędkośç silnika przy
maksymalnej prędkości wału
Maksymalna prędkośç wału
napędowego
8.500
min
-1
BC 270 S
DS 2700 S
5.7 6.0
Tak
580 (0.58 l)
BC 270 T
DS 2700 T
BC 300 S
DS 3000 S
BC 300 T
DS 3000 T
30.5
1.1
11.700
42
6.0 6.3
PL
239
UWAGA!!!
Ryzyko wypadku wzrasta w przypadku stosowania nieaściwych narzędzi tnących!
Stosować wyłącznie zalecane narzędzia tnące i osłony oraz przestrzegać instrukcji
dotyczących ostrzenia.
Zalecane przystawka tnąca
Model Przystawka tnąca Osłona
BC 270 - BC 300
DS 2700 - DS 3000
P.N. 63129002
P.N. 63129001
P.N. 61370263 - 61042036BR
P.N. 61370264 - 61042035BR
BC 270 - BC 300
DS 2700 - DS 3000
P.N. 63019019
P.N. 63019020
P.N. 61370263 - 61042036BR
P.N. 61370264 - 61042035BR
BC 270 - BC 300
DS 2700 - DS 3000
P.N. 4095673AR
P.N. 4095674AR
P.N. 61370263 - 61042036BR
P.N. 61370264 - 61042035BR
*
BC 270 - BC 300
DS 2700 - DS 3000
P.N. 4095638AR
P.N. 61370263 - 61042036BR
P.N. 61370264 - 61042035BR
*
BC 270 - BC 300
DS 2700 - DS 3000
P.N. 4095568AR
P.N. 4095563AR
P.N. 61370263 - 61042036BR
P.N. 61370264 - 61042035BR
*
BC 270 - BC 300
DS 2700 - DS 3000
P.N. 4095565AR
P.N. 61370263 - 61042036BR
P.N. 61370264 - 61042035BR
*
* zabezpieczenie nr cz. 4174283A (BC 300 - DS 3000) - nr cz. 61372033 (BC 270 - DS 2700) niepotrzebne
PL
240
BC 270 S
DS 2700 S
BC 270 T
DS 2700 T
BC 300 S
DS 3000 S
BC 300 T
DS 3000 T
Ciśnienie
akustyczne
dB (A)
Niepewność
Poziom
mocy
akustycznej
zmierzony
Niepewność
Moc akustyczna
gwarantowana
Poziom
wibracji
Niepewność
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
m/s
2
m/s
2
L
pA
av
EN 11806
EN 22868
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
EN 11806
EN 22867
EN 12096
EN 12096
96.5 93.5 96.5 97.7 97.793.5 94.3 94.3
*
*
*
- Wartości średnie ważone (1/2 minimum, 1/2 pełne obciążenie, 1/2 obroty maks. bez obciążenia).
1.7 1.9 1.7 2.9 2.91.9 3.0 3.0
110.7 102.8 110.7 111.2 111.2102.8 104.7 104.7
3.4 4.0 3.4 2.6 2.64.0 3.1 3.1
114.0 107.0 114.0 108.0 114.0107.0 114.0 108.0
6.9 (sx)
5.4 (dx)
2.5 2.0 2.0 2.4 2.62.0 2.0 2.4
5.9 (sx)
5.9 (dx)
4.6 (sx)
4.8 (dx)
6.3 (sx)
5.4 (dx)
4.1 (sx)
4.1 (dx)
3.1 (sx)
4.5 (dx)
5.1 (sx)
4.5 (dx)
6.1 (sx)
6.0 (dx)
PL
241
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane przy
wykorzystaniu najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
Producent udziela gwarancji na swoje wyroby na okres
dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu do celów
prywatnych i hobbystycznych. W przypadku używania
produktu do zastosowań profesjonalnych okres gwarancyjny
ograniczony jest do 12 miesięcy.
Ogólne warunki gwarancji
1) Gwarancja obowiązuje począwszy od dnia zakupu.
Producent, poprzez sieć sprzedaży i obsługi technicznej,
wymienia bezpłatnie części z wadami materiałowymi,
wadami powstałymi w toku obróbki oraz wadami
produkcyjnymi. Gwarancja nie znosi prawa nabywcy
przewidzianego w kodeksie cywilnym i dotyczącego
roszczeń w wyniku wad i uszkodzeń spowodowanych
przez sprzedany przedmiot.
2) Personel techniczny przystąpi do naprawy w czasie, na
który pozwolą wymagania organizacyjne, zawsze
najszybciej jak to możliwe.
3) Aby skorzystać z naprawy gwarancyjnej, konieczne jest
przedstawienie autoryzowanym pracownikom obsługi
poniższej karty gwarancyjnej, ostemplowanej przez
sprzedawcę, wypełnionej we wszystkich swoich
częściach oraz faktury zakupu lub paragonu lub też
innego wymaganego prawnie dokumentu sprzedaży z
odnotowaną datą zakupu.
4) Utrata gwarancji następuje w przypadku:
- Widocznego braku konserwacji,
- Nieprawidłowego użytkowania wyrobu lub jego
przeróbek,
- Stosowania niewłaściwych smarów lub paliwa,
- Stosowania nieoryginalnych części zamiennych lub
akcesoriów,
- Wykonywania napraw przez osoby nieupoważnione.
5) Producent nie obejmuje gwarancją materiałów
eksploatacyjnych i części podlegających normalnemu
zużywaniu podczas pracy urządzenia.
6) Gwarancja nie obejmuje prac mających na celu
unowocześnienie i ulepszenie produktu.
7) Gwarancja nie obejmuje regulacji ani czynności
konserwacyjnych, które będą konieczne w okresie
gwarancyjnym.
8) Ewentualne uszkodzenia powstałe podczas transportu
trzeba natychmiast zgłosić przewoźnikowi pod groź
utraty gwarancji.
9) Dla silników innych marek (Briggs & Stratton, Subaru,
Honda, Lombardini, Kohler itd.) montowanych w naszych
maszynach obowiązuje gwarancja udzielona przez
producenta silnika.
10) Gwarancja nie obejmuje ewentualnych szkód,
bezpośrednio lub pośrednio wyrządzonych osobom lub
rzeczom z powodu usterek maszyny lub wynikłych z
wymuszonego przedłużonego przestoju w pracy maszyny.
14. KARTA GWARANCYJNA
13. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że maszyna:
1. Rodzaj: kosy spalinowe
2. Marka Efco, Typ DS 2700 S - DS 2700 T - DS 3000 S - DS
3000 T
Marka Oleo-Mac, Typ BC 270 S - BC 270 T - BC 300 S - BC
300 T
3. Identyfikacyjne numery seryjne 287 XXX 0001 ÷ 287 XXX
9999 (DS 2700 - BC 300) - 288 XXX 0001 ÷ 288 XXX 9999
(DS 3000 - BC 300)
spełnia wymogi zawarte w dyrektywach:
2006/42/WE - 2000/14/WE - 2004/108/WE - 96/68/WE -
2004/26/WE, spełnia wymogi następujących norm
zharmonizowanych:
EN 55012 - EN ISO 11806
Zastosowane procedury określania zgodności:
Annex V - 2000/14/WE
Moc akustyczna zmierzona: 110.7 dB (A) (DS 2700 - BC 270) -
111.2 dB (A) (DS 3000 - BC 300)
Moc akustyczna gwarantowana: 114.0 dB (A)
Dokumentacja techniczna jest przechowywana w Siedzibie
Zarządu firmy: Dyrekcja Techniczna
Sporządzono w Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Data: 31/05/2015
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
MODEL
NABYWCA PAN/I.
Nr SERYJNY
DANE
SPRZEDAWCA
Nie wysyłać! Załączyć jedynie w przypadku żądania naprawy
gwarancyjnej.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Oleo-Mac DS 3000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Przycinarki do trawy
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla