Bedienungsanleitung Diesellokomotive KÖ I
Instructions for use: Diesel locomotive
·
Manuel d’utilisation pour locomotive diesel
·
Manuale d’utilizzo per
la locomotiva · Manual de usuario de la locomotora · 柴
柴油
油车
车K
KÖ
Ö
I
I
的
的使
使用
用说
说明
明
·
Gebruiksaanwijzing locomotief
Instrukcja obsługi lokomotywa · Инструкция по эксплуатации Тепловоз · Návod k použití lokomotivy
# 52057 Gleichstrom DC
Hinweis:
Die Funk-Entstörung der Anlage ist mit dieser
Lokomotive sichergestellt, wenn der
üblicherweise im Gleis-Anschlussstück
eingebaute Kon den sator eine Kapazität von
mindestens 680 Nanofarad aufweist.
Note:
With this locomotive interference will not
occur if the condenser normally fitted in the
track connection section has a minimum
capacity of 680 nano farads.
Conseil:
Cette locomotive est équipée d’un filtre
anti-parasite.Un condensateur placé
habituellement dans les joints des rails
présente une capacité minimale de
680 nF.
Nota:
Con questa locomotiva Interferenze non
occorre, se il condensatore normalmente
montato nella traccia della sezione de
connessione, ha un minimo di capacitá
di 680 n.f.
Nota:
El sistema antiparasitario de la instalación está
asegurado con esta locomotora si se utiliza,
como es habitual, un tramo de vía de conexión
con un condensador de como mínimo 680
nanofaradios.
注
注意
意:
:
如如果果安安装装在在轨轨道道联联接接器器
部部分分的的电电容容器器有有至至少少
668800nnFF,,则则车车头头不不会会发发
生生电电磁磁干干扰扰。。
Aanwijzing:
De ontstoring van jouw modelspoorweg
is bij het gebruik van deze locomotief
gegarandeerd, wanneer de normaal
gesproken in het railaansluitstuk ingebouwde
condensator een capaciteit van minimaal
680 nanofarad heeft.
Wskazówka:
Ochrona przeciwzakłóceniowa urządzeń
elektronicznych jest zapewniona w tej
lokomotywie o ile kondensator
wbudowany w część doprowadzającą prąd
ma pojemność co najmniej 680 nF.
Обратите внимание:
Для подавления радиопомех
от работающего лектродвигателя,
в соот-ветствии с еждународным
законодательством, все модели
PIKO оснащены специальным
конденсатором.
Upozornění:
Odrušení Vašeho kolejiště je s touto
lokomotivou zajištěno, pokud má obvykle
do kolejového nástavce zabudovaný
kondesátor kapacitu minimálně 680
Nanofaradů.
52057-90-7000
PIKO Spielwaren GmbH • Lutherstraße 30 • 96515 Sonneberg • GERMANY
德德国国比比高高有有限限公公司司• 德德国国图图林林根根州州索索内内堡堡市市路路德德街街3300号号
0-12 V
包
包装
装及
及说
说明
明书
书内
内包
包含
含重
重要
要信
信息
息,
,请
请保
保留
留备
备用
用
Ölen Sie bei häufigem Fahrbetrieb die Achslager mit einem Tropfen harz-
und säurefreiem Nähmaschinenöl! Wir empfehlen, die Lok ca. 25 min je
Fahrtrichtung ohne Belastung einlaufen zu lassen, damit das Modell einen
optimalen Rundlauf und eine gute Zugkraft erhält. Bitte beachten Sie, daß
der einwandfreie Lauf des Modells nur auf sauberen Schienen gewährlei-
stet ist.
En cas d’utilisation intense, graisse les essieux avec une goutte d’huile pour
machine à coudre exempte d’acide ou de résine! Afin d'optimiser les carac-
téristiques de traction et de fonctionnement, il est recommandé de faire
rouler la locomotive seule, sans chargement, 25 minutes dans chaque sens.
Pour un bon fonctionnement, il est essentiel que la voie soit propre.
If used frequently, oil the wheelsets with a drop of non-resinous, acid-free
sewing machine oil! In order to achieve the best possible running and
traction properties, it is advisable to run the locomotive in for 25 minutes
forwards and 25 minutes in reverse without load. Clean rails are essential
for good performance.
Se usate frequentemente l’olio, per il set delle ruote, mettete una goccia di
olio, quello utilizzato nella macchina da cucire.
Si está sometida a un uso intensivo, engrase los ejes con una gota de
aceite de maquina no acido.
如如果果经经常常使使用用,,可可以以在在车车轮轮上上加加上上不不含含树树脂脂、、非非酸酸性性机机油油!!
我我们们建建议议,,让让此此火火车车不不断断转转换换方方向向地地行行驶驶大大约约2255分分钟钟,,
以以便便让让它它保保持持最最优优的的回回转转及及良良好好的的牵牵引引力力。。
请请注注意意,,只只有有在在清清洁洁的的轨轨道道上上才才能能保保证证此此模模型型行行驶驶畅畅顺顺。。
Breng, bij regelmatig gebruik, op de wagenassen een druppeltje
hars- en zuurvrije naaimachineolie aan!
W przypadku częstego używania należy wpuścić kroplę oleju maszynowego nie
zwierającego żywicy i kwasu!
После длительной эксплуатации локомотива следует смазать
подшипники двигателя и передаточного механизма,
используя для этой цели в небольшом количестве техническое
масло.
Prosím mazejte při častější jízdě sady kol kapkou oleje na šicí stroje!
1 2 524 26
Bei Ersatzteilanforderung bitte immer die vollständige Ersatzteil-Nr. angeben.
·
Please order the wanted spare part with the complete spare part item number.
Pour commander des pièces de rechange, ne pas oublier de donner le Numéro d’Article de la pièce demandée.
·
订
订购
购配
配件
件时
时请
请附
附上
上完
完整
整的
的配
配件
件号
号码
码。
。
Bezeichnung:
Gehäuse vollständig
Schleifer
Bodenplatte vollständig
Radsatz komplett (2 Stck.)
Motor, komplett
Zurüstsatz
Ersatzteile aus unserem
Standardprogramm
Haftreifen (10 Stck.)
Zughaken (5 Stck.)
Puffer (8 Stck.)
Désignation:
Boîtier complète
Contact
Baseplate complète
Essieu complète (2 pièces)
Moteur complète
Détaillage et accessoires
supplémentaires
Pièces détachées de notre
gamme standard
Bandages (10 pièces)
Crochet d'attelage (5 pièces)
Tampon (8 pièces)
Oznaczenie:
Obudowa pełne
Ślizgacz
Pełna płyta
Kompletny zestaw kołowy
Motor, kompletne
Załączniki
Części zamienne z
programu standardowego
Obrecze przyczepnosciowe
Holowanie (5 sztuk)
Bufor (8 sztuk)
Описание:
Жилищные полной
Контакта Набор
Полное пластина
Полное колесную (2 шт.)
Мотор, полная
Вложения
Запасные части из
стандартной программы
Колёсные бандажы (10 шт.)
Буксировка (5 шт.)
Буфера (8 шт.)
Označení:
Kompletní bydlení
Kulisa
Plný talíř
Kompletní dvojkolí
(2 ks)
Motor, kompletní
Přílohy
Náhradní díly z našeho
standartního programu
Bandáže
(10 ks)
Odtahové
(5 ks)
Buffer pouzdra
(8 ks)
Beschrijving:
Machinistenhuis compleet
Contactsleper
Volledige plaat
Complete wielset (2 stuk)
Motor, compleet
Bijlagen
Reserveonderdelen uit ons
standaard leveringsprogramma
Antislipbanden (10 stuk)
Takelen (5 stuk)
Buffer (8 stuk)
Ersatz-
teil-Nr:
52057-01
52047-02
52056-24
52047-05
52056-26
52052-07
56023
56035
56082
*Preisgruppe *price category *catégorie de prix *Categoria prezzi *Grupo de precio
*价价格格表表*Priscategorie *Grupa cenowa *ценовая категория *Cenová skupina
ERSATZTEILE
Spare parts · Pièces détachées · Parti di ricambio · Repuestos · 备备用用零零件件· Reserveonderdelen · Części zamienne ·ЗЗааппаасснныыее ччаассттии·Náhradní díly
说
说明
明:
:
完整车身
取电片
底板
轮组
(2个)
马达
附件
备
备用
用零
零件
件的
的标
标准
准范
范围
围:
:
防滑轮胎 (10个)
挂钩 (5个)
缓冲器 (8个)
Descrizione:
Carrozzeria completamente
Pattino
Pieno piatto completamente
Ruote (2 pezzi)
Motore completo
Allegati
Parti di ricambio standard
Anelli di aderenza (10 pezzi)
Rimorchio (5 pezzi)
Respingenti (8 pezzi)
Descripción:
Carcasa completa
Patín
Plato lleno completo
Eje completo (2 u.)
Motor completo
Adjuntos
Repuestos de nuestro
programa standard
Aros de adherencia (10 u.)
Remolque
(5 u.)
Topera
(8 u.)
PG*
14
2
12
9
14
6
PG*
14
2
12
9
14
6
Description:
Body complete
Slider
Bottom plate complete
Wheelset complete (set of 2)
Motor complete
Extensions
Spare parts standard range
Friction tyres (set of 10)
Towing (set of 5)
Buffer (set of 8)
756023 56035 56082
Ersatz-
teil-Nr:
52057-01
52047-02
52056-24
52047-05
52056-26
52052-07
56023
56035
56082