BROWIN 311020 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
- INSTRUKCJA OBSŁUGI -
NADZIEWARKA DO KIEŁBAS
POZIOMA
POJEMNOŚĆ 2,5 KG
No 311020
2
JĘZYKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NADZIEWARKA DO KIEŁBAS
POZIOMA
POJEMNOŚĆ 2,5 KG
PL - 3
INSTRUCTIONS FOR USE
SAUSAGE STUFFER
HORIZONTAL
CAPACITY: 2,5 KG
GB - 4
BENUTZERHANDBUCH
WURSTFÜLLER
HORIZONTAL
KAPAZITÄT: 2,5 KG
DE - 5
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МАШИНКА ДЛЯ ИЗГОТОАЛЕНИЯ
КОЛБАСЫ
ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ
ЕМКОСТЬ: 2,5 КГ
RU - 6
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
DEŠ KITUVAS
HORIZONTALUS
TALPA: 2,5 KG
LT - 7
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA–
DESU ŠPRICE
HORIZONTĀLA
TILPUMS: 2,5 KG
LV - 8
Kasutusjuhend -
HORISONTAALNE
VORSTIPRITS
MAHT 2,5 kg
EE - 9
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
APARAT DE UMPLUT CÂRNAŢI
ORIZONTAL
CAPACITATE: 2,5 KG
RO - 10
NÁVOD K OBSLUZE
PLNIČKA KLOBÁS
HORIZONTÁLNÍ
OBJEM: 2,5 KG
CZ - 11
NÁVOD NA OBSLUHU
PLNIČKA KLOBÁS
HORIZONTÁLNA
KAPACITA 2,5 KG
SK - 12
MANUEL D'UTILISATION
MACHINE À SAUCISSES
HORIZONTALE
CAPACITÉ : 2,5 KG
FR - 13
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
КОВБАСНИЙ ШПРИЦ
ГОРИЗОНТАЛЬНИЙ
ОБ"ЄМ: 2,5 КГ
UA - 14
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
KOLBÁSZTÖLTŐ
VÍZSZINTES
ŰRTARTALMA: 2,5 kg
HU - 15
3
311020
INSTRUKCJA OBSŁUGI ─
NADZIEWARKA DO KIEŁBASY
POZIOMA
POJEMNOŚĆ 1,5 KG
Niezastąpiona w domowej produkcji wędlin –aluminiowa, lekka, pozioma nadziewarka idealnie sprawdzi
się podczas przygotowywania domowych kiełbas, wędlin, a także potraw z podrobów, których smak
zachwyci Twoich bliskich! Doskonała do napełniania farszem różnego rodzaju osłonek. Umożliwia
produkcję wyrobów wymagających użycia osłonek od średnicy 14 mm (wzwyż) m.in.: jelita baranie,
wieprzowe, wołowe, osłonki poliamidowe, białkowe itp.
Nadziewarka wyposażona jest w 4 plastikowe lejki z systemem odpowietrzania, w różnych rozmiarach
średnice ich wynoszą kolejno: 14, 18, 21 i 25 mm.
Nadziewarka wyposażona jest również w przyssawkę ułatwiająca szybki montaż do gładkich powierzchni
oraz gwint pracujący na wzmocnionej, mosiężnej nakrętce. Dodatkowo wzmocniony tłok został powleczony
silikonem zapewniającym szczelność. System odpowietrzania pozwala zaś na sprawne działanie
nadziewarki.
Użytkowanie:
1. Przed pierwszym użyciem umyj nadziewarkę ciepłą wodą.
2. Korbę umocuj na wałku przekładni znajdującej się na ramieniu tłoka, używając do tego dołączonej
śrubki.
3. Odkręć tylny korpus nadziewarki z zamontowanym tłokiem, wyciągnij go całkowicie z cylindra.
4. Nasmaruj olejem jadalnym wewnętrzną ścianę cylindra, silikonowy tłok oraz wszystkie gwinty.
5. Zamontuj lejek i również nasmaruj olejem jadalnym jego zewnętrzną ściankę, w celu ułatwienia procesu
nadziewania.
6. Napełnij cylinder farszem, dobrze go ubijając. Niezastosowanie smarowania może uszkodzić
mechanicznie produkt.
7. Przyssawkę delikatnie zwilż wodą w celu uzyskania lepszej przyczepności.
8. Urządzenie przymocuj za pomocą przyssawki na gładkiej powierzchni np. na blacie lub stole.
9. Tylny korpus wraz z tłokiem ponownie przykręć do cylindra.
10. Przed założeniem jelita lub innej osłonki lejek powinien być już napełniony do końca farszem, dzięki
czemu uniknie się jego napowietrzenia i ułatwi naciąganie jelita na lejek.
11. Przygotowane odpowiednio wg instrukcji użytkowania jelita lub osłonki naciągnij na lejek i rozpocznij
proces nadziewania.
Wymiary korpusu: 35 x 15 x 12 cm
Długość lejków: 15 cm
4
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Rozłóż urządzenie na części, dokładnie oczyść z resztek jedzenia, a następnie umyj.
Wskazane jest używanie łagodnych środków czyszczących przeznaczonych do usuwania tłuszczu z
powierzchni metalowych oraz delikatnych akcesoriów, chroniących przed zarysowaniem – najlepiej gąbki.
Po wyczyszczeniu / umyciu wszystkie elementy zestawu dokładnie wysusz i wytrzyj do sucha.
Właściwa i regularna konserwacja przedłuży użytkowanie produktu. Dbaj, aby był on w dobrym stanie
przechowywany i właściwie wykorzystywany.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nadziewarka przeznaczona jest do nadziewania osłonek wędliniarskich masą mięsną. Używanie urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem jest zabronione.
Urządzenie nie nadaje się do zabawy dla dzieci.
Opakowanie i zużyty sprzęt należy usunąć zgodnie z przepisami obowiązującymi na terenie państwa, w
którym urządzenie to jest użytkowane.
311020
INSTRUCTIONS FOR USE
SAUSAGE STUFFER
HORIZONTAL
CAPACITY: 1,5 KG
An indispensable tool when making cold cuts at home the aluminium light horizontal stuffer will be a
perfect companion when you make your own sausages, cold cuts, as well as giblets dishes, whose taste
will delight your loved ones! Perfect for stuffing various types of casings. It enables you to prepare products
which require the use of casings with a diameter of 14 mm (and more), including sheep, pork and beef
intestines, polyamide casings, protein casings, etc.
The stuffer is equipped with 4 plastic funnels with the venting system, in various sizes - the diameters are:
14, 18, 21 and 25 mm.
The stuffer is also equipped with a suction cup that enables quick assembly to smooth surfaces, and a
thread working on a reinforced brass nut. Additionally, the reinforced piston is coated with silicone, to
ensure tightness. The venting system allows for the smooth operation of the stuffer.
Instructions for use:
1. Before first use, wash the stuffer with warm water.
2. Attach the crank to the gear shaft on the piston arm using the screw provided.
3. Unscrew the rear body of the stuffer with the piston installed, pull it out of the cylinder completely.
4. Lubricate the inside wall of the cylinder, the silicone piston and all threads with cooking oil.
5. Attach the funnel and lubricate its outer wall with cooking oil, to facilitate the stuffing process.
6. Fill the cylinder with the stuffing, tamping it down well. Lack of lubrication can lead to mechanical
damage to the product.
7. Gently moisten the suction cup with water for better adherence.
8. Attach the unit to a smooth surface, e.g. a counter or table, with the suction cup.
9. Screw the rear body with the piston back to the cylinder.
10. Before putting the intestine or other casing on, the funnel should be completely filled with the stuffing,
which will help avoid entrapment of air and make it easier to pull the intestine onto the funnel.
11. Pull the intestines or casings, prepared according to the instructions, onto the funnel and start the
stuffing process.
Body dimensions: 35 x 15 x 12 cm
Length of the funnels: 15 cm
5
CLEANING AND MAINTENANCE
Disassemble the appliance, thoroughly clean it of food residues, and then wash it.
It is recommended to use mild cleaning agents designed to remove grease from metal surfaces and
delicate accessories that protect against scratching - preferably a sponge. After cleaning / washing, all
components of the kit should be thoroughly dried and wiped dry.
Proper and regular maintenance will extend the life of the product. Make sure it is in good condition and
properly used.
SAFETY INFORMATION
The stuffer is intended for stuffing of meat casings with meat batter. Improper use of the device is prohibited.
Device not suitable for children.
Packaging should be disposed of in compliance with the regulations in force in the territory of England.
311020
BENUTZERHANDBUCH
WURSTFÜLLER
HORIZONTAL
KAPAZITÄT: 1,5 KG
Unersetzlich bei der Produktion von Würsten zuhause der leichte Wurstfüller aus Aluminium, wird sich ideal
bei der Zubereitung von hausgemachten Würsten, Fleischwaren sowie Gerichten aus Innereien bewähren,
deren Geschmack Ihre Lieben begeistern wird! Ideal für die Füllung von verschiedenen Wursthüllen.
Ermöglicht die Produktion von Erzeugnissen, für die Hüllen von einem Durchmesser ab 14 mm, wie
Schafdärme, Schweinedärme, Rinderdärme, Polyamid- und Eiweißhüllen u. Ä., gebraucht werden.
Der Wurstfüller ist mit 4 Plastiktrichtern (mit einem Entlüftungssystem) ausgestattet, deren Durchmesser
jeweils: 14, 18, 21 und 25 mm betragen.
Der Wurstfüller ist auch mit einem Saugnapf, der eine schnelle Montage auf glatten Flächen sowie mit einem
Gewinde, das auf einer verstärkten Messingmutter arbeitet, ausgestattet. Zusätzlich wurde der Kolben mit
einer Silikonschicht, die seine Dichtheit gewährleistet, überzogen. Das Entlüftungssystem erlaubt ein
effizientes Funktionieren des Wurstfüllers.
Nutzung:
1. Vor der ersten Verwendung den Wurstfüller mit warmem Wasser waschen.
2. Die Kurbel auf der Welle des Getriebes, das sich auf dem Arm des Kolbens befindet, mit einer Schraube
befestigen.
3. Das hintere Gehäuse mit dem montierten Kolben abschrauben und vollkommen aus dem Zylinder
herausziehen.
4. Die Innenwand des Zylinders, den Silikonkolben sowie alle Gewinde mit Speiseöl bestreichen.
5. Den Trichter montieren und seine Außenwand mit Speiseöl bestreichen, um den Befüllungsvorgang zu
erleichtern.
6. Den Zylinder mit der Füllung füllen, sie gut festklopfen. Mangelnde Schmierung kann zu mechanischen
Schäden am Produkt führen.
7. Den Saugnapf mit etwas Wasser befeuchten, damit er besser anhaftet.
8. Das Gerät mithilfe des Saugnapfs an einer glatten Oberfläche, z. B. an der Küchen- oder Tischplatte,
anbringen.
9. Das hintere Gehäuse mit dem Kolben erneut an den Zylinder anschrauben.
10. Vor dem Aufstülpen des Darms oder einer anderen Hülle, sollte der Trichter mit der Füllung bis zum Ende
gefüllt sein, damit keine Luft in ihn gelangt und der Darm leichter auf den Trichter aufgestülpt werden kann.
11. Die gem. Anleitung vorbereiteten Därme oder Hüllen auf den Trichter aufstülpen und befüllen.
Abmessungen des Gehäuses: 35 x 15 x 12 cm
Länge der Trichter: 15 cm
6
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Zerlegen Sie das Gerät, reinigen Sie es gründlich von Speiseresten und waschen Sie es anschließend.
Es wird empfohlen, milde Reinigungsmittel zum Entfetten von Metalloberflächen und empfindliches Zubehör
zum Schutz vor Kratzern zu verwenden - vorzugsweise mit einem Schwamm. Nach dem Reinigen / Waschen
sollten alle Elemente des Sets gründlich getrocknet und trocken gewischt werden.
Eine ordnungsgemäße und regelmäßige Wartung verlängert die Lebensdauer des Produkts. Stellen Sie
sicher, dass es in gutem Zustand ist und ordnungsgemäß verwendet wird.
SICHERHEITSHINWEISE
Der Wurstfüller ist dafür bestimmt, Wursthüllen mit Fleischmasse zu befüllen. Das zweckentfremdete
Verwenden des Gerätes ist verboten.
Das Gerät eignet sich nicht für Kinder zum Spielen.
Die Verpackungen sollen gemäß der auf dem Gebiet Deutschland geltenden Vorschriften entsorgt werden.
311020
─ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ─
МАШИНКА ДЛЯ ИЗГОТОАЛЕНИЯ КОЛБАСЫ
ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ
ЕМКОСТЬ: 1,5 КГ
Незаменима в домашнем производстве колбас легкая горизонтальная машинка алюминия отлично
подойдет для приготовления домашних колбас, копченостей, а также блюд из потрохов, вкус которых
порадует ваших близких! Идеально подходит для набивки различных видов оболочек. Позволяет
производить продукцию, требующую использования оболочек диаметром от 14 мм выше), в том
числе: овечьих, свиных, говяжьих кишек, полиамидных, белковых оболочек и т. п.
Машинка оснащена 4 пластиковыми дозаторами с системой воздухоудаления, разного размера их
диаметры составляют: 14, 18, 21 и 25 мм.
Устройство также оснащено присоской, которая облегчает быструю установку на гладкие
поверхности, и резьбой на усиленной латунной гайке. Дополнительно усиленный поршень покрыт
силиконом для обеспечения герметичности. Система удаления воздуха обеспечивает бесперебойную
работу набивочной машинки.
Использование:
1. Перед первым использованием вымойте машинку теплой водой.
2. Закрепите рукоятку на передаточном валу на коромысле поршня с помощью прилагаемого винта.
3. Открутите задний корпус шприца с установленным поршнем, полностью вытащите его из цилиндра.
4. Смажьте внутреннюю стенку цилиндра, силиконовый поршень и все резьбы пищевым маслом.
5. Установите дозатор и также смажьте маслом его внешнюю стенку, чтобы облегчить процесс
начинки.
6. Наполните цилиндр фаршем, хорошо его утрамбовав. Отсутствие смазки может привести к
механическому повреждению изделия.
7. Аккуратно смочите присоску водой для лучшего сцепления.
8. Прикрепите устройство с присоской на гладкой поверхности, например, на кухонной стойке или
столе.
9. Снова прикрутите задний корпус с поршнем к цилиндру.
10. Перед надеванием кишки или другой оболочки дозатор должен быть полностью заполнен
фаршем, чтобы избежать попадания воздуха и облегчить натягивание кишки.
11. Подготовленные соответствующим образом (по инструкции) кишки или оболочки натяните на
дозатор и приступайте к набивке.
Размеры корпуса: 35 x 15 x 12 см
Длина дозаторов: 15 см
7
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Разберите прибор, тщательно очистите от остатков пищи и затем помойте.
Рекомендуется использовать мягкие моющие средства для обезжиривания металлических
поверхностей и деликатных аксессуаров для защиты от царапин - желательно губкой. После очистки
/ стирки все элементы набора необходимо тщательно просушить и насухо протереть.
Правильное и регулярное обслуживание продлит срок службы изделия. Убедитесь, что он в хорошем
состоянии и используется правильно.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Шприц предназначен для набивки оболочек для мяса фаршевой эмульсией. Неправильное
использование устройства запрещено.
Устройство не пригодно для детей
Упаковку следует утилизировать в соответствии с действующими на территории России нормативами.
311020
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
DEŠRŲ KIMŠTUVAS
HORIZONTALUS
TALPA: 1,5 KG
Nepakeičiamas namuose gaminant rūkytus mėsos gaminius aliuminio, lengvas, horizontalus kimštuvas
idealiai tinka gaminant namines dešras, rūkytus mėsos gaminius, taip pat subproduktų gaminius, kurių skonis
nustebins Jūsų artimuosius! Puikiai tinka maltą mėsą kimšti į įvairių rūšių apvalkalus. Tinka gaminti gaminius,
kuriems naudojami apvalkai nuo 14 mm (ir daugiau) skersmens, pvz., avių, kiaulių, jaučių žarnos,
poliamidiniai, baltyminiai apvalkalai ir pan.
Yra 4 įvairių dydžių plastikiniai piltuvėliai su oro šalinimo sistema – skersmuo paeiliui: 14, 18, 21 ir 25 mm.
Taip pat kimštuve yra siurbtukas, kuris palengvina tvirtinimą prie lygių paviršių, ir sriegis su sutvirtinta
žalvarine veržle. Papildomai sutvirtintas stūmoklis padengtas silikonu, kuris užtikrina sandarumą. Oro
išleidimo sistema padeda tinkamai veikti kimštuvui. Solidus, sutvirtintas pagrindas su dviem veržiamais
gnybtais padeda stabiliai pritvirtinti kimštuvą prie virtuvės stalviršio arba stalo.
Naudojimas:
1. Prieš pirmą kartą naudojant kimštuvą nuplauti šiltu vandeniu.
2. Rankeną pritvirtinti prie pavaros, kuri yra ant stūmoklio peties, veleno pridedamu varžteliu.
3. Atsukti kimštuvo korpuso galinę dalį su pritvirtintu stūmokliu, visiškai ją ištraukti iš cilindro.
4. Valgomuoju aliejumi sutepti cilindro vidinę sienelę, silikoninį stūmoklį ir visus sriegius.
5. Pritvirtinti piltuvėlį ir sutepti jo išorinę sienelę valgomuoju aliejumi, kad būtų lengviau kimšti.
6. Cilindrą pripildyti maltos mėsos ir gerai ją sugrūsti. Netepamą gaminį galima mechaniškai sugadinti.
7. Siurbtuką švelniai sudrėkinti vandeniu, kad geriau priliptų.
8. Prietaisą pritvirtinti siurbtuku prie lygaus paviršiaus, pvz., ant stalviršio arba stalo.
9. Korpuso galinę dalį su stūmokliu vėl prisukti prie cilindro.
10. Prieš užmaunant žarną ar kitą apvalkalą piltuvėlis turėtų būti iki galo pripildytas maltos mėsos, kad į jį
nepatektų oro ir būtų lengviau mauti žarną ant piltuvėlio.
11. Tinkamai pagal naudojimo instrukciją paruoštą žarną arba apvalkalą užmauti ant piltuvėlio ir pradėti
kimšti.
Korpuso matmenys: 35 x 15 x 12 cm
Piltuvėlių ilgis: 15 cm
8
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Išardykite prietaisą dalimis, kruopščiai išvalykite maisto likučius, paskiau nuplaukite.
Patartina naudoti švelnius valiklius, skirtus riebalams šalinti nuo metalinių paviršių, ir švelnius priedus,
saugančius nuo įbrėžimų geriausia kempinę. Išvalius (išplovus) visas rinkinio dalis kruopščiai išdžiovinti ir
nuvalyti, kad būtų sausos.
Tinkama ir reguliari priežiūra pailgina gaminio naudojimą. Rūpinkitės, kad būtų laikomas geros būklės ir
tinkamai naudojamas.
SAUGOS INFORMACIJA
Kimštuvas skirtas prikimšti dešrų apvalkalus parengtu mėsos mišiniu. Kimštuvo naudojimas ne pagal paskirtį
draudžiamas.
Įrenginys netinkamas vaikams.
Įpakavimą šalinti patartina laikantis Lietuvos teritorijoje galiojančių nuostatų.
311020
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA–
DESU ŠPRICE
HORIZONTĀLA
TILPUMS: 1,5 KG
Neaizstājama mājas šķiņķa gatavošanā - horizontāla viegla alumīnija šļirce būs lieliski piemērota mājas
desu, šķiņķa, arī ēdienu no aknām pagatavošanai, kuru garša iepriecinās Jūsu tuviniekus! Ideāli piemērota
apvalku piepildīšanai ar dažādu pildījumu. Tā ļauj radīt produkciju, kuras gatavošanā tiek lietoti apvalki
diametrā no 14 mm (un lielāki), tai skaitā: aitas, cūkas, liellopu, poliamīda, olbaltumvielu utt.
Šļirce ir aprīkota ar četrām plastmasas piltuvēm ar atgaisošanas sistēmu, to diametri attiecīgi ir: 14, 18, 21
un 25 mm.
arī šļirce ir aprīkota ar piesūcekni, kas atvieglo ātru uzstādīšanu uz gludām virsmām, un vītni uz
pastiprināta misiņa uzgriežņa. Hermētiskuma nodrošināšanai, papildus nostiprināto virzuli klāj silikons.
Atgaisošanas sistēma nodrošina šļirces nepārtrauktu darbību.
Lietošana:
1. Pirms pirmās lietošanas izmazgājiet šļirci ar siltu ūdeni.
2. Ar komplektā esošas skrūves palīdzību pievienojiet kloķi reduktora vārpstai uz virzuļa sviras.
3. Atskrūvējiet šļirces aizmugurējo korpusu ar uzstādīto virzuli, pilnīgi izvelciet to no cilindra.
4. Iesmērējiet cilindra iekšējo sieniņu, silikona virzuli un visas vītnes ar augu eļļu.
5. Uzstādiet piltuvi, tad, piepildīšanas procesa atvieglošanai, iesmērējiet tās ārējo sieniņu ar augu eļļu.
6. Piepildiet cilindru ar pildījumu to sablīvējot. Smērvielas nelietošana var radīt mehāniskus produkta
bojājumus.
7. Labākai piestiprināšanai rūpīgi samitriniet piesūcekni ar ūdeni.
8. Ar piesūcekņa palīdzību piestipriniet ierīci gludai virsmai, piemēram, galdvirsmai vai galdam.
9. Atkal pieskrūvējiet aizmugurējo korpusu virzulim ar cilindru.
10. Pirms zarnas vai cita apvalka novietošanas piltuvei ir jābūt pilnīgi aizpildītai ar pildījumu, lai izvairītos no
gaisa iekļūšanas tajā un atvieglotu zarnas uzvilkšanu uz piltuves.
11 Pienācīgi sagatavotu (atbilstoši lietošanas pamācībai) zarnu vai apvalku uzvelciet uz piltuves un sāciet
pildīšanas procesu.
Korpusa izmēri: 35 x 15 x 12 cm
Piltuvju garums: 15 cm
9
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Sadaliet ierīci sastāvdaļās, rūpīgi notīriet pārtikas atlikumus, tad nomazgājiet.
Ir ieteicams izmantot mīkstus tīrīšanas līdzekļus, paredzētus tauku notīrīšanai no metāla virsmām, arī
delikātus aksesuārus, kas pasargā no skrāpējumiem – vēlams sūkļus. Pēcrīšanas/mazgāšanas nosusiniet
visus komponentus un rūpīgi noslaukiet.
Pareiza un regulāra apkope pagarinās produkta lietošanas termiņu. Uzturiet to labā stāvoklī un pareizi
lietojiet.
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pildītājs paredzēts gaļas apvalku pildījumam ar gaļas masu. Nepareiza ierīces lietošana ir aizliegta.
Ierīce nav piemērota bērniem.
Iepakojums jāiznīcina saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem Latvijas teritorijā.
311020
─ KASUTUSJUHEND ─
HORISONTAALNE VORSTIPRITS
MAHT 1,5 kg
Asendamatu singi valmistamiseks kodutootmises horisontaalne prits kergem on alumiiniumist, sobib
suurepäraselt koduvorstide, kodusingi, samuti maksaroogade valmistamiseks, mille maitse rõõmustab teie
lähedasi! Sobib ideaalselt erinevat liiki vorstikestade täitmiseks täidisega. Sellega saab valmistada tooteid,
mille valmistamiseks on vajalikud vorstikestad läbimõõduga alates 14 mm (ja suurema), sealhulgas
vorstikestad: lambasoolest, seasoolest, veisesoolest, polüamiidist, valkudest jms.
Prits on varustatud nelja plastiklehtriga, mis on õhu ärajuhtimise steemiga, nende läbimõõdud on vastavalt:
14, 18, 21 ja 25 mm.
Samuti on prits varustatud iminappkinnitusega, mis lihtsustab seadme kiiret paigaldamist siledatele
pindadele, ja keermega tugevdatud messingist mutrile. Täiendavalt tugevdatud kolb on kaetud silikooniga
hermeetilisuse tagamiseks. Õhu ärajuhtimise süsteem tagab pritsi tõrgeteta töö.
Kasutamine:
1. Peske vorstiprits enne esmakordset kasutamist sooja veega puhtaks.
2. Kinnitage vänt kolvi hooval kaasasoleva kruvi abil reduktori võlli külge.
3. Kruvige lahti pritsi tagumine korpus koos paigaldatud kolviga, tõmmake see silindrist täielikult välja.
4. Määrige silindri sisesein, silikoonkolb ja kõik keermed taimeõliga.
5. Paigaldage lehter, seejärel määrige selle välisseina taimeõliga, et kergendada täistoppimise protsessi.
6. Täitke silinder täidisega, pressides seda tihedalt. Määrde mittekasutamine võib seadet mehaaniliselt
kahjustada;
7. Peske iminappkinnitust hoolikat veega selle paremaks nakkumiseks pinnaga.
8. Kinnitage seade iminappkinnituse abil siledale pinnale, näiteks lauaplaadi või laua külge.
9. Kruvige tagumine kolviga korpus uuesti silindri külge.
10. Enne lehtri külge soole või muu vorstikesta panemist peab lehter olema juba täidisega täielikult täidetud,
et vältida sellesse õhu sattumist ja kergendada soole tõmbamist lehtrile.
11. Tõmmake nõuetekohaselt ettevalmistatud (vastavalt kasutusjuhendile) sool või vorstikest lehtrile ja
alustage vorstikesta täistoppimise protsessiga.
Korpuse mõõtmed: 35 x 15 x 12 cm
Lehtrite pikkus: 15 cm
10
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Võtke seade osadeks lahti, puhastage hoolikalt toidujääkidest, seejärel peske puhtaks.
Soovitatav on kasutada maheda toimega puhastusvahendeid, mis on mõeldud rasva eemaldamiseks
metallpindadelt, samuti õrna toimega tarvikuid, mis kaitsevad kriimustuste eest soovitatavalt käsnu. Pärast
puhastamist / pesemist tuleb kõik komplekti komponendid hoolikalt kuivatada ja kuivaks hõõruda.
Õige ja regulaarne hooldus pikendab toote kasutusiga. Hoidke seda heas seisukorras ja kasutage õigesti.
OHUTUSINFO
Täitja on mõeldud liha kestade täitmiseks lihatäidisega. Sedame muul otstarbel kasutamine on keelatud.
Seade ei ole sobiv lastele.
Pakendist tuleks vabaneda Eesti kehtivatele määrustele vastavalt.
311020
─ INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE─
APARAT DE UMPLUT CÂRNAŢI
ORIZONTAL
CAPACITATE: 1,5 KG
De neînlocuit în producţia de mezeluri de casă aparatul de umplut cârnați din din aluminiu, ușor, pe
orizontală este perfect pentru prepararea cârnaților de casă, a mezelurilor, precum și a felurilor de mâncare
a căror gust îi va încânta pe cei dragi! Perfect pentru umplerea diferitelor tipuri de membrane. Permite
producerea de produse care necesită utilizarea unor membrane cu un diametru de 14 mm (în sus), de ex.
intestine de oaie, de porc, de vită, membrane de poliamidă, de proteine,etc.
Aparatul de umplere a cârnaților este echipat cu 4 pâlnii din plastic cu un sistem de aerisire, de diferite
dimensiuni - diametrul lor este de: 14, 18, 21 și 25 mm.
Aparatul de umplut cârnați este, de asemenea, echipat cu o ventuză care facilitează fixarea rapidă pe
suprafeţele netede şi un filet care lucrează pe o piuliță de alamă consolidată. În plus, pistonul consolidat a
fost acoperit cu silicon pentru a asigura etanșeitatea. Sistemul de aerare permite buna funcționare a
aparatului de umplere.
Utilizarea:
1. Înainte de prima utilizare, spălați aparatul de umplere a cârnaților cu apă caldă.
2. Atașați manivela la arborele de viteze de pe brațul pistonului folosind șurubul furnizat.
3. Deșurubați corpul posterior al aparatului de umplere a cârnaților cu pistonul instalat, scoateți-l complet din
cilindru.
4. Lubrifiați cu ulei comestibil peretele interior al cilindrului, pistonul din silicon și pâlnia, precum și toate
filetele.
5. Instalați pâlnia și apoi ungeți peretele exterior cu ulei comestibil pentru a facilita procesul de umplere.
6. Umpleți cilindrul cu umplutură, bătându-l bine. Lipsa de lubrifiere poate deteriora mecanic produsul.
7. Umeziți ușor ventuza cu apă pentru o mai bună aderență.
8. Atașați dispozitivul cu o ventuză pe o suprafață netedă, de exemplu, un blat sau o masă.
9. Înșurubați corpul din spate cu pistonul înapoi pe cilindru.
10. Înainte de a plasa intestinul sau altă membrană, pâlnia ar trebui fie complet umplută cu umplutură,
ceea ce va evita aerisirea acesteia și va facilita tragerea intestinului pe pâlnie.
11. Pregătiți corespunzător intestinele sau membranele conform instrucțiunilor de utilizare, puneți-le pe pâlnie
și începeți procesul de umplere.
Dimensiunile corpului aparatului: 35 x 15 x 12 cm
Lungimea pâlniilor: 15 cm
11
CURĂŢARE ŞI ÎNTREȚINERE
Demontați aparatul în piese componente, curățați-l bine de resturile de alimente, apoi spălați-l.
Se recomandă utilizarea unor detergenți ușori, concepuți pentru a îndepărta grăsimea de pe suprafețele
metalice și accesorii delicate care protejează împotriva zgârieturilor - de preferință un burete. După curățare
/ spălare, toate componentele setului trebuie să fie bine șterse şi uscate.
O întreținere adecvată și regulată va prelungi durata de viață a produsului. Asigurați-vă că este în stare bună
și este utilizat corespunzător.
INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA
Dispozitivul este destinat pentru umplerea mațelor cu tocătură. Utilizarea improprie a dispozitivului este
interzisă.
Dispozitivul nu este potrivit pentru copii.
Ambalajul trebuie să fie eliminat în conformitate cu reglementările în vigoare pe teritoriul România.
311020
─ NÁVOD K OBSLUZE ─
PLNIČKA KLOBÁS
HORIZONTÁLNÍ
OBJEM: 1,5 KG
Nenahraditelná při domácí robě uzenin hliníková, lehká, horizontální plnička perfektně se hodí při
přípravě domácích klobás, uzenin i pokrmů z drobů a vnitřností, jejichž chuť okouzlí Vaše blízké! Vynikající
pro plnění různých typů potravinářských obalů. Umožňuje výrobu výrobků, které vyžadují použití obalů o
průměru 14 mm (nahoru), a to mj.: ovčích, vepřových, hovězích střev, polyamidových a bílkovinných obalů
apod.
Plnička je vybavena 4 plnícími trubičkami s odvzdušňovacím systémem v různých velikostech - jejich průměry
jsou: 14, 18, 21 a 25 mm.
Plnička je tavybavena přísavkou pro rychlou montáž na hladký povrch a závitem na zesílené, mosazné
matici. Dodatečně zesílený píst je potažen silikonem, který zajišťuje těsnost. Odvzdušňovací systém
umožňuje plynulý chod plničky.
Použití:
1. Před prvním použitím omyjte plničku teplou vodou.
2. Pomocí dodaného šroubu namontujte kliku na hřídel převodovky umístěné na rameni pístu.
3. Odšroubujte zadní těleso plničky s nainstalovaným pístem a zcela ho vytáhněte z válce.
4. Promažte jedlým olejem vnitřní stěnu válce, silikonový píst a všechny závity.
5. Nainstalujte plnící trubku a její vnější stěnu také namažte jedlým olejem pro usnadnění procesu plnění.
6. Naplňte válec nádivkou a dobře ji utlačte. Nebude-li prováděno řádné mazání, může dojít k mechanickému
poškození výrobku.
7. Jemně navlhčete přísavku vodou pro dosažení lepší přilnavosti.
8. Připevněte zařízení pomocí přísavky na hladký povrch, např. na stolní desku.
9. Přišroubujte zpět zadní těleso s pístem k válci.
10. Před umístěním střeva nebo jiného obalu by měla být plnící trubka zcela naplněna nádivkou. Díky tomu
se vyhnete jejímu provzdušnění a natažení střeva na plnící trubku bude jednodušší.
11. Připravené (podle návodu k použití) střeva nebo obaly natáhněte na plnící trubku a začněte proces plnění.
Rozměry tělesa: 35 x 15 x 12 cm
Délka plnících trubek: 15 cm
12
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Zařízení demontujte na jednotlivé součásti, důkladně je očistěte od zbytků potravin a poté umyjte.
Doporučuje se používat jemné čisticí prostředky určené k odstraňování mastnoty z kovových povrchů a
jemné příslušenství, které chrání povrch před poškrábáním nejlépe houbu. Po vyčištění / umytí důkladně
vysušte všechny součásti soupravy a otřete do sucha.
Vhodná a pravidelná údržba prodlužuje používání výrobku. Dbejte na to, aby se robek uchovával v dobrém
stavu a aby byl správně používán.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tato plnička je určena k plnění masových střev masovou směsí. Nesprávné používání zařízení je zakázáno.
Zařízení není vhodné pro děti.
Balení by mělo být likvidováno v souladu splatnými předpisy na území České Republiky.
311020
─ NÁVOD NA OBSLUHU─
PLNIČKA KLOBÁS
HORIZONTÁLNA
KAPACITA: 1,5 KG
Nenahraditeľná pri domácej výrobe klobás hliníková, ľahká, horizontálna plnička Skvelá na plnenie
rôznymi plnkami prírodných aj umelých obalov. Umožňuje výrobu údenín, na ktoré sa vyžaduje obal s
priemerom 14 mm (a viac) m.in.: j napr.: baraních, bravčových, hovädzích čriev, polyamidových a
bielkovinových obalov a pod.
Súčasťou dodávky sú 4 plastové nátrubky s odvzdušňovaním, s rôznou veľkosťou s nasledujúcim
priemerom: 14, 18, 21 i 25 mm.
Plnička bola vybavená psavkou na rýchlu montáž na hladký povrch a aj závitom na spevnenej mosadznej
matici. Spevnený piest bol navyše potiahnutý silikónom, ktorý zaručuje tesnosť. Odvzdušňovací systém
podporuje správne fungovanie plničky.
Návod na použitie:
1. Pred prvým použitím umyte plničku teplou vodou.
2. Kľuku pripevnite na valček s prevodom, na ramene piestu, s pomocou skrutky dodanej spolu so
zariadením.
3. Odkrúťte zadnú časť plničky s pripevneným piestom, vytiahnite piest z valca.
4. Natriete jedlým olejom vnútro valca, silikónový piest a všetky závity.
5. Pripevnite nátrubok, ktorý by ste pre zjednodušenie plnenia mali natrieť zvonka jedlým olejom.
6. Naplníte valec plnkou, plnku riadne stlačte. Nemazaním súčiastok môžete spôsobiť mechanické
poškodenie výrobku.
7. Pre lepšiu priľnavosť prísavku jemne navlhčite vodou.
8. Pripevnite zariadenie pomocou prísavky na hladký povrch, napr. stôl.
9. Zadnú časť vrátane piestu opakovane prikrúťte na valec.
10. Pred natiahnutím čreva (umelého alebo prírodného) naplníte nátrubok plnkou do konca, aby ste nevtlačili
vzduch do čreva a ľahšie natiahli črevo na nátrubok.
11. Vhodné pripravené črevá (prírodné alebo umelé podľa návodu na použitie) natiahnite na nátrubok a
začnite plniť.
Veľkosť valca: 35 x 15 x 12 cm
Dĺžka plniacich nátrubkov: 15 cm
13
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Rozmontuje zariadenie na jednotlivé súčiastky, riadne ich očistite z pozostatkov potravín, a následne umyte.
Odporúčame použív jemné čistiace prostriedky určené na odstránenie tuku z kovových povrchov a aj
jemné handričky a hubky, aby ste zariadenie nepoškrabali. Po vyčistení / umytí všetky súčiastky riadne
osušte.
Vhodné a pravidelné vykonávanie údržbárskych prác predlží životnosť zariadenia. Výrobok skladujte a
používajte v súlade s návodom.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Plnič je určený na plnenie črievok mletou mäsovou zmesou. Nesprávne používanie prístroja je zakázané.
Prístroj nie je vhodný pre deti.
Obal musí byť zlikvidovaný v súlade s platnými predpismi na území Slovenska.
311020
─ MANUEL D'UTILISATION
MACHINE À SAUCISSES
HORIZONTALE
CAPACITÉ: 1,5 KG
Indispensable dans la production domestique de saucisses - en aluminium, légère, horizontale - parfaite pour
la préparation de saucisses maison, de charcuterie, ainsi que d'abats, dont le goût ravira vos proches ! Idéale
pour farcir différents types de boyaux. Elle permet de fabriquer des produits nécessitant l'utilisation de boyaux
d'un diamètre de 14 mm (ou plus) tels que : boyaux de mouton, boyaux de porc et de bœuf, boyaux en
polyamide, boyaux protéiques, etc.
La machine est équipée de 4 entonnoirs en plastique avec un système de purge, de différentes tailles - leurs
diamètres sont: 14, 18, 21 et 25 mm.
La machine est également équipée d'une ventouse pour un montage rapide sur des surfaces lisses et d'un
filetage qui fonctionne sur un écrou en laiton renforcé. De plus, le piston renforcé a été recouvert de silicone
pour assurer l'étanchéité. Le système de purge permet un fonctionnement sans problème de la machine à
saucisses.
Utilisation :
1. Avant la première utilisation, lavez la machine avec de l'eau chaude.
2. Fixez la manivelle à l'arbre de transmission situé sur le bras du piston à l'aide de la vis fournie.
3. Dévissez le corps arrière de la machine avec le piston installé, retirez-le complètement du cylindre.
4. Lubrifiez la paroi intérieure du cylindre, le piston en silicone et tous les filets avec de l’huile alimentaire.
5. Installez l'entonnoir, puis lubrifiez sa paroi extérieure avec de l'huile alimentaire pour faciliter le processus
de farcir.
6. Remplissez le cylindre avec de la farce, en la compressant bien. L’absence de lubrification peut
endommager le produit mécaniquement.
7. Humidifiez doucement la ventouse avec de l'eau pour une meilleure prise.
8. Fixez la machine avec la ventouse sur une surface lisse comme un plateau ou une table.
9. Revissez le corps arrière avec le piston au cylindre.
10. Avant de placer un intestin ou autre boyau, l'entonnoir doit déjà être complètement rempli de la farce
pour éviter l'aération et faciliter le passage de l'intestin sur l'entonnoir.
11. Insérez les intestins ou les boyaux préparés selon les instructions sur l'entonnoir et commencez le
processus de farcir.
Dimensions du corps: 35 x 15 x 12 cm
14
Longueur de l'entonnoir : 15 cm
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Démontez l'appareil, nettoyez-le soigneusement pour éliminer tout résidu de nourriture, puis lavez-le.
Il est conseillé d'utiliser des détergents doux conçus pour dégraisser les surfaces métalliques et les
accessoires délicats qui protègent contre les rayures, de préférence une éponge. Après le nettoyage / le
lavage, tous les éléments de l'ensemble doivent être soigneusement séchés et essuyés.
Un entretien approprié et régulier prolongera l'utilisation du produit. Veillez à ce qu'il soit stocké en bon état
et utilisé correctement.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Le remplissage est destiné pour le remplissage des intestins avec du pâte de viande. La mauvaise utilisation
de l'appareil est interdite.
Dispositif non approprié pour enfants.
L'emballage doit être éliminé conformément à la réglementation en vigueur sur le territoire de la France.
311020
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
КОВБАСНИЙ ШПРИЦ
ГОРИЗОНТАЛЬНИЙ
ОБ"ЄМ: 1,5 КГ
Незамінний в домашньому виробництві ковбас легкий горизонтальний шприц відмінно підійде для
приготування домашніх ковбас, копченостей, а також страв з потруху, смак яких порадує ваших
близьких! Ідеально підходить для набивання різних видів оболонок. Дозволяє виробляти продукцію,
що вимагає використання оболонок діаметром від 14 мм вище), в тому числі: овечих, свинячих,
яловичих кишок, поліамідних, білкових оболонок тощо.
Шприц оснащено 4 пластиковими дозаторами з системою видалення повітря, різного розміру їхні
діаметри становлять: 14, 18, 21 i 25 мм.
Пристрій також оснащено присоском, який полегшує швидке встановлення на гладкі поверхні, та різзю
на посиленій латунній гайці. Додатково посилений поршень вкрито силіконом для забезпечення
щільності. Система видалення повітря забезпечує безперебійну роботу ковбасного шприца.
Використання:
1. Перед першим використанням промийте шприц теплою водою.
2. Закріпіть корбу на передавальному валу на коромислі поршня за допомогою доданого гвинта.
3. Відкрутіть задній корпус шприца зі встановленим поршнем, повністю витягніть його з циліндра.
4. Змастіть внутрішню стінку циліндра, силіконовий поршень і всі різі харчовою олією.
5. Встановіть дозатор і також змастіть олією його зовнішню стінку, щоб полегшити процес начиняння.
6. Наповніть циліндр фаршем, добре його утрамбувавши. Невикористання мастила може призвести
до механічного пошкодження виробу.
7. Акуратно змочіть присосок водою для кращого зчеплення.
8. Прикріпіть пристрій з присоском на гладкій поверхні, наприклад, на стільниці або столі.
9. Знову пригвинтіть задній корпус з поршнем до циліндра.
10. Перед надяганням кишки або іншої оболонки дозатор має бути повністю заповнено фаршем, щоб
уникнути потрапляння повітря і полегшити натягування кишки.
11. Підготовлені відповідним чином (за інструкцією) кишки або оболонки натягніть на дозатор і
починайте набивання.
Розміри корпусу: 35 x 15 x 12 cm
15
Довжина дозаторів: 15 см
ОЧИЩЕННЯ ТА КОНСЕРВАЦІЯ
Розібрати пристрій на деталі, ретельно очистити, а потім помити.
Рекомендується використовувати м'які засоби для чищення, призначені для видалення жиру з
металевих поверхонь, а також делікатні засоби для чищення аксесуари, для захисту від стирання,
переважно губку. Після очищення/миття усі елементи ретельно висушити і витерти насухо.
Правильна і регулярна консервація продовжить термін користування виробом. Подбайте про те, щоб
виріб зберігався у хорошому стані і використовувався за призначенням.
ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ
Шприц-наповнювач призначений для наповнення м’ясних оболонок подрібненим м’ясом.
Використання не за призначенням – заборонене.
Пристрій не можна давати дітям.
У разі подання скарги товар повинен бути наданий у повній комплектації згідно з чинним
законодавством України.
311020
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ─
KOLBÁSZTÖLTŐ
VÍZSZINTES
ŰRTARTALMA: 1,5 kg
A házi készítésű felvágottak előállításánál nélkülözhetetlen - rozsdamentes, vízszintes - töltőkészülék
kiválóan alkalmazható a házi kolbászok, felvágottak, valamint a belsőségekből készült ételek elkészítésénél,
amelyek íze örömmel tölti el szeretteit! Többféle bél megtöltésénél használható. 15 mm átmérőjű és ennél
vastagabb termékek előállítását teszi lehetővé, amelyekhez juh-, sertés-, marhabél, valamint poliamid-,
fehérje- és egyéb műbelek szükségesek.
A kolbásztöltőhöz 4 db légtelenítő szeleppel ellátott töltőcső tartozik - amelyek egymást követő átmérője: 15,
19, 22 és 25 mm.
A töltőkészülék speciálisan kialakított hengerrel van ellátva, amely növeli a tartósságát. Ezen kívül a
megerősített dugattyút szilikonnal vonták be, hogy jobban kitöltse a töltőhengert. A légtelenítő rendszer
biztosítja a töltő tökéletes működését. A szilárd, megerősített, két csavarozott bilinccsel ellátott aljzat lehetővé
teszi a töltőkészülék stabil rögzítését a konyhapulton vagy az asztalon.
Használata:
1. Az első használatbavétel előtt alaposan mossa el a töltőkészüléket meleg vízzel.
2. A mellékelt csavarokkal rögzítse a hajtókart a dugattyú karján található áttétes tengelyhez.
3. A töltőkészüléket tegye egy sima, stabil felületre és a bilincsek segítségével rögzítse a pultra vagy az
asztallapra.
4. Az erre a célra tervezett rögzígyűrűvel erősítse fel a töltőcsövet, majd a töltés megkönnyítse érdekében,
kenje be a külső falát étolajjal.
5. Tekerje ki a dugattyút ameddig csak lehetséges, a töltőhenger felemelésével és a nnyű hozzáférés
érdekében támassza azt a dugattyúra.
6. A töltés megkönnyítése érdekében kenje be étolajjal a henger belső falát, a szilikonos dugattyút és a
töltőcsövet. A kenés elmaradása a termék mechanikus sérülését okozhatja.
7. Töltse meg a hengert a töltelékkel és jól nyomkodja le.
8. Engedje le a megtöltött hengert és rögzítse a testét a töltő alján lévő támasztékhoz, a láncra rögzített csap
segítségével.
9. Mielőtt felhelyezné a természetes vagy műbelet a töltőcsőre, nyomja ki a tölteléket egészen a cső végéig,
így könnyebben felhúzza a belet és nem kerül levegő a termékbe.
16
10. A használati útmutató alapján, megfelelően előkészített természetes vagy műbelet húzza fel a töltőcsőre
és kezdje meg a töltést.
A töltőhenger méretei: 35 x 15 x 12 cm
A töltőcső hossza: 15 cm
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Szedje szét a készüléket, alaposan távolítsa el az ételmaradékot, majd mossa el.
Célszerű olyan enyhe tisztítószereket használni, amelyek eltávolítják a zsírt a fémfelületekről és a finom
tartozékokról, ugyanakkor megvédik őket a karcolástól - ajánlatos szivaccsal végezni a műveletet. Tisztítás
/ mosogatás után a készlet minden alkatrészét alaposan szárítsa meg és törölje szárazra.
A megfelelő és rendszeres karbantartás meghosszabbítja a termék élettartamát. Gondoskodjon a tökéletes
tárolásáról és a megfelelően használatáról.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A töltő kolbászbél húsmasszával való töltésére alkalmas. Az eszköz nem megfelelő használata tilos.
Gyermekektől elzárva tartandó.
A csomagolást a Magyarországon hatályban lévő rendeleteknek megfelelően kell kidobni.
17
WARUNKI GWARANCJI
1. Niniejsza gwarancja jest udzielana przez firmę
BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. z siedzibą przy ul. Pryncypalnej 129/141; 93-373 Łódź,
nazywaną w dalszej części gwarancji Gwarantem.
2. Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie sprzętu używanego na terytorium Polski.
3. Okres gwarancji na produkt wynosi 12 miesięcy od daty zakupu sprzętu, z wykluczeniem tłoka sylikonowego,
którego okres gwarancji wynosi 6 miesięcy.
4. W przypadku wad uniemożliwiających korzystanie ze sprzętu, okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas od dnia
zgłoszenia wady do dnia wykonania naprawy.
5. Gwarancja uprawnia do bezpłatnych napraw nabytego sprzętu, polegających na usunięciu wad fizycznych, które
ujawniły się w okresie gwarancyjnym, z zastrzeżeniem punktu 11.
6. Zgłoszenie wady sprzętu powinno zawierać:
dowód zakupu towaru;
nazwę i model towaru wraz ze zdjęciami uzasadniającymi reklamację.
7. Reklamujący powinien spakować produkt, odpowiednio zabezpieczając go przed uszkodzeniem w czasie
transportu.
8. Gwarant w terminie 14 dni od daty zgłoszenia wady ustosunkuje się do zgłoszonej reklamacji. Jeżeli do dokonania
naprawy wystąpi konieczność sprowadzenia części zamiennych z zagranicy, termin naprawy może ulec przedłużeniu
do czasu sprowadzenia niezbędnej elementów, lecz maksymalnie do 30 dni roboczych od daty otrzymania towaru do
naprawy.
9. Gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i produkcyjne ujawnione w czasie normalnej eksploatacji zgodnie
z przeznaczeniem sprzętu i zaleceniami podanymi na opakowaniu lub w instrukcji użytkowania. Warunkiem
udzielenia gwarancji jest użytkowanie sprzętu zgodnie z instrukcją.
10. Zakres czynności naprawy gwarancyjnej nie obejmuje czyszczenia, konserwacji, przeglądu technicznego, wydania
ekspertyzy technicznej.
11. Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń mechanicznych, chemicznych, termicznych i korozji;
uszkodzeń spowodowanych działaniem czynników zewnętrznych, niezależnych od producenta, a w
szczególności wynikłych z użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi;
usterek powstałych w wyniku niewłaściwego montażu sprzętu;
samowolnych, dokonywanych przez użytkownika lub inne nieupoważnione osoby napraw, przeróbek lub
zmian konstrukcyjnych;
uszkodzeń tłoka spowodowane normalnym zużyciem materiału, chyba że uszkodzenia powstały w wyniku
wad materiałowych lub wadliwego wykonania;
użytkowanie poza normalnym zakresem konsumenckiego zastosowania w warunkach domowych.
12. Powyższe oświadczenie nie ma wpływu na statutowe prawa konsumenta wynikające z odpowiednich praw
krajowych i na prawa konsumenta w stosunku do sprzedawcy, u którego zakupiono ten produkt. Niniejsza gwarancja
na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z
niezgodności towaru z umową.
18
13. Gwarancja nie nadaje Kupującemu prawa do domagania się zwrotu utraconych zysków związanych z
uszkodzeniem urządzenia oraz strat związanym z powodu uszkodzenia sprzętu.
14. W przypadku zapotrzebowania na usługi serwisu, w ramach gwarancji lub bez, należy skontaktować się ze
sprzedawcą, u którego zakupiono produkt. Przed skontaktowaniem się ze sprzedawcą lub serwisem zalecamy
dokładnie przeczytanie broszury z instrukcjami dołączonej do produktu.
15. W przypadku zakupu bezpośrednio u producenta reklamacje można składać bezpośrednio na stronie
www.browin.pl w zakładce Zgłaszanie reklamacji lub za pośrednictwem drogi elektronicznej pod adresem
reklamacje@browin.pl.
W przypadku zakupu u dystrybutora zaleca się dokonanie zgłoszenia za jego pośrednictwem.
Życzymy satysfakcji z użytkowania zakupionego produktu
i zachęcamy do zapoznania się z bogatym asortymentem dostępnym w ofercie naszej Firmy.
19
BROWIN Sp. z o.o. Sp. K.
ul. Pryncypalna 129/141
PL, 93-373 Łódź
tel: +48 42 232 32 00
www.browin.pl
ODWIEDŹ NAS NA :
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

BROWIN 311020 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi