Hyundai MC16 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi






MC16
CZ - 2

Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento
návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj
není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů,
které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním
zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami.
Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namoče
-
ní přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za
kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit
nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby
kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje
nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste
eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami
a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.

Před uvedením přístroje do provozu si pečlivě pročtěte návod k obsluze!
Pro instalaci přístroje si zvolte vhodné místo. Vhodná je suchá, rovná, neklouzavá plocha, na
které můžete přístroj dobře obsluhovat.
Dbejte na dostatečný volný prostor okolo přístroje, aby bylo zajištěno jeho dobré větrání!
Minimálně 10 cm volného prostoru od otvoru ventilátoru na zadní straně, nezakrývejte ani
neucpávejte! Nebezpečí přehřátí.
Do větracích otvorů nestrkejte žádné předměty.
Nepoužívejte tento přístroj v bezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo bazénu. Z těchto
prostorů přístroj ani neobsluhujte. Dodržujte bezpečnostní vzdálenost 60 cm.
Nepřeplňujte a nepřetěžujte tento výrobek.

L1 Kontrolní LED HOT
– červená dioda
L2 Kontrolní LED COLD
– zelená dioda
S1 Spínač DC/OFF/AC
S2 Spínač HOT/COLD
X1 Přípojná zdířka
AC 230V~50Hz
X2 Přípojná zdířka
DC 12V
W1 Přívodní kabel
DC 12V
W2 Přívodní kabel - AC 230V~50Hz

CZ - 3

Po vybalení vyčistěte vnitřní části měkkým navlhčeným hadříkem. Minichladnička může být
připojena na střídavý proud 230V/50Hz nebo na stejnosměrný proud 12V. Mějte, prosím, na
paměti pokyny obsažené v následujících odstavcích týkajících se připojení. Tuto minichladničku
můžete používat jak ke chlazení, tak i k udržování teploty.
 Vložte do chladničky pokud možno již zchlazené produkty.
Ochlazení teplých produktů si vyžaduje přibl. 5 hodin.
 Minichladnička není určena k ohřívání nebo přípravě pokrmů. Předem
temperovaný pokrm/nápoj v ní může být udržen teplý nebo v ní lze
studené potraviny zahřát, což si ale vyžádá dobu přibl. 2 hodin.
 Uchopte dvířka za rukojeť v prohlubni a zatáhněte za rukojeť směrem
dopředu.

Nebalené potraviny před umístěním do minichladničky tyto vložte do vhodného ochranného
obalu.
Při změně provozu chladničky nejdříve přepněte spínač S1 na minimálně 5 minut do polohy
OFF. Nezapomeňte vypnout zařízení pokud jej nepoužíváte.
Nejnižší teplota, které lze uvnitř minichladničky dosáhnout, je závislá na vnější teplotě a chla-
dícím objemu (až o 16°C - 20°C nižší než teplota okolního prostředí).

 
Přihlédněte k vyobrazení obr.1
1. Přepněte spínač S1 do polohy OFF
2. Připojte přívodní kabel stejnosměrného proudu W1 do DC- zdířky X2 na mini-
chladničce a do odpovídající zásuvky 12V DC, např. do zapalovače cigaret
v automobilu
3. pomocí spínače S2 si zvolte druh provozu
4. Přepněte spínač S1 na DC = zapnutí

Pokud budete používat chladničku
v automobilu připojenou přes zásuvku
12V DC je nutné tuto vypojit při vypnutí
motoru. Jinak při delším připojení bez
chodu motoru se baterie auta může vybít,
a to konstantním odběrem elektrické
energie chladničkou.
CZ - 4
 
Přihlédněte k vyobrazení obr 2.
1. Přepněte spínač S1 do polohy OFF
2. Připojte přívodní kabel stejnosměrného proudu W2 do AC- zdířky X1 na minichladničce
a do předpisově instalované zásuvky 230V/50Hz ~ AC
3. pomocí spínače S2 si zvolte druh provozu
4. Přepněte spínač S1 na AC = zapnutí
Přístroj nyní začne pracovat. Chcete-li provoz ukončit, přepněte spínač S1 do polohy OFF a
odpojte přívodní kabel od napájecího bodu.

 
- přepněte spínač S2 na COLD
- kontrolka L2 svítí – zeleně

- přepněte spínač S2 na HOT
- kontrolka L1 svítí – červeně

1. Před čištěním přístroj vždy vytáhněte ze zásuvky a počkejte, až se vnitřní teplota vyrovná
s okolní. Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem.
2. Nepoužívejte žádných silných čistících prostředků a rozpouštědel.


- Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
- Zkontrolujte polohu spínače

CZ - 5

Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby
nebo vadou použitých materiálů. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Nárok na záruku je možné uplatnit pouze po předložení záručního listu a originálu dokladu o
zakoupení výrobku (účtenky) s typovým označením výrobku, datem a čitelným razítkem prodej-
ny. Nárok lze uplatňovat u prodejce, kterého byl výrobek zakoupen nebo u některého z autorizo-
vaných servisních středisek.
Zákazník ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
jakékoliv změny v záručním listu provedené neoprávněnou osobou.
nevyplnění záručního listu, ztráty záručního listu.
používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé, zejména pokud byl používán k profesionální
či jiné výdělečné činnosti .
zjevné mechanické poškození.
Záruka se nevztahuje na opotřebení zboží nad rámec běžného používání.
Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního pří-
stroje.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako
je například elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostních předpisů. Materiál výrobku splňuje nejnovější
směrnice Evropské unie.

Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném obchodě nebo autori-
zovaném servisním středisku.

Přenosná chladnička
Objem 16l
Vnitřní teplota až o 20° C nižší než teplota okolí
Možnost přepnutí na ohřev do teploty 60°C
Variabilní nastavení přihrádek
Napájení stejnosměrný prou 12V (DC) / Střídavý proud 230V~50Hz (AC)
Příslušenství: kabel k připojení přes autokonektor, kabel k připojení přes 230V
Hlučnost 40 dB
Příkon 66 W (230 V), 48 W (12 V)
Hmotnost 5,9 kg
Rozměry 30,5 x 50,5 x 38,5 cm
 Specikace a provedení přístroje mohou být bez předchozího upozornění změně-
ny.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
CZ - 6
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI, ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITE-
LEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ
JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .

Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte, prosím, místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s
výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Prosím dopravte tento
výrobek na příslušné sběrné místo, kde bude provedena recyklace takového
elektrického a elektronického zařízení. V Evropské unii a v ostatních evropských
zemích existují sběrná místa pro použité elektrické a elektronické zařízení. Tím,
že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním
následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném přípa-
dě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem. Recyklace materiálů přispí-
vá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte staré elektrické a elektro-
nické zařízení do domovního odpadu. Pro podrobnější informace o recyklaci výrobku se obraťte
na místní úřad, službu zajišťující likvidaci domácího odpadu nebo obchod, kde jste výrobek
zakoupili.
Firma HP Tronic Ústí nad Labem spol. s r.o. je registrovaná u společnosti Elektrowin a.s. pod
číslem 05065/06-ECZ.
Firma Elektrosped, a.s. je registrovaná u společnosti Envidom pod číslem EZ 0000213.

SK - 

Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a
tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a
vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prís-
troj nie je určený pre komerčné použitie. Nepoužívajte ho v otvorenom priestore (s výnimkou
prístroja, ktorý je pre používanie vonku určený). Chráňte ho pred horkom, priamym slneč-
ným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými
hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k
namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
Prístroj nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to,
aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaného opravára. Ak chcete
eliminovať rizika, nechajte poškodený prívodný kábel nahradiť káblom z rovnakými hodnotami
a to len výrobcom, naším servisom pre zákazníkov alebo inou kvalifikovanou osobou.
Používajte len originálne príslušenstvo.
Rešpektujte, prosím, nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny ...“.

Pred uvedením prístroja do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu!
Pre inštaláciu prístroja si zvoľte vhodné miesto. Vhodná je suchá, rovná, nešmykľavá plocha,
na ktorej môžete prístroj dobre obsluhovať.
Dbajte na dostatočný volný priestor okolo prístroja, aby bolo zabezpečené jeho dobré vetra-
nie! Minimálne 10 cm volného priestoru od otvoru ventilátoru na zadnej strane, nezakrývajte
ani nezapchávajte! Nebezpečie prehriatia.
Do vetracích otvorov nestrkajte žiadne predmety.
Nepoužívajte tento prístroj v bezprostrednej blízkosti vani, sprchy alebo bazénu. Z týchto
priestorov prístroj ani neobsluhujte. Dodržujte bezpečnostnú vzdialenosť 60 cm.
Nepreplňujte a nepreťažujte tento výrobok.

L1 Kontrolná LED HOT
– červená dióda
L2 Kontrolná LED COLD
– zelená dióda
S1 Spínač DC/OFF/AC
S2 Spínač HOT/COLD
X1 Prípojná zdiera AC 230V~50Hz
X2 Prípojná zdiera DC 12V
W1 Prívodný kábel DC 12V
W2 Prívodný kábel AC 230V~50Hz
SK - 8

Po vybalení vyčistite vnútorné časti mäkkou navlhčenou handrou. Mini chladnička môže byť pri-
pojená na striedavý prúd 230V/50Hz alebo na rovnomerný prúd 12V. Majte, prosím, na pamäti
pokyny obsadené v nasledujúcich odstavcoch tykajúcich sa pripojenia. Tuto mini chladničku
môžete používať ako ku chladeniu, tak i k udržovaniu teploty.
 Vložte do chladničky pokiaľ možno už zachladené produkty.
Ochladenie teplých produktov si vyžaduje cca. 5 hodin.
Mini chladnička nie je určená k ohrevu alebo k príprave pokrmov.
Dopredu temperovaný pokrm/nápoj v nej môže byť udržaný teplý alebo
v nej ide studené potraviny zohriať, čo si ale vyžiada dobu cca. 2 hodín.
Uchopte dvierka za rukoväť v priehlbni a zatiahnite za rukoväť smerom
dopredu.

Nebalené potraviny pred umiestením do minichladničky vložte do vhodného ochranného oba-
lu.
Pri zmene prevádzky chladničky najskôr prepnite spínač S1 na minimálne 5 minút do polohy
OFF. Nezabudnite vypnúť zariadenie pokiaľ ho nepoužívate.
Najnižšia teplota, ktoré je možná vnútri minichladničky dosiahnuť, je závislá na vonkajšej tep-
lote a chladiacem objemu (až o 16°C - 20°C nižšia než teplota okolitého prostredia).

 
Prihliadnite k vyobrazeniu obr.1
1. Prepnite spínač S1 do polohy OFF
2. Pripojte prívodný kábel rovnomerného prúdu W1 do DC- dierky X2 na mini chlad
ničke a do odpovedajúcej zásuvky 12V DC, napr. do zapaľovača cigariet v auto-
mobile.
3. Pomocou spínača S2 si zvoľte druh prevádzky
4. Prepnete spínač S1 na DC = zapnutie

Pokiaľ budete používať chladničku v auto-
mobilu pripojenú cez zásuvku 12V DC je
nutné tuto vypojiť pri vypnutí motoru.
Inak pri dlhšom pripojení bez chodu motoru
sa batérie auta môžu vybiť, a to
konštantným odberom elektrické
energie chladničkou.

SK - 9
 
Prihliadnite k vyobrazeniu obr. 2.
1. Prepnite spínač S1 do polohy OFF
2. Pripojte prívodný kábel striedaveho prúdu W2 do AC- dierky X1 na mini chladničke a do
predpisovej inštalovanej zásuvky 230V/50Hz ~ AC
3. Pomocou spínača S2 si zvoľte druh prevádzky
4. Prepnite spínač S1 na AC = zapnutie
Prístroj teraz začne pracovať. Ak chcete prevádzku ukončiť, prepnite spínač S1 do polohy OFF
a odpojte prívodný kábel od napájaného bodu.

 
- prepnite spínač S2 na COLD
- kontrolka L2 svieti – na zeleno

- prepnite spínač S2 na HOT
- kontrolka L1 svieti –na červeno

1. Pred čistením prístroj vždy vytiahnite zo zásuvky a počkajte, až sa vnútorná teplota vyrovná
s okolím. Prístroj čistite iba ľahko vlhkou handrou.
2. Nepoužívajte žiadne, silné čistiace prostriedky a rozpúšťadlá.


- Skontrolujte pevné usadenie prívodného kabelu
- Skontrolujte polohu spínača
SK - 10

Na nami predaný prístroj poskytujeme záruku v trvaní 24 mesiacov od dátumu predaja.
Záruka sa vzťahuje na poruchy a závady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby
alebo vadou použitých materiálov. Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu
na obsluhu a pripojený na správne sieťové napätie.
Nárok na záruku je možné uplatniť iba po predložení záručného listu a originálu dokladu o zakú-
pení výrobku (účtu) s typovým označením výrobku, dátumom a čitateľnou pečiatkou predajne.
Nárok sa uplatňuje u predajcu, u ktorého bol výrobok zakúpený alebo u niektorého z autorizova
-
ných servisných stredísk.
Zákazník stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis v prípade:
zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
poškodenie prístroja vplyvom živelnej pohromy.
akejkoľvek zmeny v záručnom liste spôsobenej neoprávnenou osobou.
nevyplnenie záručného listu, straty záručného listu.
používanie výrobku pre iné účely než je obvyklé, hlavne pokiaľ bol používaný k profesionálnej
či inej zárobkovej činnosti .
zjavné mechanické poškodenie.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie tovaru nad rámec bežného používania.
Poškodenie príslušenstva nie je automatickým dôvodom pre bezplatnú výmenu kompletného
prístroja.
Nepodstatné odchýlky od štandartného provedenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku, si
výrobca vyhradzuje.
Tento prístroj bol testovaný podľa všetkých príslušných, v súčasnej dobe platných smerníc CE,
ako je napríklad elektromagnetická kompatibilita a direktíva o nízkonapäťovej bezpečnosti, a bol
skonštruovaný podľa najnovších bezpečnostných predpisov. Materiál výrobku splňuje najnovšie
smernice Európskej únie.

Po uplynutí záručnej doby je možné za úplatu urobiť opravy v príslušnom obchode alebo autori-
zovanom servisnom stredisku.

Prenosná chladnička
Objem 16l
Vnútorná teplota až o 20° C nižší než teplota okolia
Možnost přepnutí na ohrev do teploty 60°C
Variabilné nastavení prihrádek
Napájení rovnomerným prúdom 12V (DC) / Stríedavým prúdom 230V~50Hz (AC)
Príslušenství: kábel k pripojení pres autokonektor, kábel k pripojení pres 230V
Hlučnosť 40 dB
Príkon 66 W (230 V), 48 W (12 V)
Hmotnosť 5,9 kg
Rozmery 30,5 x 50,5 x 38,5 cm
Poznámka: Špecikácia a prevedenie prístroja môžu byť bez predchádzajúceho upozornenia
zmenené.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

SK - 11
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBI-
TEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPO-
TREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.

Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materi-
áli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstva alebo na jeho obale označuje, že s
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Prosím dopravte tento
výrobok na príslušné zberné miesto, kde prebieha recyklácia takéhoto elektrické-
ho a elektronického zariadenia. V Európskej únii a v ostatných európskych kraji-
nách existujú zberné miesta pre použité elektrické a elektronické zariadenia. Tým,
že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym
následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môžu v opačnom
prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte staré elektrické a
elektronické zariadenia do domového odpadu. Pre podrobnejšie informácie o recyklácii výrobku
sa obráťte na miestny úrad, službu zaisťujúcu likvidáciu domáceho odpadu alebo obchod, kde
ste výrobok zakúpili.
Firma HP Tronic Ústí nad Labem spol. s r.o. je registrovaná u spoločnosti Elektrowin a.s. pod
číslom 05065/06-ECZ.
Firma Elektrosped, a.s. je registrovaná u spoločnosti Envidom pod číslom EZ 0000213.
PL - 12
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urzą-
dzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną,
paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawar-
tością opakowania dobrze schowaj.

Urządzenie to używać wyłącznie dla prywatnego zapotrzebowania i dla określonych celów.
Urządzenie to nie jest przeznaczone dla używania komercyjnego.
Urządzenie chronić przed ciepłem, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią (w
żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia do cieczy) i kontaktem z ostrymi krawędziami. Nie
używać urządzenia w wypadku, że mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do zwilżenia
lub namoczenia urządzenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Strzec się przed
kontaktem z wodą.
Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko wtyczkę, nig-
dy nie za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, jeżeli będą Państwo chcieli
zamontować wyposażenie, wyczyścić urządzenie lub w wypadku awarii.
Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru. Jeżeli muszą Państwo opuścić miejs-
ce pracy, zawsze wyłączyć urządzenie, ewentualnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (zawsze
ciągnąć wtyczkę, nigdy nie za kabel).
Aby ochronić dzieci przed ryzykiem połączonym z urządzeniami elektrycznymi, dopilnować,
aby kabel nie wisiał na dół i dzieci nie dosięgły na urządzenie.
Regularnie kontrolować urządzenie i kabel doprowadzający z punktu widzenia uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie wykazuje usterki, nie wprowadzać do eksploatacji.
W wypadku nie zadziałania lub niewłaściwej czynności, wyłączyć urządzenie i nie próbować
go naprawiać własnymi siłami. Zwrócić się do autoryzowanego serwisu i zażądać oryginalne
części zamienne. Nie dotrzymanie wyżej wymienionych wskazówek może mieć wpływ na
bezpieczeństwo urządzenia odbiorczego.
Używać tylko oryginalne wyposażenie.
Prosimy, aby Państwo respektowali następujący rozdział „Specjalne instrukcje bezpie-
czeństwa dla tego urządzenia“.

Przed wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji uważnie przeczytać instrukcję obsługi!
Do instalacji urządzenia wybrać odpowiednie miejsce. Odpowiednia jest sucha, równa, nie
śliska powierzchnia, na której można urządzenie dobrze obsługiwać.
Wokół urządzenia powinno być dostatecznie wolnej przestrzeni, żeby zapewnić jego dobre
wietrzenie! Minimalnie 10 cm wolnej przestrzeni od otworu wentylatora na tylnej stronie, nie
zakrywać ani nie zatykać! Niebezpieczeństwo przegrzania.
Do otworów wentylacyjnych nie wkładać żadnych przedmiotów.
Nie używać urządzenia w pobliżu prysznica lub basenu, jak również nie obsługiwać urządze-
nia z tych miejsc. Bezpieczna odległość wynosi 60 cm.
Nie przepełniać i nie przeciążać urządzenia.

L1 Kontrolka LED HOT - czerwona dioda
L2 Kontrolka LED COLD - zielona dioda
S1 Przełącznik DC/OFF/AC
S2 Przełącznik HOT/COLD
X1 Połączeniowe gniazdko AC 230V~50Hz
X2 Połączeniowe gniazdko DC 12V
W1 Kabel przewodowy DC 12V
W2 Kabel przewodowy AC 230V~50Hz

PL - 13

Po rozpakowaniu urządzenia wyczyścić wewnętrzną część miękką wilgotną ściereczką. Mini-
chchłodziarka może być podłączona do prądu zmiennego 230V/50Hz lub do prądu stałego 12V.
Proszę pamiętać na poniższe instrukcje dotyczące podłączenia. Minichłodziarkę można używać
jak do chłodzenia, tak i do utrzymywania temperatury.
 Jeżeli jest to możliwe włożyć do chłodziarki schłodzone pro-
dukty. Ochłodzenie ciepłych produktów wymaga ok.
5 godzin.
 Minichłodziarka nie jest przeznaczona do ogrzewania lub do
przygotowania pokarmów. Wcześniej ogrzany pokarm/napój
może być w niej utrzymywany ciepły lub można potrawy
ogrzać, na co jest potrzebne ok. 2 godziny.
 Chwycić drzwi za uchwyt i pociągnąć w kierunku do przodu.

Nie zapakowaną żywność przed umieszczeniem do minichłodziarki włożyć do odpowiedniego
ochronnego opakowania.
Podczas zmiany rodzaju pracy należy najpierw przełączyć wyłącznik S1 na minimalnie 5
minut do pozycji OFF. Nie zapominać wyłączyć urządzenia, jeżeli jest nie używane.
Najniższa możliwa temperatura mini-chłodziarki zależna jest od temperatury zewnętrznej i od
ochłodzienia objętności (aż o 16°C - 20°C niżej niż temperatura otoczenia).


Proszę uwzględnić rysunek 2.
1. Przełączyć przełącznik S1 do pozycji OFF
2. Przyłączyć kabel prądu stałego W1 do DC- gniazdka X2 na minichłodziarce a do
odpowiedniego gniazdka 12V DC, np. do zapalniczki w samochodzie
3. Za pomocą wyłącznika S2 wybrać rodzaj pracy
4. Przełącznik wyłącznik S1 na DC = włączenie

Jeżeli chłodziarka będzie używana w
samochodzie i przyłączona przez
gniazdko 12V DC, przed wyłączeniem
silnika należy ją koniecznie wyłączyć.
Przy odbiorze energii elektrycznej bez
pracy silnika może wybić się bateria auta.
PL - 14

Proszę uwzględnić rysunek 2.
1. Przełączyć przełącznik S1 do pozycji OFF
2. Przyłączyć kabel prądu stałego W2 do AC- gniazdka X1 na minichłodziarce i do przepisowo
zainstalowanego gniazdka 230V/50Hz ~ AC
3. Za pomocą przełącznika S2 wybrać rodzaj pracy
4. Przełączyć wyłącznik S1 na AC = włączenie
Urządzenie zacznie pracować. W celu ukończenia pracy, przełączyć wyłącznik S1 do pozycji
OFF i odłączyć kabel od punktu zasilania.


- przełączyć przełącznik S2 na COLD
- kontrolka L2 świeci — na zielono

- prepnite spínač S2 na HOT
- kontrolka L1 svieti –na červeno

1. Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyciągnąć z gniazdka i poczekać, aż wewnętrzna
temperatura wyrówna się z temperaturą otoczenia. Urządzenie czyścić tylko lekko wilgotną
ściereczką.
2. Nie stosować żadnych silnych środków czyszczących i rozpuszczalników.


- Skontrolować osadzenie kabla przewodowego
- Skontrolować pozycję wyłącznika

PL - 15

Na przez nas sprzedane urządzenie udzielamy gwarancji przez okres 24 miesięcy do dnia spr-
zedaży. Gwarancja dotyczy uszkodzeń i usterek, które w ciągu okresu gwarancji powstały przez
błąd produkcji lub wadą użytych materiałów. Gwarancja obowiązuje tylko wtedy, jeżeli jest pro-
dukt używany według instrukcji obsługi i podłączony do właściwego napięcia sieciowego.
Prawo do gwarancji można zastosować tylko po przedłożeniu karty gwarancji i oryginalnej asyg-
naty o kupnie produktu (paragon skalny) z typowym oznaczeniem produktu, datą i czytelną
pieczątką sklepu. Prawo można zastosować u sprzedawcy, u którego był produkt zakupiony lub
u któregokolwiek autoryzowanego ośrodka serwisowego.
Klient traci prawo na naprawy gwarancyjne lub bezpłatny serwis w wypadku:
- interwencji do urządzenie (interwencję do produktu może wykonać autoryzowany serwis).
- uszkodzenia urządzenia pod wpływem katastrofy żywiołowej.
- jakiekolwiek zmiany w karcie gwarancji przeprowadzonej przez nieuprawnioną osobę.
- nie wypełnienia karty gwarancji, zgubienia karty gwarancji.
- używania produktu do innych celów, niż zwykłych, zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do
profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej.
- widocznego uszkodzenia mechanicznego.
Gwarancja nie dotyczy zużycia towaru nad zakres zwykłego używania.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletne-
go urządzenia.
Bezpodstawne wychylenia od standardowego wykonania, które nie mają wpływu na funkcję pro-
duktu, zastrzega sobie producent.
Urządzenie to było testowane według wszystkich odpowiednich, współcześnie obowiązujących
dyrektyw CE, jakimi są na przykład elektromagnetyczna kompatybilność i dyrektywa z niskona-
pięciowym bezpieczeństwem. Urządzenie było konstruowane według najnowszych przepisów
bezpieczeństwa. Materiał produktu spełnia najnowsze dyrektywy Unii Europejskiej.

Po upływie okresu gwarancji można przeprowadzić naprawy za opłatę w odpowiednim sklepie
lub autoryzowanym ośrodku serwisowym.

Przenośna chłodziarka
Pojemność 16l
Wewnętrzna temperatura aż o 20° C niższa niż temperatura otoczenia
Możliwość przełączenia na ogrzewanie do temperatury 60°C
Wariabilne nastawienie przegródek
Zasilanie prądu stałego 12V (DC) / Prąd zmienny 230V~50Hz (AC)
Akcesoria: kabel do podłączenia przez autokonektor, kabel do podłączenia 230V
Głośność 40 dB
Pobór mocy 66 W (230 V), 48 W (12 V)
Waga 5,9 kg
Rozmiary 30,5 x 50,5 x 38,5 cm
Zmiana specykacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
PL - 16
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z
GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.

Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdzielenie
na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera materi-
ały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby Państwo
dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi, wyładowa-
nymi bateriami i starymi urządzeniami.

Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu ozna-
cza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Prosimy,
aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie
zostanie przeprowadzona utylizacja tego właśnie elektrycznego i elektronicznego
urządzenia. W Unii Europejskiej i w dalszych ziemiach europejskich istnieją miejs-
ca zbiorcze dla zużytych elektrycznych i elektronicznych urządzeń. Przez to, że
Państwo zapewnią właściwą likwidację produktu, można zapobiec możliwym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia, które w przeciwnym
wypadku mogą okazać się jako skutek niewłaściwej manipulacji z tym produktem. Utylizacja
materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy, aby nie wyrzucać stare
elektryczne i elektroniczne urządzenia do odpadów domowych. Aby uzyskać więcej informacji o
sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przed-
siębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony.

EN - 1
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.

Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep
the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
This appliance is not t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to
be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it
into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is
humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the
attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if
it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician.
To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manu-
facturer, by our customer service or by a qualied person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions …“.

Please read the operating instructions carefully before using the mini fridge for the first time!
Select a suitable location for the product, such as a dry, flat, non-slip surface on which it is
easy to operate the machine.
Ensure that the minicooler is sufficiently ventilated!
Do not put any objects into the unit.
Do not cover the device or place any objects on it. Danger of overheating!
This device must not be used in the immediate vicinity of a bathtub, shower or swimming
pool. Never operate the heater when you are in any of the above.
Keep a safety distance of 60 centimetres.
Do not overload the unit.

L1 Control lamp HOT – red light
L2 Control lamp COLD – green light
S1 Switch DC/OFF/AC
S2 Switch HOT/COLD
X1 Connection socket AC 230V~50Hz
X2 Connection socket DC 12V
W1 Connection cable DC 12V
W2 Connection cable AC 230~50Hz
EN - 18

Unpack and clean the interiér of the unit with a soft damp cloth. The minicooler can be operated
using 230V/50 hertz alternating current or 12V direct current. Please follow the instructions in
the following paragraphs concerning connection to the power supply. The minicooler can be
used for both cooling and warming purposes.
 If possible, place items into the minicooler that have already been cooled
down somewhat. If warm items have to be cooled down, this takes approx. 5
hours.
 The minicooler cannot be used for heating or preparing food items.
However, it can be used to keep items warm or to warm up cold food over
a period of approx. 2 hours.
Insert your hand into the recess and pull the handle forwards to open the
refrigerator.

Place unpacked food into a proper container before placing into the mini cooler.
The switch should be placed to the off positron for at least 5 minutes before changing the wor-
king mode. Remember to turn off the unit and empty contents when not in use.
The lowest temperature reached inside the appliance depends on the ambient temperature
and cooling capacity (up to 16°C-20°C below the temperature of the environment).


Please note illustrations obr.1
1. Turn the S1 switch to OFF.
2. Connect the direct current connection cable (W1) to the DC socket X2 on the minicooler-
rator and to a DC 12V socket, e.g. the cigarette lighter in your car.
3. Use the S2 switch to select the type of operation.
4. Turn the S1 switch to DC.

The minicooler should only be used
in the car with the car engine running in
order to protect the battery.

EN - 19

Please note illustration obr 2.
1. Turn the S1 switch to OFF.
2. Connect the alternating current connection cable to the AC socket X1 on the minicooler
and to a correctly installed 230V/50Hz power socket.
3. Use the S2 switch to select a mode of operation.
4. Turn the S1 switch to AC.
The device now starts working. If you would like to switch it off, turn the S1 switch to OFF and
remove the connecting cable from the mains.


- Turn the S2 switch to COLD.
- The L2 control lamp lights up — green color.

- Turn the S2 switch to HOT.
- The L1 control lamp lights up — red color.

1. Before cleaning the machine you should always remove the mains lead and wait until the
machine has cooled down. The machine should only be cleaned with a slightly damp cloth.
2. Do not use any strong detergents or solvents for cleaning.


Check that the mains connection cable is firmly plugged in.
Check the positions of the switches.
-
-
EN - 20

The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date
of purchase (receipt). During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories
ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or,
at our discretion, by replacing it. Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original
packaging to your dealer together with the receipt.
The guarantee lapses:
in case of unauthorized tampering
destroyed unit by natural disaster
any changes in guarantee list by unauthorized person
empty guarantee list or damage this list
using this machine for other purpose that usual, especially for professional or other commerci-
al use
with apparent mechanic defects
The guarantee does not apply on goods damaged due to unusual usage.
The damage of accessories is not an automatic reason for replacing the entire device free of
charge.
The manufacturer reserves the right to make minute changes to the standard model that will
have no effect on functionality of the product.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electro-
magnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.

After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair by the
authorized service.

Portable minicooler
16 liters
Up to 20° C below ambient temperature
+ 60°C by set-point termostat
Power supply 12V (DC) / 230V~50Hz (AC)
Accessories : connection cable DC 12V, connection cable AC 230~50Hz
Noise level 40 dB
Power drain 66 W (230 V), 48 W (12 V)
Weight 5,9 kg
Size 30,5 x 50,5 x 38,5 cm
We reserve the right to change technical specications.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hyundai MC16 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach