Lionelo Annet Plus Baby stroller Instrukcja obsługi

Kategoria
Wózki
Typ
Instrukcja obsługi
www.lionelo.com
Annet Plus
Baby stroller
Wózek dziecięcy
Kinderwagen
Коляска
Passeggino
Poussette bébé
Carrito de bebé
Kinderwagen
Vaikiškas vežimėlis
Dětský kočárek
Babakocsi
Cărucior pentru copii
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual ulizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’Ulisateur
‑ 2 ‑
A B 4
AB
„click”
12
A B
„click”
3
A
C
B
5
‑ 3 ‑
6
7
8
9
A
C
D
E
B
‑ 4 ‑
A
B C 10
11
12
A
B
C
D
E
G
H
J
K
L
M
F
N
I
‑ 5 ‑ EN
EN
Dear Customer!
Should you have any remarks or quesons concerning the product, please do
not hesitate to contact us: [email protected]
Note: The product must be assembled by an adult only. A failure to follow these
warnings and assembly instrucons may lead to serious injuries or death.
The product has been tested and complies with EN 1888:1-2018, EN 1888:2-2018
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
1. Never leave the child unaended.
2. Ensure that all the locking devices are engaged before use.
3.
To avoid injury ensure that the child is kept away when
unfolding and folding this product.
4. Do not let the child play with this product.
5. Always use the restraint system.
6. Check that the seat unit is correctly engaged before use.
7. This product is not suitable for running or skang.
8.
The vehicle is suitable for a child up to 22 kg or up to 4 years
(whichever comes rst).
9.
For new born babies it is recommended to use the most
reclined posion.
10. If you want to take the child out of the stroller or put it in,
make sure the parking device is locked up.
11. Maximum permissible load of the basket is 3 kg.
12. Any load aached to the handle and/or on the back of the
‑ 6 ‑EN
backrest and/or on the sides of the vehicle will aect the
stability of the vehicle.
13. The vehicle shall be used by only one child at a me.
14.
Accesories which are not approved by the manufacturer shall
not be used.
15.
Only replacement parts supplied or recommended by the
manufacturer shall be used.
16. Do not use the product on stairs.
Descripon (12):
A. Handle
B. Fold buon
C. Assembly lock
D. Safety belts
E. Parking device
F. Basket
G. Rear wheel
H. Sunshade
I. Window
J. Adjustable backrest
K. Bow-shaped handle
L. Addional crotch strap
M. Leg rest
N. Front wheel
How to assemble the stroller (1):
A. Release the assembly lock.
B. Li the handle unl you can hear a click.
How to assemble front wheels (2):
A. Insert the metal shank of the front wheel in the guide.
B. Press the wheel unl you can hear a click.
How to assemble rear wheels (3):
A. Insert the rear axis mechanism with a parking device in the frame, press on
both sides unl you can hear a click.
B.
Insert a metal shank of the rear wheel in the axis, press unl you can hear a click.
How to lock wheels (4):
A.
Set front wheels straight and then press down the lock. The wheels will stop
rotang. Li to unlock it.
B. Parking device: press to lock the stroller. Li to unlock it.
‑ 7 ‑ EN
How to assemble the bow-shaped handle (5):
A. Push the guides of the bow-shaped handle inside the grips.
B.
Press the bow-shaped handle unl you can hear a click.Fasten the extra
crotch strap on the bow-shaped handle. The addional crotch strap must
always be fastened with the bow-shaped handle.
C. Press the buons located from the inside to release locks and remove the
bow-shaped handle.
How to unfold the sunshade (6):
Pull the sunshade forward to unfold it.
How to adjust footrest and backrest (7):
A. Footrest adjustment: Press buons on both sides of the footrest and li it
or slide down, as desired, then release buons.
B. Backrest adjustment: Li the lever in the back of the backrest, next adjust
the backrest and release the lever.
Belt height adjustment (8):
To adjust the height of the shoulder belts to the child’s height, slide the belt buckles
out of the slots of the adjustable posions. Pass them through the holes and turn
the buckle. Outgoing child’s straps should be at shoulder height.
How to use safety belts (9):
Join the belt (A) and the belt (B) together with a quick coupling. Do the same on
the other side. Insert the belt connector (C) in the handle (D). Do the same on
the other side. To adjust the belts, slide the adjustment handle (E) up or down
by ghtening or releasing the belt. To disassemble safety belts, slide the buckle
through the opening in the seat. To assemble, put the safety belts back again.
How to use the mosquito net (10):
There is a mosquito net container at the boom of the leg rest (A).Unzip it and
take the mosquito net out (B). Put the mosquito net on the stroller (C).
How to disassemble the stroller (11):
Fold the sunshade. Next li assembly buons on both sides of the handle, then
‑ 8 ‑
slide handles forward and downwards unl the stroller folds. The lock will snap
automacally. To conrm this, a click sound will be audible.
Cleaning and maintenance:
Wipe the frame of the stroller with a wet cloth. Clean the upholstery with a so
brush and wipe with a wet cloth.
The individual parts of the stroller should be regularly checked for funconality,
durability and any possible damage. In the event of any faults, contact the
authorized service centre.
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the
pictures presented.
PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania w sprawie zakupionego produktu,
skontaktuj się z nami: [email protected]
Uwaga: Montaż musi być przeprowadzony przez osobę dorosłą. Niezastosowanie
się do tych ostrzeżeń i instrukcji montażu może spowodować poważne obrażenia
lub śmierć.
Produkt był testowany i jest zgodny z normą: EN 1888:1-2018, EN 1888:2-2018
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
WNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA
PRZYSZŁOŚC JAKO ODNIESIENIE
OSTRZEŻENIE:
1. Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
2.
Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące
EN | PL
‑ 9 ‑ PL
są włączone.
3.
Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy dziecko jest odsunięte
kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób.
4. Nie pozwalaj dziecku bawić się tym wyrobem.
5. Zawsze używaj systemu zapięć.
6. Sprawdź, czy urządzenia mocujące siedzisko są prawidłowo
załączone przed użyciem.
7.
Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy
na rolkach.
8. Produkt jest odpowiedni dla dziecka o masie ciała do 22 kg
lub do 4 lat (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej).
9. W przypadku noworodków zaleca się stosowanie najniższej
pozycji oparcia.
10.
Jeśli chcesz wyciągnąć dziecko z wózka, lub je do niego włożyć,
upewnij się że mechanizm postojowy jest zablokowany.
11. Maksymalne dopuszczalne obciążenie kosza wynosi 3 kg.
12.
Wszelkie ładunki przymocowane do uchwytu i / lub z tyłu
oparcia i / lub po bokach produktu wpłyną na stabilność wózka.
13.
Z produktu może korzystać jednocześnie tylko jedno dziecko.
14.
Nie należy używać akcesoriów, które nie zostały zatwierdzone
przez producenta.
15. Należy używać wyłącznie części zamiennych dostarczonych
lub zalecanych przez producenta.
16. Nie używaj produktu na schodach.
Opis (12):
A. Rączka
B. Przycisk składania
C. Blokada rozłożenia
D. Pasy
E. Mechanizm postojowy
F. Kosz
G. Tylne koło
H. Daszek
I. Okienko
J. Regulowane oparcie
K. Pałąk
L. Dodatkowy pas krokowy
M. Podnóżek
N. Przednie koło
‑ 10 ‑PL
Rozkładanie wózka (1):
A. Odepnij blokadę rozłożenia.
B. Podnieść rączkę do góry, do momentu kliknięcia.
Montaż przednich kół (2):
A. Włożyć metalowy trzpień przedniego koła do prowadnicy.
B. Docisnąć koło do momentu usłyszenia kliknięcia.
Montaż tylnych kół (3):
A.
Do ramy włożyć mechanizm tylnej osi z mechanizmem postojowym, docisnąć
obustronnie do momentu usłyszenia kliknięcia.
B.
Włożyć metalowy trzpień tylnego koła do osi, docisnąć do momentu
usłyszenia kliknięcia.
Blokowanie kół (4):
A.
Ustaw przednie koła prosto i wciśnij blokadę. Koła przestaną się obracać.
Podnieś aby odblokować.
B.
Mechanizm postojowy: naciśnij aby zablokować wózek. Podnieś aby
odblokować.
Montaż pałąka (5):
A. Wsunąć prowadnice pałąka w uchwyty.
B.
Docisnąć pałąk do momentu usłyszenia kliknięcia. Zapiąć dodatkowy pas
krokowy na pałąku. Dodatkowy pas krokowy musi być zawsze zapięty na pałąku.
C.
Wcisnąć przyciski umiejscowione od środka pałąka, aby zwolnić blokady
i zdjąć pałąk.
Rozkładanie daszka (6):
Pociągnąć daszek do przodu, aby go rozłożyć.
Regulacja podnóżka i oparcia (7):
A.
Regulacja podnóżka: nacisnąć przyciski po obu stronach podnóżka i podnieś
go w górę lub w dół do wybranej pozycji, następnie zwolnić przyciski.
B.
Regulacja oparcia: podciągnąć drążek z tyłu oparcia do góry, następnie
dostosować oparcie i zwolnić drążek.
‑ 11 ‑ PL
Regulacja wysokości pasów (8):
Aby dopasować wysokość pasów naramiennych do wzrostu dziecka wysuń klamry
pasów z otworów w oparciu siedziska. Następnie przełóż je przez odpowiednie
otwory i obróć klamrę. Pasy powinny znajdować się na wysokości ramion dziecka.
Użycie pasów bezpieczeństwa (9):
Połączyć pas (A) z pasem (B) za pomocą szybkozłączki. Czynność powtórzyć
z drugiej strony. Wpiąć złączkę pasa (C) w uchwyt (D). Czynność powtórzyć
z drugiej strony. Aby wyregulować pasy, należy przesunąć uchwyt regulacji (E)
do góry lub do dołu naciągając lub popuszczając pas. Aby zdemontować pasy,
przełóż klamrę przez otwór w siedzisku. W celu montażu, ponownie włóż pasy.
Użycie moskiery (10):
Na dole podnóżka znajduje się przegroda na moskierę (A). Rozpiąć suwak
i wyciągnąć moskierę na zewnątrz (B). Nałożyć moskierę na wózek (C).
Składanie wózka (11):
Złożyć daszek. Następnie podnieść przyciski składania na obu bokach rączki,
a następnie przesunąć uchwyty do przodu i do dołu, do złożenia się wózka.
Blokada zatrzaśnie się automatycznie, potwierdzeniem będzie odgłos kliknięcia.
Czyszczenie i konserwacja:
Ramę spacerówki można przecierać wilgotną szmatką. Tapicerkę czyścić miękką
szczotką oraz przecierać wilgotną szmatką.
Poszczególne części wózka powinny być regularnie kontrolowane pod kątem
funkcjonalności, wytrzymałości, oraz ewentualnych uszkodzeń. W przypadku
wykrycia usterek należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach.
‑ 12 ‑DE
DE
Sehr geehrte Kunden!
Falls Sie Anmerkungen oder Fragen zum gekauen Produkt haben, nehmen Sie
mit uns Kontakt auf: [email protected]
Achtung: Die Montage muss durch eine erwachsene Person getägt werden.
Nichtbeachtung dieser Hinweise und Anweisungen kann zu möglichen Verletzungen
oder sogar dem Tod führen könnte.
Das Produkt wurde getestet und entspricht der vorgeschriebenen Norm:
EN 1888:1-2018, EN 1888:2-2018
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
WICHTIG BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR
SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN.
WARNUNG:
1. Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichgt.
2.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind.
3.
Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aulappen und
Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
4. Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen.
5. Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
6.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der Sitzeinheit
korrekt eingerastet sind.
7. Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
8.
Das Fahrzeug ist für ein Kind bis 22 kg oder bis 4 Jahre
geeignet (je nachdem, was zuerst eintri).
9.
Für Neugeborene wird empfohlen, die am meisten
‑ 13 ‑ DE
zurückgelehnte Posion zu verwenden.
10. Wenn Sie das Kind aus dem Kinderwagen herausholen oder
es in den Kinderwagen setzen wollen, stellen Sie sicher, dass
der Standmechanismus blockiert ist.
11. Die maximal zulässige Belastung des Korbs beträgt 3 kg.
12. Jede am Gri und / oder an der Rückseite der Rückenlehne
und / oder an den Seiten des Fahrzeugs angebrachte Last
beeinträchgt die Stabilität des Fahrzeugs.
13.
Das Fahrzeug darf jeweils nur von einem Kind benutzt werden.
14.
Nicht vom Hersteller zugelassenes Zubehör darf nicht
verwendet werden.
15.
Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte oder empfohlene
Ersatzteile verwendet werden.
16. Verwenden Sie das Produkt nicht auf Treppen.
Schema (12):
A. Gri
B. Knopf zum Aufstellen
C. Aulappblockad
D. Gurte
E. Standmechanismus
F. Einkaufskorb
G. Hinterrad
H. Dach
I. Fenster
J. Verstellbare Lehne
K. Sicherheitsbügel
L. Zusätzlicher Schrigurt
M. Fußstütze
N. Vorderrad
Aulappen des Wagens (1):
A. Lösen Sie das Klappschloss.
B. Heben Sie den Gri nach oben, bis es ein Klickgeräusch gibt.
Montage der Vorderräder (2):
A. Führen Sie den Spindel in Önung ein.
B. Drücken Sie das Rad an, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
Montage der Hinterräder (3):
A.
Stecken Sie den hinteren Achsenmechanismus mit Standmechanismus in den
Rahmen, drücken Sie das Rad an, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
‑ 14 ‑DE
B. Führen Sie den Spindel in die Hinterradachse ein, bis Sie ein Klicken hören.
Blockade der Räder (4):
A.
Stellen Sie die Vorderräder gerade und drücken Sie das Schloss nach unten. Die
Räder hören auf sich zu drehen. Heben Sie hoch, um die Blockade zu lösen.
B.
Standmechanismus: drücken Sie ihn, um den Kinderwagen zu blockieren.
Heben Sie hoch, um die Blockade zu lösen.
Montage des Sicherheitsbügels (5):
A. Schieben Sie den Halter des Sicherheitsbügels in Die Schiene.
B. Drücken Sie auf das Srnband, bis Sie ein Klicken hören. Befesgen Sie den
zusätzlichen Schrigurt am Srnband. Der zusätzliche Schrigurt muss immer
mit dem Srnband befesgt werden.
C. Drücken Sie den Knopf in der Mie des Sicherheitsbügels, um die Blockade
zu lösen und den Bügel zu lösen.
Aulappen des Dachs (6):
Ziehen Sie das Dach nach vorn, um es aufzuklappen.
Regulierung der Fußstütze und der Lehne (7):
A. Regulierung der Fußstütze: Drücken Sie die Knöpfe, die sich an beiden Seiten
der Fußstütze benden und heben Sie diese entweder nach oben oder nach
unten. Lassen Sie anschließend die Knöpfe los.
B. Regulierung der Lehne: Heben Sie den Hebel auf der Rückseite der Lehne an,
passen Sie die Höhe an und lassen Sie den Hebel los.
Regulierung der Höhe der Gurte (8):
Um die Höhe der Schultergurte an die Größe des Kindes anzupassen, ziehen
Sie die Klammern der Gurte aus den Önungen in der Lehne des Sitzes heraus.
Dann führen Sie sie durch die entsprechenden Önungen und drehen Sie die
Klammer. Die Gurte sollen sich auf der Höhe der Schultern des Kindes benden.
Gebrauch der Gurte (9):
Verbinden Sie Gurt (A) mit Gurt (B) mithilfe des Schnellverschlusses. Die Tägkeit
wiederholen Sie auf der anderen Seite.
‑ 15 ‑ DE
Führen Sie die verbundenen Gurte (C) in die Schiene (D). Die Tägkeit wiederholen
Sie auf der anderen Seite.
Um den Gurt zu regulieren, verschieben Sie die Regulierungshalterung (E) nach
oben, um diesen enger zu machen oder nach unten, um diesen zu lockern.
Um die Gurte abzunehmen, ziehen die Klammer durch die Önung in den Sitz.
Um sie erneut zu befesgen, stecken Sie sie erneut.
Gebrauch des Fliegennetzes (10):
Unter der Fußstütze bendet sich ein Behälter mit einem Fliegennetz (A). Önen
Sie den Reißverschluss und holen Sie das Fliegennetz heraus (B). Befesgen Sie
das Fliegennetz am Kinderwagen (C).
Zusammenklappen des Kinderwagens (11):
Dach zusammenklappen. Als nächstes drücken Sie seitlich die Knöpfe an dem Gri
und drücken den Halter nach vorn sowie nach unten, bis sich der Kinderwagen
zusammenklappt. Die Blockade rastet automasch ein, indem Sie ein Klickgeräusch
hören.
Reinigung und Wartung:
Der Rahmen kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Der Bezug kann
mit einer weichen Bürste gereinigt werden und ebenfalls mit einem feuchten
Tuch abgewischt werden.
Die einzelnen Teile des Kinderwagens sollten regelmäßig auf Funkonalität,
Haltbarkeit und mögliche Schäden überprü werden. Wenden Sie sich im Fehlerfall
an das autorisierte Servicecenter.
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von den
gezeigten Fotos abweichen.
‑ 16 ‑RU
RU
Уважаемый Клиент!
В случае появления вопросов или комментариев к продукту, который Вы
приобрели, пожалуйста свяжитесь с нами: [email protected]
Примечание: Сборка должна выполняться взрослым. Несоблюдение этих
предупреждений и инструкций по сборке может привести к серьезным
травмам или смерти.
Продукт прошёл тесты и соответствует норме EN 1888:1-2018, EN 1888:2-2018
Производитель:
BrandLine Group Sp. из о. о.
ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша
ВАЖНО - ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И
СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
1. Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
2.
Перед использованием убедитесь, что все фиксирующие
устройства включены.
3.
Во избежание травм не позволяйте ребенку раскладывать
и складывать изделие.
4. Не позволяйте детям играть с этим изделием.
5. Всегда используйте удерживающую систему.
6.
Перед использованием убедитесь, что сиденье правильно
зафиксировано.
7.
Этот продукт не подходит для бега или катания на коньках.
8. Автомобиль подходит для детей до 22 кг или до 4 лет
(в зависимости от того, что наступит раньше).
9.
Новорожденным рекомендуется использовать
максимально наклонное положение.
10.
Если вы хотите извлечь ребенка из коляски или посадить в
‑ 17 ‑ RU
нее, убедитесь, что парковочный механизм заблокирован.
11. Максимально допустимая нагрузка на корзину 3 кг.
12.
Любой груз, прикрепленный к ручке и / или задней части
спинки и / или по бокам транспортного средства, будет
влиять на устойчивость транспортного средства.
13.
Транспортным средством может пользоваться только
один ребенок.
14.
Запрещается использовать аксессуары, не одобренные
производителем.
15.
Следует использовать только запасные части,
поставляемые или рекомендованные производителем.
16. Не используйте изделие на лестнице.
Описание (12):
A. Ручка
B. Кнопка складывания
C. Блокировка раскладывания
D. ремень безопасности
E. Парковочный механизм
F. Корзина
G. Заднее колесоl
H. Козырек
I. Окошко
J. Регулируемая спинкаrest
K. Дуга
L.
Дополнительный паховый ремень
M. Подставка под ноги
N. Переднее колесо
Раскладывание коляски (1):
A. Отстегните фиксатор раскладывания.
B. Поднимите ручку вверх до щелчка.
Установка передних колес (2):
A.
Вставьте металлический стержень переднего колеса в направляющую.
B. Нажмите е на колесо до момента, пока не услышите щелчок.
Установка передних колес (3):
A.
Вставьте механизм задней оси с парковочным механизмом в раму,
нажимайте с обеих сторон, пока не услышите щелчок.
B.
Вставьте металлический штифт заднего колеса в ось, нажимайте на
него до щелчка.
‑ 18 ‑RU
Блокировка колес (4):
A.
Установите передние колеса прямо и нажмите на фиксатор. Колеса
перестанут вращаться. Поднимите, чтобы разблокировать.
B.
Парковочный механизм: нажмите, чтобы заблокировать коляску.
Поднимите, чтобы разблокировать.
Монтаж дуги (5):
A. Вставьте направляющие в ручки.
B.
Затягивайте дугу, пока не услышите щелчок. Закрепите на повязке
дополнительный ремень для промежности. Дополнительный паховый
ремень всегда должен застегиваться вместе с оголовьем.
C. Нажмите кнопки, расположенные в центре ручки, чтобы освободить
фиксаторы и снять дугу.
Раскладывание козырька (6):
Потяните за козырек вперед, чтобы сложить его.
Регулировка подножки и спинки (7):
A.
Регулировка подножки: нажмите кнопки с обеих сторон подножки и
поднимите ее вверх или вниз в желаемое положение, затем отпустите
кнопки.
B.
Регулировка спинки: поднимите штангу на спинки вверх, затем
отрегулируйте спинку и отпустите ручку.
Регулировка ремней безопасности по высоте (8):
Чтобы отрегулировать высоту плечевых ремней в соответствии с ростом
ребенка, выдвиньте пряжки ремня из отверстий в спинке сиденья. Затем
вставьте их в соответствующие отверстия и поверните пряжку. Ремни должны
быть на уровне плеч ребенка.
Использование ремней безопасности (9):
Подсоедините ремень (A) к ремню (B) с помощью быстроразъемного
соединения. Повторите операцию на другой стороне.
Прикрепите соединитель ремня (C) к ручке (D).
Повторите операцию на другой стороне.
‑ 19 ‑
Чтобы отрегулировать ремни, переместите регулировочную ручку (E) вверх
или вниз, затянув или ослабив ремень.
Чтобы снять ремни, проденьте пряжку через отверстие в сиденье. Чтобы
собрать, снова вставьте ремни.
Использование москитной сетки (10):
С нижней стороны от подставки для ног находится сетка для москитной
сетки (A). Расстегните молнию и вытащите москитную сетку (B). Наложите
москитную сетку на коляску (C).
Складывание коляски (11):
Сложите козырек. Затем поднимите кнопки сгиба с обеих сторон ручки,
а затем сдвиньте ручки вперед и вниз, до момента складывания коляски.
Замок автоматически зафиксируется, что подтвердит щелчок.
Чистка и уход:
Каркас коляски можно протирать влажной тканью. Очистите обивку мягкой
щеткой и протрите влажной тканью.
Отдельные части коляски следует регулярно проверять на работоспособность,
долговечность и возможные повреждения. В случае выхода из строя
обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Изображения, представленные в инструкции, могут отличаться от действительных.
RU | IT
IT
Genle Cliente!
In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodoo acquistato, non esitate
a contaarci: [email protected]
NOTA: Prima di ulizzare l’apparecchiatura per la prima volta, leggere aentamente
questo manuale di istruzioni. L’uso errato del prodoo può meere in pericolo
la vita del bambino.
Il prodoo è conforme alla norma: EN 1888:1-2018, EN 1888:2-2018
‑ 20 ‑IT
Produore:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO
ATTENZIONE:
1. Non lasciare mai il bambino incustodito.
2.
Prima dell’ uso assicurarsi che tu i meccanismi di bloccaggio
siano correamente aggancia.
3. Per evitare lesioni o ferimen assicurarsi che il bambino sia
a debita distanza durante le operazioni di apertura e chiusura
del prodoo.
4. Non lasciare che il bambino giochi con questo prodoo.
5. Ulizzare sempre il sistema di ritenuta.
6.
Prima dell’ uso controllare che i meccanismi di aggancio della
seduta siano correamente aggancia.
7. Questo prodoo non è adao per correre o panare.
8.
Il veicolo è adao per un bambino no a 22 kg o no a 4 anni
(a seconda dell’evento che si verica per primo).
9.
Per i bambini appena na si consiglia di ulizzare la posizione
più reclinata.
10.
Per estrarre il bambino dal passeggino oppure inserirlo dentro,
assicurarsi che il mecchanismo di stazionamento sia bloccato.
11. Il carico massimo ammissibile del cesno è di 3 kg.
12.
Qualsiasi carico aaccato alla maniglia e / o sul retro dello
schienale e / o sui la del veicolo inuirà sulla stabilità del
veicolo.
13.
Il veicolo deve essere ulizzato da un solo bambino alla volta.
14.
Gli accessori che non sono approva dal produore non
devono essere ulizza.
15. Ulizzare solo par di ricambio fornite o raccomandate dal
produore.
16. Non ulizzare il prodoo su scale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Lionelo Annet Plus Baby stroller Instrukcja obsługi

Kategoria
Wózki
Typ
Instrukcja obsługi