Zelmer ZTS1710W (TS1710) Instrukcja obsługi

Kategoria
Tostery
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

5TS1710-001_v01
powstawania pożaru.
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego
w kołek ochronny, o napięciu zgodnym z podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego
układu zdalnej regulacji.
Podczas używania nie pozostawiaj urządzenia bez
dozoru, ponieważ pieczywo może się zapalić.
Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź
stołu lub blatu, dotykał gorących powierzchni lub był
pozwijany.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia na lub blisko palnika
gazowego lub elektrycznego lub tam, gdzie mogłoby
się ono zetknąć z gorącym piekarnikiem lub kuchenką
mikrofalową.
Nigdy nie przykrywaj urządzenia gdy jest podłączone
do prądu lub jest gorące.
Nie wkładaj do urządzenia pieczywa zawierającego
cukier, dżem lub inne dodatki.
Pieczywo, które ma być opiekane powinno mieć roz-
miar dopasowany do tostera, nie wystawać powyżej
otworu na pieczywo i nie być zbyt grube lub zbyt długie,
aby nie blokowało lub klinowało podnośnika tostów.
Nie używaj szorstkich, ściernych lub kaustycznych środ-
ków czyszczących do czyszczenia urządzenia
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wskazówki
dotyczące użytkowania
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
domowego, wewnątrz pomieszczeń.
Przed pierwszym opiekaniem tostów, raz lub dwa razy
uruchom toster bez wsadu na maksymalnym stopniu
grzania. Dzięki temu w znacznym stopniu wyeliminujesz
zapach „nowego” urządzenia.
Przy włączeniu i używaniu tostera po raz pierwszy,
w miarę nagrzewania się elementów grzejnych może
występować lekki zapach „spalenizny”. Nie stanowi to
żadnego zagrożenia ani nie świadczy o niesprawności
wyrobu. Zapach powinien ustąpić po kilkukrotnym uży-
ciu.
Urządzenie podczas pracy wytwa-
rza ciepło. Muszą zostać zacho-
wane odpowiednie środki ostroż-
ności celem zapobiegnięcia ryzyka
przypalenia się, oparzenia, pożaru
lub innego uszkodzenia ciała lub
przedmiotów spowodowanego
przez zetknięcie się z zewnętrznymi
powierzchniami podczas używania
lub stygnięcia.
Nigdy nie używaj tostera położo-
nego na boku. Nigdy nie dodawaj
żadnych substancji spożywczych do
pieczywa ani nie smaruj pieczywa
przed opiekaniem, ponieważ może
to doprowadzić do porażenia prą-
dem elektrycznym lub do pożaru.
Nigdy nie próbuj wyjmować zablo-
kowanego tostu, bułki, rogalika lub
innego pieczywa za pomocą noża
lub innego przedmiotu, ponieważ
zetknięcie z elementami pod napię-
ciem mogłoby spowodować poraże-
nie prądem elektrycznym. Pozwól,
aby urządzenie ostygło, wyciągnij
wtyczkę i delikatnie wyjmij pieczywo.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem
mienia
Usuń wszystkie nalepki promocyjne lub materiały opa-
kowaniowe przed użyciem tostera po raz pierwszy.
Zapewnij odpowiednią ilość miejsca nad i po bokach
tostera w celu umożliwienia swobodnego przepływu
powietrza. Nie pozwól, aby podczas używania urzą-
dzenie stykało się z zasłonami, tapetami, ubraniem,
ręcznikami lub innymi materiałami łatwopalnymi. Nie
używaj pod szafkami lub zasłonami. Wymagana jest
ostrożność w przypadku powierzchni, gdzie ciepło
może stanowić problem – zalecana jest podkładka ter-
moizolacyjna.
Chleb może się zapalić, dlatego nie używaj opiekaczy
do chleba w pobliżu palnych materiałów lub pod pal-
nymi materiałami takimi jak ranki.
Używaj toster z tacką na okruszki umieszczoną
w urządzeniu.
Nie pozwalaj na zbieranie się okruszków. Regularnie
czyść tackę na okruszki, celem zapobiegnięcia ryzyka
6 TS1710-001_v01
Podczas ciągłego opiekania, kolejne przygo-
towywane tosty będą bardziej opieczone niż
tosty opiekane na początku.
3
W celu wsunięcia pieczywa do tostera, przesuń w dół
dźwignię, do momentu jej zablokowania. Zostanie uru-
chomiony cykl opiekania.
Dźwignia zablokuje się wyłącznie wtedy gdy
urządzenie jest podpięte do źródła zasilania.
Podczas pracy urządzenia, możesz obserwo-
wać stopień opiekania. Jeżeli pieczywo jest
wystarczająco opieczone, cykl opiekania może
zostać zatrzymany w dowolnym momencie
przez naciśnięcie przycisku STOP.
4
Po zakończeniu cyklu opiekania, dźwignia opiekania
automatycznie podniesie się do położenia początkowego.
W przypadku stwierdzenia, że pieczywo nie
jest wystarczająco opieczone, można je pod-
dać ponownemu opiekaniu. Wybierz lekkie
opiekanie (pokrętło regulacji stopnia opiekania
w pozycji 1-2) a następnie przesuń w dół dźwi-
gnię opiekania, do momentu jej zablokowa-
nia. Kontroluj stopień opiekania, uważaj aby
nie przypalić tostów.
Wyjmij tost zwracając uwagę, aby nie dotknąć żadnej
gorącej powierzchni.
W przypadku, kiedy pieczywo utknie w toste-
rze, naciśnij przycisk STOP i wyciągnij wtyczkę
z gniazdka sieciowego. Odczekaj, aż toster cał-
kowicie ostygnie, następnie ostrożnie poluzuj
pieczywo tak, aby nie uszkodzić elementów
grzejnych.
Funkcje dodatkowe
OPIEKANIE ZAMROŻONEGO PIECZYWA
Umieść zamrożone pieczywo w otworach na pieczywo, wybierz
żądany stopień opiekania. Opuść pieczywo do wnętrza tostera,
przesuwająć w dół dźwignię do momentu jej zablokowania
a następnie naciśnij przycisk DEFROST. Przycisk podświetli się.
Opiekanie zamrożonego pieczywa zajmuje wię-
cej czasu niż pieczywa rozmrożonego.
ODGRZEWANIE PIECZYWA
Toster ten pozwala na odgrzewanie pieczywa, niezależnie od
ustawionego stopnia opiekania. Umieść tosty w otworach na
pieczywo. Opuść pieczywo do wnętrza tostera, przesuwając
w dół dźwignię do momentu jej zablokowania, a następnie wci-
śnij przycisk REHEAT. Przycisk podświetli się.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Toster jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem
ochronnym.
Toster ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMI-
SJI (WE) NR 1275/2008 w sprawie wymogów dotyczących
ekoprojektu.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
- Sprzęt elektryczny przeznaczony do użytku w określonych
granicach napięcia (LVD) – 2006/95/EC.
- Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Budowa tostera „A”
1
Otwory na pieczywo o zmiennej szerokości
2
Przycisk DEFROST - opiekanie zamrożonego pieczywa
3
Przycisk REHEAT - odgrzewanie pieczywa
4
Przycisk STOP - anulowanie/zatrzymanie opiekania
5
Dźwignia
6
Pokrętło regulacji stopnia opiekania
7
Tacka na okruszki
8
Schowek na przewód przyłączeniowy
Obsługa i działanie tostera
Ustaw toster na suchej i płaskiej powierzchni, z dala od
potencjalnych źródeł ciepła (płyt grzewczych, kuchenek,
piekarników, itp.).
Włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego.
1
Włóż pieczywo do otworów na pieczywo.
Upewnij się, że tacka na okruszki jest umiesz-
czona w urządzeniu.
2
Za pomocą pokrętła regulacji stopnia opiekania wybierz
żądany stopień opiekania. Do dyspozycji jest 7 stopni opie-
kania.
Przy włączeniu i użytkowaniu tostera po raz
pierwszy, wybierz ustawienie 3 (jest to usta-
wienie standardowe). Różne rodzaje chleba
i osobiste preferencje mogą wymagać różnych
ustawień.
Przy tym samym stopniu opiekania, tost pie-
czony pojedyńczo będzie lepiej opieczony niż
dwa tosty pieczone równocześnie.
A
B
7TS1710-001_v01
Uwagi dotyczące opiekania
Opiekanie stanowi połączenie prażenia i podsuszania pie-
czywa. Poziomy wilgotności różnią się dla różnych rodzajów
pieczywa, co może powodować różnice w czasach opieka-
nia.
Dla lekko suchego pieczywa, używaj ustawienia niż-
szego niż standardowe.
Dla pieczywa świeżego lub pszennego, używaj ustawie-
nia wyższego niż standardowe.
Pieczywo o bardzo nierównej powierzchni będzie wyma-
gać ustawienia wyższego.
Opiekanie grubszych kawałków pieczywa będzie trwało
dłużej, ponieważ przed rozpoczęciem opiekania z pie-
czywa musi zostać usunięte więcej wilgoci. Bardzo
grube kawałki mogą wymagać dwóch cykli opiekania.
Czyszczenie i konserwacja tostera
1
Zawsze przed czyszczeniem wyłącz toster, wyciągnij
wtyczkę z gniazdka sieciowego i odczekaj aż całkowicie
ostygnie.
2
W celu usunięcia okruszków z tostera, wysuń tackę na
okruszki znajdującą się w spodzie tostera. Opróżnij ją i włóż
ją ponownie w uprzednio zajmowane miejsce.
Nie używaj tostera bez tacki na okruszki
umieszczonej w urządzeniu.
3
W celu oczyszczenia wnętrza z pozostałych okruszków,
obróć toster i lekko wytrząśnij okruszki.
4
Powierzchnie zewnętrzne czyść za pomocą miękkiej,
lekko wilgotnej szmatki i wytrzyj do sucha.
Nie pozwól na nadmierne gromadzenie się
okruszków na tacce. Tacka na okruszki
powinna być regularnie czyszczona.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani
zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar-
tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety-
lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Importer: Zelmer Pro Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
C
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
8 TS1710-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořád-
nou pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti.
Pokyny k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich
mohli nahlédnout v průběhu pozdějšího používání topinko-
vače.
Pokyny pro bezpečné a řádné používání
přístroje
Před prvním použitím si pozorně přečtěte celý návod
k použití.
pouze proškolený personál. Neod-
borně provedená oprava může být
pro uživatele příčinou vážného ohro-
žení. V případě vzniku závad se
obraťte na specializovaný servis.
Teplota dostupných ploch může být
vyšší v okamžiku, kdy je přístroj
v provozu.
Nedotýkejte se horkých povrchů.
Použijte páku a ruční ovládací
kolečko.
Tento spotřebič mohou používat děti
starší 8 let, osoby s fyzickým, sen-
zorickým a mentálním omezením a
osoby nemající náležité zkušenosti
a znalosti pouze tehdy, bude-li jim
zajištěn náležitý dohled nebo budou
poučeny o bezpečném používání
přístroje a budou informovány o
možném riziku. Nedovolte dětem,
aby si se spotřebičem hrály. Čis-
tit a provádět údržbu na spotřebiči
mohou provádět děti pouze pod
dohledem.
Spotřebič s přívodní šňůrou ucho-
vávejte v místě nedostupným dětem
mladším 8 let.
Nikdy neponořujte žádnou část
topinkovače ani napájecí kabel
a vidlici do vody nebo jiné kapaliny.
Nikdy nepoužívejte spotřebič
s poškozeným kabelem nebo vidlicí
a po zjištění závady na spotřebiči
nebo pokud byl jakkoliv poškozen.
Spotřebič vytváří během provozu
teplo. Dodržujte příslušná bez-
pečnostní opatření, abyste zabrá-
nili nebezpečí opaření, popálení,
požáru nebo jiného tělesného zra-
nění nebo poškození předmětů
způsobeného kontaktem s vnějšími
povrchy během používání nebo
chladnutí.
Nikdy nepoužívejte topinko-
vač v ležící poloze. Nepřidávejte
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Před sáhnutím na vidlici nebo před
zapnutím topinkovače se ujistěte, že
máte suché ruce.
Používejte topinkovač na pevné
a suché podložce.
Vidlici ze síťové zásuvky vytáhněte
vždy, když spotřebič nepoužíváte
a před jeho čištěním.
Před čištěním a uskladněním nechte
topinkovač vychladnout.
Pravidelně kontrolujte napájecí
kabel, abyste se ujistili, zda nenese
známky poškození.
V případě výskytu minimálních stop
poškození zašlete celý spotřebič do
servisu.
Vždy, když se na spotřebiči objeví
závada, nebo pokud byl spotře-
bič jakýmkoliv jiným způsobem
poškozen, odevzdejte jej do servisu
za účelem kontroly, opravy nebo
seřízení, protože k této činnosti je
nezbytné speciální nářadí.
Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě-
nit u výrobce, ve specializovaném
servisu odborným personálem nebo
kvalikovanou osobou. Vyvarujete se
tak nebezpečí úrazu.
Opravy přístroje může provádět
CZ
9TS1710-001_v01
mít kontakt s rozpálenou horkovzdušnou nebo mikrovln-
nou troubou.
Nikdy spotřebič nezakrývejte, pokud je zapnutý do
zásuvky nebo je horký.
Nevkládejte do spotřebiče pečivo obsahující cukr, džem
nebo jiné přísady.
Pečivo, které má být opékáno, musí mít rozměr přizpů-
sobený topinkovači, nesmí z topinkovače vyčnívat ani
být příliš silné nebo příliš dlouhé, aby neblokovalo nebo
nezaklínilo zvedák topinek.
Při čištění spotřebiče nepoužívejte drsné, abrazivní
nebo leptající čisticí prostředky.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny k použití
Zařízení je určeno pouze pro domácí použití, do vnitř-
ních prostorů.
Před prvním opékáním topinek zapněte topinkovač
jednou nebo dvakrát bez náplně na maximální stupeň
opékání. Díky tomu do značné míry odstraníte zápach
„nového” spotřebiče.
Po zapnutí při prvním použití topinkovače se může při
zahřívání topných částí objevit lehký zápach „spále-
niny“. Není to známka nebezpečí ani to není závada
výrobku. Zápach zmizí po několikanásobném použití
spotřebiče.
nikdy do pečiva žádné potra-
viny ani ničím nemažte pečivo
před opékáním. Mohlo by dojít
k úrazu elektrickým proudem nebo
požáru.
Nikdy se nesnažte vyjmout vzpří-
čenou topinku, housku, rohlík nebo
jiné pečivo nožem či jiným předmě-
tem, protože kontakt se součástkami
pod napětím by mohl způsobit úraz
elektrickým proudem. Nechte spo-
třebič vychladnout, vytáhněte vid-
lici ze zásuvky a opatrně vyjměte
pečivo.
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí
poškození majetku
Před prvním použitím topinkovače odstraňte všechny
reklamní nálepky a balicí materiál.
Zajistěte nad topinkovačem a po jeho stranách dosta-
tek místa za účelem umožnění volného průchodu
vzduchu. Nedovolte, aby se spotřebič během provozu
dotýkal záclon, tapet, oděvů, utěrek nebo jiných hoř-
lavých materiálů. Topinkovač nepoužívejte pod skřín-
kami nebo záclonami. Buďte opatrní u povrchů, kde se
může objevit problém se vznikajícím teplem – doporu-
čuje se používat tepelně-izolační podložku.
Chléb může začít hořet, proto nepoužívejte topinko-
vače v blízkosti hořlavých materiálů nebo pod hořla-
vými látkami, jako jsou záclony.
Topinkovač používejte se zásuvkou na drobky, která je
umístěna ve spotřebiči.
Nedovolte, aby se drobky hromadily. Zásuvku na
drobky pravidelně čistěte, abyste zabránili nebezpečí
vzniku požáru.
Zařízení vždy připojte do elektrické zásuvky (pouze
střídavého proudu) s ochranným kolíkem, s napětím
odpovídajícím uvedenému na výkonovém štítku zaří-
zení.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko-
vého ovládání.
Během provozu neponechávejte spotřebič bez dozoru,
protože pečivo může vzplanout.
Nikdy nedovolte, aby kabel visel přes okraj stolu nebo
kuchyňské linky, aby se dotýkal horkých povrchů nebo
byl smotaný.
Nikdy nedávejte spotřebič na plynový nebo elektrický
sporák nebo do jejich blízkosti, nebo tam, kde by mohl
10 TS1710-001_v01
Spínací páčka se zablokuje pouze tehdy, když
je zařízení připojeno k napájecímu zdroji.
Během provozu zařízení můžete pozorovat
stupeň opékání. Pokud je pečivo dostatečně
opečené, můžete opékací cyklus zastavit v libo-
volném okamžiku stisknutím tlačítka STOP.
4
Po ukončení opékacího cyklu se spínací páčka opékání
automaticky zvedne do výchozí polohy.
Zjistíte-li, že pečivo není dostatečně opečené,
můžete je opéct znovu. Vyberte lehké opékání
(Posouvátko regulace stupně opékání do
polohy 1–2) a pak přesuňte spínací páčku
opékání dolů, se zablokuje. Kontrolujte
stupeň opékání, dávejte pozor, abyste topinky
nepřipálili.
Vytáhněte topinku a dávejte pozor, abyste se nedotkli
žádného horkého povrchu.
V případě, že pečivo uvázne v topinkovači, sti-
skněte tlačítko STOP a vytáhněte zástrčku ze
síťové zásuvky. Počkejte, topinkovač zcela
vychladne, pak opatrně uvolněte pečivo tak,
abyste nepoškodili topné prvky.
Dodatečné funkce
OPÉKÁNÍ ZMRAŽENÉHO PEČIVA
Zmrazené pečivo vložte do otvorů na pečivo, vyberte požado-
vaný stupeň opékání. Pečivo spusťte do vnitřku topinkovače,
přesouvejte spínací páčku dolů do okamžiku, až se zablokuje, a
pak stiskněte tlačítko DEFROST. Tlačítko se podsvítí.
Opékání zmraženého pečiva trvá déle než
opékání rozmrazeného pečiva.
OHŘÍVÁNÍ PEČIVA
Tento topinkovač umožňuje ohřívat pečivo, nezávisle na nastave-
ném stupni opékání. Topinky vložte do otvorů na pečivo. Pečivo
spusťte do vnitřku topinkovače, přesouvejte spínací páčku dolů
do okamžiku, až se zablokuje, a pak stiskněte tlačítko REHEAT.
Tlačítko se podsvítí.
Další pokyny pro opékání
Opékání je spojením pečení a sušení pečiva. Stupně vlh-
kosti se liší pro různé druhy pečiva, což může způsobovat
rozdíly mezi dobami opékání.
Pro mírně suché pečivo použijte nastavení nižší než
standardní.
Pro čerstvé nebo pšeničné pečivo, použijte nastavení
vyšší než standardní.
Pečivo s velmi nerovnoměrným povrchem bude vyžado-
vat nastavení vyšší.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku
výrobku.
Topinkovač je zařízením třídy I; je vybaven kabelem
s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kontaktem.
Topinkovač ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro
požadavky týkající se ekoprojektu.
Zařízení je shodné s požadavky směrnic:
- Elektrické zařízení určené k použití v určených mezích
napětí (LVD) – 2006/95/EC.
- Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Konstrukce topinkovače „A”
1
Otvory na pečivo s proměnlivou šířkou
2
Tlačítko DEFROST - opékání zmraženého pečiva
3
Tlačítko REHEAT - ohřívání pečiva
4
Tlačítko STOP - pro zrušení/zastavení opékání
5
Páčka
6
Posouvátko regulace stupně opékání
7
Zásuvka na drobky
8
Odkládací prostor pro připojovací kabel
Obsluha a práce topinkovače
Postavte topinkovač na suchou a rovnou plochu,
v dostatečné vzdálenosti od potenciálních zdrojů tepla
(topných desek, sporáků, trub apod.).
Zapojte vidlici do síťové zásuvky.
1
Vložte pečivo do otvorů na pečivo.
Ujistěte se, že tác na drobky je umístěn
v zařízení.
2
Pomocí posouvátko regulace stupně opékání vyberte
požadovaný stupeň opékání. K dispozici je 7 stupňů opékání .
Při prvním zapnutí a používání topinkovače
vyberte nastavení 3 (je to standardní nasta-
vení). Různé druhy chleba a osobní prefe-
rence mohou vyžadovat různá nastavení.
Při stejném stupni opékání bude topinka
opékaná jednotlivě lépe opečená než dvě
topinky opékané najednou.
Při stálém opékání budou další připravované
topinky více opečené než topinky opékané na
začátku.
3
Pokud chcete vložit pečivo do topinkovače, přesuňte
spínací páčku dolů do okamžiku, až se zablokuje. Spustí se
opékací cyklus.
A
B
11TS1710-001_v01
Opékání silnějších kousků pečiva bude trvat déle, pro-
tože před zahájením opékání musí být z pečiva odstra-
něno více vlhkosti. Velmi silné kousky mohou vyžadovat
dva opékací cykly.
Čištění a údržba topinkovače
1
Před čištěním topinkovač vždy vypněte, vytáhněte
zástrčku ze síťové zásuvky a počkejte, až úplně vychladne.
2
Abyste odstranili drobky z topinkovače, vysuňte tác na
drobky, který se nachází na spodní straně topinkovače.
Vyprázdněte jej a vložte zpět na stejné místo.
Nepoužívejte topinkovač bez tácu na drobky,
který je umístěn v zařízení.
3
Pokud chcete vyčistit vnitřek od ostatních drobků, topin-
kovač otočte a lehce vytřepte drobky.
4
Vnější povrchy čistěte měkkým, mírně navlhčeným
hadříkem a vytřete do sucha.
Nedovolte, aby se drobky nadměrně hromadily
na tácu. Tác na drobky musí být pravidelně
čištěn.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být spo-
třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpo-
jení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí,
přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší
obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslu-
šíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního
systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektro-
win a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře-
discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené
nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER
– viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
C
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
12 TS1710-001_v01
Vážení Klienti!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať
aj počas neskoršieho používania hriankovača.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej
prevádzky
Pred začatím práce so spotrebičom sa podrobne obo-
známte s obsahom tohto návodu na použitie.
osoby, aby ste sa vyhli riziku pora-
nenia prúdom.
Spotrebič smú opravovať iba
odborne spôsobilí zamestnanci.
Nesprávne vykonaná oprava môže
byť príčinou vážneho ohrozenia
pre používateľa. V prípade poruchy
odporúčame, aby ste sa obrátili na
špecializovaný servis.
Teplota prístupných častí sa môže
počas činnosti zariadenia zvýšiť.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
Používajte páku a posúvač.
Tento spotrebič môžu používať aj
deti vo veku viac ako 8 rokov alebo
osoby s obmedzenými fyzickými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo osoby, ktoré nemajú dosta-
točne skúsenosti alebo nie sú dosta-
točne oboznámené s používaním
tohto zariadenia, iba v prípade, ak
sú pod stálym dozorom a po ich pre-
došlom poučení o bezpečnom pou-
žívaní spotrebiča a s tým spojených
rizikách. Deti by sa so spotrebičom
nemali hrať. Čistenie a údržbu spot-
rebiča by nemali vykonávať deti bez
dozoru.
Spotrebič spolu s napäťovým káb-
lom prechovávajte v bezpečnej
vzdialenosti a mimo dosahu detí vo
veku menej ako 8 rokov.
Nikdy neponárajte žiadne časti toas-
tera alebo elektrického prívodného
kábla a zásuvky vo vode alebo inej
tekutine.
Nikdy nepoužívajte spotrebič
s poškodeným elektrickým prívod-
ným káblom alebo zásuvkou, ak
pracuje chybne alebo ak bol akým-
koľvek spôsobom poškodený.
Počas používania sa spotrebič
nahrieva. Odporúčame Vám, zacho-
vajte opatrnosť. Nedotýkajte sa
horúcich vonkajších prvkov počas
NEBEZPEČENSTVO!/
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa
zraniť
Pred dotknutím sa zásuvky alebo
zapnutím toastera sa presvedčte, že
máte suché ruky.
Používajte toaster na stabilnom
a suchom povrchu.
Keď spotrebič nepoužívate a pred
jeho čistením, vždy vytiahnite
zásuvku z elektrickej zástrčky.
Pred čistením a skladovaním
nechajte toaster vychladnúť.
Pravidelne kontrolujte elektrický
prívodný kábel. Presvedčte sa, že
kábel nie je poškodený.
V prípade čo len malého poškodenia
kábla, celý spotrebič odovzdajte do
servisu.
Vždy po chybnej práci spotrebiča
alebo ak je spotrebič akýmkoľvek
iným spôsobom poškodený, odo-
vzdajte ho do servisu. V servise
spotrebič skontrolujú, opravia alebo
vyregulujú, pretože si to vyžaduje
špeciálne prístroje.
V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla,
je potrebné ho vymeniť priamo
u výrobcu, v autorizovanom servis-
nom stredisku alebo u kvalikovanej
SK
13TS1710-001_v01
Nikdy nedovoľte, aby elektrický prívodný kábel visel cez
okraj stola alebo kuchynského blatu, dotýkal sa horú-
cich povrchov alebo bol zvinutý.
Nikdy neumiestňujte spotrebič na alebo v blízkosti ply-
nového alebo elektrického horiča alebo tam, kde by
mohol dotýkať horúcej rúry alebo mikrovlnky.
Nikdy neprikrývajte spotrebič, keď je zapnutý do elek-
trického napätia alebo je horúci.
Nevkladajte do spotrebiča pečivo, ktoré obsahuje cukor,
džem alebo iné prílohy.
Pečivo, ktoré budete opekať, musí mať rozmer vhodný
do toastera, nevystávať nad otvor na pečivo a nebyť
príliš hrubé alebo príliš dlhé, aby neblokovalo zdvíhač
toastov.
Na čistenie zariadenia nepoužívajte drsné, abrazívne
alebo leptavé čistiace prostriedky.
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré
sa týkajú používania
Tento spotrebič je určený výhradne na domáce použitie,
vo vnútorných priestoroch.
Pred prvým opekaním toastov zapnite toaster raz alebo
dva razy bez toastov na maximálnu intenzitu opekania.
Vďaka tomu výrazne odstránite vôňu „nového” spotre-
biča.
Pri prvom zapnutí a používaní toastera počas zohrie-
vania sa výhrevných prvkov môžete cítiť ľahkú vôňu
„spáleniny”. Nepredstavuje to žiadne nebezpečenstvo
ani nesvedčí o zlej práci výrobku. Vôňa by mala ustúpiť
po viacnásobnom použití spotrebiča.
používania spotrebiča alebo jeho
chladnutia. Predídete tak možnému
popáleniu, požiaru alebo inému
poškodeniu tela alebo predmetov.
Nikdy nepoužívajte toaster položený
na boku. Nikdy nedodávajte žiadne
potravinárske prvky do pečiva ani
nemastite pečivo pred opekaním,
pretože to môže zapríčiniť porane-
nie elektrickým prúdom alebo požiar.
Nikdy neskúšajte vyberať zablo-
kovaný toast, žemľu, rožok alebo
iné pečivo pomocou noža alebo
iného predmetu, pretože kontakt
s prvkami pod napätím by mohol
zapríčiniť poranenie elektrickým prú-
dom. Nechajte spotrebič ochladnúť,
vytiahnite zásuvku a jemne vyberte
pečivo.
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete
spôsobiť škodu na majetku
Odstráňte všetky reklamné nálepky alebo obaly pred
prvým použitím toastera.
Zabezpečte dostatočné miesto nad a po bokoch toas-
tera, aby sa vzduch mohol voľne pohybovať. Spotrebič
sa počas používania nesmie dotýkať závesov, tapiet,
oblečenia, uterákov alebo iných ľahko zápalných
materiálov. Spotrebič nepoužívajte pod skrinkami
alebo závesmi. Buďte opatrní pri povrchoch, pri kto-
rých teplo môže byť problémom odporúčame Vám
termoizolačný podklad.
Chlieb sa môže zapáliť, preto nepoužívajte opekač
do chleba v blízkosti zápalných materiálov alebo pod
zápalnými materiálmi ako záclony.
Používajte toaster s podnosom na omrvinky vloženým
v spotrebiči.
Nedovoľte, aby sa omrvinky hromadili. Pravidelne
čistite podnos na omrvinky. Predídete tak možnému
vzniku požiaru.
Zariadenie vždy pripojte do elektrickej zásuvky (len
striedavého prúdu) s ochranným kolíkom, s napätím,
ktoré zodpovedá uvedenému na výkonovom štítku
zariadenia.
Spotrebič nepoužívajte spolu s vonkajšími časovými
vypínačmi alebo osobitnou diaľkovou reguláciou.
Počas používania nenechávajte spotrebič bez dozoru,
pretože pečivo sa môže zapáliť.
14 TS1710-001_v01
3
Ak chcete vložiť pečivo do hriankovača, presuňte spí-
naciu páčku nadol do okamihu, kým sa nezablokuje. Tak
dôjde k spusteniu cyklu opekania.
Spínacia páčka sa zablokuje iba vtedy, keď je
zariadenie pripojené k zdroju napájania.
Počas práce zariadenia môžete sledovať stupeň
opekania. Ak je pečivo dostatočne opečené,
cyklus opekania je možné kedykoľvek zastaviť
stlačením tlačidla STOP.
4
Po skončení cyklu opekania sa spínacia páčka opekania
automaticky zdvihne do počiatočnej polohy.
V prípade zistenia, že pečivo nie je dostatočne
opečené, môže byť znovu opekané. Vyberte
ľahké opekanie (Posúvač regulácie stupňa
opekania do polohy 1-2) a potom presuňte spí-
naciu páčku opekania nadol, až do okamihu,
kým sa nezablokuje. Kontrolujte stupeň opeka-
nia, dávajte pozor, aby ste toasty nepripálili.
Vyberte toast a dávajte pozor, aby ste sa nedotkli žiad-
neho horúceho povrchu.
V prípade, že pečivo uviazne v hriankovači,
stlačte tlačidlo STOP a vytiahnite zástrčku
zo sieťovej zásuvky. Počkajte, až hriankovač
úplne vychladne, potom opatrne uvoľnite
pečivo tak, aby nedošlo k poškodeniu výhrev-
ných častí.
Dodatočné funkcie
OPEKANIE ZAMRZNUTÉHO PEČIVA
Umiestnite zmrazené pečivo v otvoroch na pečivo, vyberte poža-
dovaný stupeň opekania. Zasuňte pečivo do vnútra hriankovača,
presúvajte spínaciu páčku nadol, až do okamihu, kým sa neza-
blokuje a potom stlačte tlačidlo DEFROST. Tlačidlo sa podsvieti.
Opekanie zamrznutého pečiva trvá dlhšie než
opekanie rozmrazeného pečiva.
OHRIEVANIE PEČIVA
Tento hriankovač umožňuje ohrievanie pečiva, nezávisle od
nastaveného stupňa opekania. Umiestnite toasty v otvoroch na
pečivo. Zasuňte pečivo do vnútra hriankovača, presúvajte spína-
ciu páčku nadol, až kým sa nezablokuje a potom stlačte tlačidlo
REHEAT. Tlačidlo sa podsvieti.
Poznámky k opekaniu
Opekanie predstavuje spojenie praženia a sušenia pečiva.
Úrovne vlhkosti sa rôznia pre rôzne druhy pečiva, čo môže
zapríčiniť rozdiely v čase opekania.
Pre ľahko suché pečivo používajte nastavenie nižšie než
štandardné.
Technické údaje
Technické parametre uvedené na výrobnom štítku
výrobku.
Hriankovač je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káb-
lom s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kontak-
tom.
Hriankovač ZELMER vyhovuje požiadavkám platných
noriem.
Tento spotrebič vyhovuje záväzným normám podľa NARIA-
DENIA KOMISIE (ES) č. 1275/2008 o požiadavkách na eko-
dizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
– Elektrické zariadenie určené na používanie v rámci urči-
tých limitov napätia (LVD) – 2006/95/EC.
– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Zloženie toastera „A”
1
Otvory na pečivo s premenlivou šírkou
2
Tlačidlo DEFROST - opekanie zamrznutého pečiva
3
Tlačidlo REHEAT - ohrievanie pečiva
4
Tlačidlo STOP - zrušenie/zastavenie opekania
5
Spínacia páčka
6
Posúvač regulácie stupňa opekania
7
Podnos na omrvinky
8
Odkladací priestor na prívodový kábel
Obsluha a činnosť toastera
Nastavte toaster na suchom a rovnom povrchu ďaleko
od možných tepelných zdrojov (vyhrievacie dosky, rúry,
atď.).
Vložte zásuvku do elektrickej zástrčky.
1
Vložte pečivo do otvorov na pečivo.
Uistite sa, či je podnos na omrvinky umiest-
nený v zariadení.
2
Pomocou posúvače regulácie stupňa opekania, zvoľte
požadovaný stupeň opekania. K dispozícii je 7 stupňov ope-
kania.
Keď zapnete a používate hriankovač prvýkrát,
vyberte nastavenie 3 (je to štandardné nasta-
venie). Rôzne druhy chleba a osobné preferen-
cie môžu vyžadovať rôzne nastavenia.
Pri rovnakom stupni opekania, toast pečený
jednotlivo bude lepšie opečený ako dva toasty
pečené súčasne.
Pri stálom opekaní, ďalšie pripravované toasty
budú viac opečené ako toasty opekané na
začiatku.
A
B
15TS1710-001_v01
Pre čerstvé alebo pšenné pečivo používajte nastavenia
vyššie než štandardné.
Pre pečivo s veľmi nerovným povrchom používajte vyš-
šie nastavenie.
Opekanie hrubých kúskov pečiva bude trvať dlhšie,
pretože pred začatím opekania z pečiva musíte odstrá-
niť viac vlhkosti. Veľmi hrubé kúsky je potrebné opekať
dvakrát.
Čistenie a údržba toastera
1
Pred čistením vždy vypnite hriankovač, vytiahnite
zástrčku zo sieťovej zásuvky a počkajte, kým úplne
vychladne.
2
Za účelom odstránenia omrviniek z hriankovača, vysuňte
podnos na omrvinky, ktorý sa nachádza na spodnej strane
hriankovača. Vyprázdnite a vložte ho späť na predchádza-
júce miesto.
Nepoužívajte hriankovač bez podnosu na omr-
vinky, ktorý je umiestnený v zariadení.
3
Ak chcete vyčistiť vnútro zo zvyšných omrviniek, obráťte
hriankovač a zľahka vytraste omrvinky.
4
Vonkajšie povrchy čistite pomocou mäkkej ľahko vlhkej
handričky a vytrite ich na sucho.
Nedovoľte, aby sa omrvinky nadmerne hroma-
dili na podnose. Podnos na omrvinky by mal
byť pravidelne čistený.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly
a baliace prostriedky elektrospotrebičov
ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali
byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový
obal odovzdajte do zberne starého papiera.
Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD)
odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de-
nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí-
vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie),
prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER CENTRAL EUROPE spol. s.r.o. je zapojená do
systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy
ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
C
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik-
nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo
vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
16 TS1710-001_v01
Tisztelt Vásárló!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást.
Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak.
A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a kenyérpirító
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
A készülék használatára vonatkozó biztonsági
és kezelési utasítások
A berendezés használatbavétele előtt, kérjük, olvassa
el a teljes kezelési utasítást.
szakemberrel ki kell cseréltetni újra.
A készülék javítását kizárólag
csak arra kiképzett szakember
végezheti. A helytelenül elvég-
zett javítás a használó szá-
mára komoly veszélyt jelenthet.
Meghibásodás esetén forduljon
a szakszervizhez.
A hozzáférhető felületek hőmér-
séklete magasabb lehet, amikor
a készülék működik.
Ne érintse meg a forró felületet.
Használja a kart és a forgógombot.
A készüléket legalább 8 évet betöl-
tött gyermekek, valamint zikai,
értelmi képességeikben korlátozott,
illetve a készüléket és annak hasz-
nálatát nem ismerő személyek csak
akkor használhatják, ha biztosított
a felügyeltük, vagy a berendezés
biztonságos módon történő hasz-
nálatára vonatkozó, és a vele járó
veszélyekre vonatkozó kioktatás.
A gyerekek nem játszhatnak a beren-
dezéssel. A berendezést felügyelet
nélkül ne tisztítsák és ne tartsák kar-
ban gyerekek.
Az eszközt a hálózati kábelével
együtt tartsa a 8 év alatti gyerme-
kektől elzárva.
Soha ne merítse a kenyérpirítót
vagy annak bármely részét, vagy
a tápkábelt és dugót vízbe vagy más
folyadékba.
Sohase használja a berendezést:
sérült vezetékkel vagy villásdugó-
val, helytelen használat vagy egyéb
lehetséges sérülés után.
A berendezés működés közben
meleg. Annak érdekében, hogy az
egyéb felületekkel való érintkezés-
ből adódó égési sérüléseket illetve
tűzeseteket el tudja kerülni, a készü-
léket kellő elővigyázattal kell kezelni.
Sohase használja a pirítóst fej-
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem tartása
sérülésekhez vezet
A villásdugó megérintése vagy
a pirító bekapcsolása előtt bizo-
nyosodjon meg arról, hogy száraz
a keze.
Használja a pirítót stabil és száraz
felületen.
Mindig húzza ki a villásdugót a kon-
nektorból, amikor nem használja
vagy tisztítja berendezést.
A pirítós tisztítása vagy mozgatása
előtt várja meg míg a pirító kihűl.
A vezetékeket rendszeresen ellen-
őrizze és bizonyosodjon meg róla,
hogy azok nem hibásodtak meg.
A hálózati kábelt rendszeresen
ellenőrizze, hogy nincs-e megsé-
rülve. Amennyiben akár a legki-
sebb sérülést tapasztalja, az egész
készüléket vigye el a szervízbe.
A berendezés meghibásodása vagy
bármilyen egyéb károsodás esetén,
adja le azt átvizsgálásra, javításra
vagy beállításra, mivel ezekhez
a tevékenységekhez speciális esz-
közök szükségesek.
Ha a xen beépített hálózati veze-
ték megsérül, azt - a veszélyhelyzet
elkerülése érdekében - a gyártónál
vagy szakszervizben, illetve egy
HU
17TS1710-001_v01
Sohase tegye a pirítót a gáz-, villanytűzhely, mikrohul-
lámú sütő közelébe, ahol meleg felülettel érintkezhet.
Sohase fedje le a csatlakoztatott vagy meleg pirítót.
Ne tegyen a pirítóba cukrot, lekvárt vagy egyéb adalék-
anyagot tartalmazó pékárut.
A pékáru méretének, melyet pirítani szeretne, illeszked-
nie kell a pirító méretéhez, nem lehet túl hosszú vagy
túl vastag pékárut tenni a készülékbe, mivel az blokkol-
hatja a működést.
Soha se használjon durva, savas anyagot a berende-
zés tisztítása során.
JAVASLAT
Információk a a termékről és felhaszná-
lási javaslatok
A készüléket kizárólagosan beltéri, háztartásban tör-
ténő használatra tervezték.
A pirítóst első használata előtt egyszer vagy kétszer
indítsa el maximális sütési fokozaton, anélkül, hogy
pékárut helyezne a készülékbe. Ennek segítségével el
tudja távolítani az „új” készülék szagát.
Az első használat alkalmával előfordulhat, hogy enyhe
kellemetlen szagot érez. Ez nem jelent semmiféle
veszélyt, se gyártási hibát. Többszöri használat után
a kellemetlen szagnak meg kell szűnnie.
jel lefelé fordítva. Sohase tegyen
a kenyéren kívül egyéb élel-
miszert a pirítósba, valamint
ne vajazza meg a kenyeret
a pirítás előtt, mivel ez elektromos
hibát vagy tüzet okozhat.
A kenyérpirítóból ne próbáljon
kenyeret, kiit, zsömlét vagy egyéb
pékárut kés vagy egyéb eszköz
segítségével kivenni, mivel ez
áramütést okozhat. Várja meg míg
a berendezés kihűl, húzza ki a csat-
lakozót a konnektorból és noman
próbálja kivenni a kenyeret a pirító-
ból.
VIGYÁZAT!
Ha nem tartja be az előírásokat
veszélynek teszi ki a tulajdonát
A használatba vétel előtt távolítson el a pirítósról min-
den címkét, illetve minden csomagolást.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a pirítós alatt és
fölött elegendő hely van a kellő légáramlat számára.
A használat során a készülék ne érintkezzen sötétí-
tővel, tapétával, ruhával, konyharuhával vagy egyéb
gyúlékony anyaggal. Kötelező az elővigyázatosság az
olyan felületek esetén, melyeknél a meleg problémát
okozhat – ajánlott a termo izolációs alátét használata.
A kenyér meggyulladhat, ezért a kenyérpirítót ne hasz-
nálja égő anyagok, vagy gyúlékony anyagok, például
függöny közelében.
A kenyér meggyulladhat, ezért a kenyérpirítót ne hasz-
nálja égő anyagok, vagy gyúlékony anyagok, például
függöny közelében.
A szerkezet alatt helyezze el a morzsatálcát, mely
a berendezés tartozéka. Vigyázzon, hogy ne halmo-
zódjanak fel a morzsák. Rendszeresen tisztítsa a tál-
cát, hogy a tűzeseteket el tudja kerülni.
A készüléket mindig földelt konnektorhoz (csakis vál-
takozó áramú) kell csatlakoztatni, melynek hálózati
feszültsége megegyezik a készülék adattábláján fel-
tüntetett feszültséggel.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő
kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoz-
tatni.
A használat során ne hagyja felügyelet nélkül a beren-
dezést, mivel a kenyér felgyulladhat.
Sohase helyezze a pirítót asztalra vagy olyan felületre,
mely terítővel van lefedve, vagy olyan helyre ahol
meleg felülettel érintkezhet.
18 TS1710-001_v01
3
A kenyérszelet kenyérpirítóba történő beillesztéséhez
nyomja lefele a leeresztő kart egészen addig, amíg az rög-
zítésre nem kerül. Ez elindítja a pirítási folyamatot.
A leeresztő kar csak akkor kerül rögzítésre, ha
a készülék áramhoz van csatlakoztatva.
Az üzemelés közben ellenőrizni lehet a pirítási
fokozatot. Ha a kenyér már eléggé meg van
pirítva, bármely pillanatban meg lehet állítani
a pirítási folyamatot a STOP gomb megny-
omásával.
4
A pirítási folyamat befejeztével a leeresztő kar automati-
kusan felemelkedik az alapértelmezett pozícióba.
Abban az esetben, amikor a kenyérszelet
nem lett megfelelően megpirítva, ismételten
pirítási folyamatnak lehet alávetni. Válassza
az enyhe pirítási fokozatot (a pirító fokozat
beállító az 1-2 fokozatban) majd pedig nyomja
lefele a leeresztő kart egészen addig, amíg az
rögzítésre nem kerül. Ellenőrizze a pirítás mér-
tékét, hogy a kenyérszelet ne égjen oda.
Vegye ki a pirítóst ügyelve arra, hogy ne érintse meg
a forró felületeket.
Abban az esetben, amikor a kenyér beszorul
a kenyérpirítóba, nyomja meg a STOP gombot
és húzza ki a tápkábelt konnektorból. Várja
meg, amíg a kenyérpirító teljesen kihűl, majd
pedig óvatosan lazítsa meg a kenyeret úgy,
hogy ne sértse meg a fűtőelemeket.
További funkciók
FAGYASZTOTT PÉKÁRU PIRÍTÁSA
Helyezze a fagyasztott kenyérszeletet a kenyérszelet nyílásba
és állítsa be a kívánt pirítási fokozatot. Eressze le a kenyeret a
kenyérpirító belsejébe leengedve a leeresztő kart egészen amíg
az rögzítésre nem kerül, majd pedig nyomja meg a DEFROST
gombot. A gomb világítani fog.
Lefagyasztott pékáru pirítása hosszabb időt
vesz igénybe, mint a friss pékáru pirítása.
PÉKÁRU FELMELEGÍTÉSE
Ez a kenyérpirító lehetővé teszi kenyér felmelegítését függetlenül
a beállított pirító fokozattól. Helyezze a kenyérszeletet a kenyér-
szelet nyílásba. Eressze le a kenyeret a kenyérpirító belsejébe
leengedve a leeresztő kart egészen amíg az rögzítésre nem
kerül, majd pedig nyomja meg a REHEAT gombot. A gomb
világítani fog.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar-
talmazza.
A kenyérsütő az I. osztályba tartozik, védőérrel és biztonsági
dugóval felszerelt hálózati kábellel rendelkezik.
A készülék az érvényes szabványoknak megfelel.
A berendezés eleget tesz a A BIZOTTSÁG 1275/2008/EK
SZ. RENDELETÉNEK az ekoprojektre vonatkozó követel-
ményekről.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
- Meghatározott feszültséghatáron belüli használatra terve-
zett elektromos berendezések (LVC) - 2006/95/EK
- Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
A pirító felépítése „A”
1
Különböző szélességű kenyérszelet nyílások
2
Gomb DEFROST - lefagyasztott pékáru kiolvasztása
3
Gomb REHEAT - pékáru felmelegítése
4
Gomb STOP - pirítás felfüggesztésére, befejezésére
5
Kar
6
Pirító fokozat beállító
7
Morzsatálca
8
Tápkábel tároló
A pirítós kezelése és használata
A pirítóst helyezze el száraz és sima felületen, lehetőség
szerint a meleg felületektől távol (fűtőtest, sütő, gáz-
tűzhely).
Csatlakoztassa a készüléket a hálózatba.
1
Helyezze a kenyérszeletet a kenyérszelet nyílásba.
Ellenőrizze, hogy a morzsatálca a helyén van-e.
2
A pirító fokozat beállító segítségével állítsa be a kívánt
pirítási fokozatot. Az Ön kényelmének érdekében 7 fokozatú
pirítás lehetséges.
A kenyérpirító első bekapcsolásánál és
üzembe helyezésénél válassza a 3 beállítást
(ez egy alapértelmezett beállítás). Különböző
típusú kenyérfajták és egyéni igények külön-
böző beállításokat követelhetnek meg.
Ugyanannál a pirítási fokozatnál egy kenyér-
szelet jobban meg lesz pirítva mintha két keny-
érszelet lenne behelyezve .
Folyamatos pirításnál a következő kenyérszelet
jobban meg lesz pirítva, mint az előző illetve
első kenyérszeletek.
A
B
19TS1710-001_v01
Sütési tanácsok
A pirítás kapcsolatban áll a pékáru megsütésével és
kiszárításával. A különböző típusú pékáruk, különböző
nedvesség tartalmúak és ez különböző hosszúságú sütési
időt igényel.
Az enyhén száraz pékáru esetén, az általánosnál alac-
sonyabb fokozatot válasszon.
A friss pékáru vagy a búzakenyér az általánosnál maga-
sabb fokozatot igényel.
Az egyeletlen felületű pékáru is magasabb fokozatot
igényel.
Vastagabb darab pékáru pirítása hosszabb ideig tarthat,
mivel a sütés megkezdésétől a pékáruból több nedves-
ségnek kell távoznia. A nagyon vastag darabok kétsze-
res pirítást is igényelhetnek.
A pirítós tisztítása és karbantartása
1
Tisztítás előtt ki kell kapcsolni a kenyérpirítót, ki kell
húzni a tápkábelt a konnektorból és meg kell várni, míg a
készülék kihűl.
2
A morzsák eltávolításának céljából ki kell húzni a morz-
satálcát, amely a kenyérpirító alsó részén helyezkedik el.
Ürítse ki és illessze vissza az előző helyére.
Ne használja a kenyérpirítót a morzsatálca nél-
kül.
3
A kenyérpirítót fordítsa meg és óvatosan rázza meg
hogy kihulljanak belőle morzsák.
4
A külső felületet enyhén, vizes puha ronggyal lehet
letörölni, majd utána száraz ronggyal áttörölni.
Nem szabad megengedni, hogy túl sok morzsa
gyűljön össze a morzsatálcán. A morzsatálcát
rendszeresen kell tisztítani.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulla-
dékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő
konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után
a használt készüléket szétszerelni, a műanyag
alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag
felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
C
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal-
taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori,
előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes
jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására,
vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör-
ténő módosítására.
20 TS1710-001_v01
Stimaţi Clienţi!
felicităm pentru aţi ales aparatul nostru şi urăm
bun- venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zel-
mer.
rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile de faţă. O atenţie
deosebită se cuvine acordată indicaţiilor privind siguranţa.
rugăm păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea
folosi şi mai târziu, în timpul utilizării aparat pentru prăjit
pâine.
Indicaţii privind siguranţa și folosirea
corespunzătoare a aparatului
Înainte de a începe folosirea dispozitivului luaţi la
cunoştinţă cuprinsul întregii instrucţiuni de deservire.
o persoană calicată pentru a evita
pericolul.
Repararea aparatului poate efec-
tuată doar de către personalul
instruit. Repararea efectuată în mod
necorespunzător poate cauza unor
pericole serioase pentru utilizator. În
cazul când apar defectele sugerăm
să vă adresaţi unui punct de service.
Temperatura suprafeţelor disponibile
poate  mai mare atunci când apara-
tul este în funcţiune.
Nu atingeţi suprafeţele erbinţi.
Folosiţi levierul şi cursorul.
Acest echipament poate utili-
zat de copii cu vârsta de cel puţin
8 ani şi de către persoane cu abilităţi
zice şi mentale reduse precum şi
de persoane fără experienţă şi care
nu cunosc echipamentul, în cazul în
care li se asigură supraveghere sau
instructajul de utilizare a echipamen-
tului în condiţii de siguranţă şi înţeleg
pericolele care pot apărea. Nu per-
miteţi copiilor se joace cu apara-
tul. Copiii nu trebuie să curăţe sau
întreţină echipamentul atunci când
nu sunt supravegheaţi.
Dispozitivul împreună cu cablul de
alimentare trebuiesc depozitate într-
un loc care nu se aă la îndemâna
copiilor care nu au împlinit vârsta de
8 ani.
Nu cufundaţi nicio piesă din toster,
cablul de alimentare şi ştecherul în
apă sau orice alt lichid.
Nu folosiţi aparatul cu cablu sau şte-
căr deteriorat după ce descoperiţi că
funcţionează necorespunzător sau
că a fost deteriorat în orice alt mod.
În timpul funcţionării apara-
tul emite căldură. Trebuie
respecaţi normele corespun-
zătoare de precauţie pentru
a preveni riscul de arsuri, opărire,
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Nerespectarea regulilor poate provoca
răni
Înainte atingeţi ştecherul sau
comutatorul tosterului trebuie
asiguraţi că aveţi mâinile uscate.
Folosiţi tosterul pe o suprafaţă sta-
bilă şi uscată.
Scoateţi de ecare dată ştecherul
din priză atunci când nu folosiţi apa-
ratul şi când îl curăţaţi.
Lăsaţi tosterul se răcească îna-
inte de curăţare şi de depozitare.
Vericaţi în mod regulat cablul de
alimentare pentru a vă asigura că nu
prezintă semne de deteriorare.
În cazul în care descoperiţi cele mai
mici semne de deteriorare trebuie să
returnaţi aparatul întreg la service.
De ecare dată după ce descoperiţi
aparatul nu funcţionează cores-
punzător sau este deteriorat în
orice alt mod, trebuie daţi apara-
tul la service pentru vericare, repa-
raţii sau pentru efectuarea de ajus-
tări deoarece pentru aceste activităţi
sunt necesare unelte speciale.
În cazul în care cablul de alimentare
nedetaşabil se deteriorează trebuie
să-l schimbaţi la producător sau la
angajatul din service sau de către
RO
21TS1710-001_v01
Echipamentul nu este conceput pentru utilizare cu între-
rupătoare cu timer sau cu sisteme separate de control
de la distanţă.
În timpul utilizării nu lăsaţi aparatul nesupravegheat,
deoarece produsele de panicaţie se pot aprinde.
Nu lăsaţi niciodată cablul să atârne peste marginea
mesei sau a blatului, atingă suprafeţele erbinţi sau
să e îndoit.
Nu aşezaţi niciodată aparatul pe sau în apripierea
arzătorului cu gaz sau electric sau acolo unde ar putea
atinge cuptorul erbinte sau cuptorul cu microunde.
Nu acoperiţi niciodată aparatul atunci când este cuplat
la curent sau este erbinte.
Nu introduceţi în aparat produse de panicaţie care
conţin zahăr, gem sau alţi aditivi.
Produsele de panicaţie care trebuie prăjite trebuie
aibă dimensiune corespunzătoare tosterului, nu
depăşească marginile oriciului pentru pâine, nu e
prea groase sau prea lungi astfel încât nu blocheze
sau să înţepenească dispozitivul de ridicare a tosturilor.
Nu folosiţi detergenţi asprii, abrazivi sau caustici pentru
a curăţa aparatul.
INDICAŢII
Informaţii despre produs şi indicaţii
referitoare la utilizarea acestuia
Aparatul este destinat numai pentru uz casnic în interi-
orul încăperilor.
Înainte de a efectua prima prăjire de tosturi, porniţi
o dată sau de două ori tosterul fără pâine la nivelul
maxim de încălzire. Datorită acestui fapt eliminaţi în
mare măsură mirosul de aparat „nou”.
Atunci când porniţi şi utilizaţi tosterul pentru prima dată,
pe măsură ce se încălzesc piesele de încălzire poate
apărea un miros uşor de „arsură”. Acest lucru nu repre-
zintă niciun pericol şi nu înseamnă produsul este
defect. Mirosul trebuie să dispară după câteva utilizări.
incendiu sau orice alt tip de vătă-
mare corporală sau deteriorare
a obiectelor cauzată în caz de atin-
gere a suprafeţelor exterioare în tim-
pul funcţionării sau pe durata răcirii
aparatului.
Nu folosiţi niciodată tosterul dacă
este aşezat lateral. Nu adăugaţi
nicio substanţă alimentară în pro-
dusele de panicaţie şi nu le ungeţi
înainte de a le prăji, deoarece acest
lucru poate provoca riscul de elec-
trocutare sau de incendiu.
Nu încercaţi scoateţi pâinea,
bulca, cornul sau celelalte produse
de panicaţie blocate cu cuţitul sau
orice alt obiect deoarece atingerea
pieselor sub tensiune poate duce
la electrocutare. Lăsaţi aparatul
se răcească, scoateţi ştecherul din
priză şi scoateţi cu grijă pâinea.
ATENŢIE!
Nerespectarea poate provoca pagube
materiale
Îndepărtaţi toate etichetele şi materialele de ambalaj
înainte de a folosi tosterul pentru prima oară.
Asiguraţi spaţiu sucient deasupra, sub şi pe păr-
ţile laterale ale tosterului pentru a asigura circulaţia
corespunzătoare a aerului. Nu permiteţi ca aparatul să
atingă draperiile, tapetul, hainele, prosoapele sau alte
materiale inamabile în timpul utilizării. Nu folosiţi sub
dulapuri sau draperii. Este necesară precauţia în cazul
suprafeţelor în care căldura poate constitui o problemă
– vă recomandăm să folosiţi un tampon termoizolator.
Pâinea se poate arde, de aceea nu folosiţi tosterul în
apropierea materialelor inamabile sau sub materiale
inamabile de ex. perdele.
Folosiţi tosterul cu tavă pentru rimituri incorporată în
aparat.
Aveţi grijă nu se adune rimituri. Curăţaţi în mod
regulat tava pentru rimituri pentu a preveni riscul de
apariţie a incendiului.
Dispozitivul trebuie conectat întotdeauna la priza reţe-
lei electrice (numai cea cu curent alternativ) echipată
în pin protector cu tensiune care este în conformitate
cu cea menţionată pe plăcuţa de fabricaţie a dispozi-
tivului.
22 TS1710-001_v01
În timpul rumenirii permanente, feliile de pâine
prăjite în continuare vor mai rumenite decât
feliile de pâine rumenite la început.
3
Pentru a introduce feliile de pâine în prăjitorul de pâine
coborâţi maneta în jos până în momentul blocării acesteia.
Va  pornit ciclul de rumenire.
Maneta se va bloca numai atunci când dispo-
zitivul este conectat la sursa de alimentare cu
curent electric.
În timpul funcţionării dispozitivului puteţi obse-
rva gradul de rumenire. În cazul în care pâinea
este destul de bine rumenită, ciclul de rumenire
poate oprit în orice moment prin apăsarea
butonului STOP.
4
După ce ciclul de rumenire ia sfârşit maneta se va ridica
automat până la poziţia iniţială.
În cazul în care veţi constata că, pâinea nu este
destul de bine rumenită o puteţi introduce din
nou pentru rumenire. Alegeţi rumenirea delicată
(cursorul pentru reglarea gradului de rumenire
în poziţia 1-2) şi apoi coborâţi maneta până în
momentul blocării acesteia. Vericaţi gradul de
rumenire, aveţi grijă să nu ardeţi pâinea.
Scoateţi feliile de pâine având grijă nu atingeţi nici
una din suprafeţele erbinţi.
În cazul în care nu veţi putea scoate pâinea din
aparatul pentru prăjit pâine apăsaţi butonul
STOP şi scoateţi ştecherul din priză. Aşteptaţi
până ce aparatul de prăjit pâine se va răci apoi
scoateţi feliile de pâine astfel încât să nu defec-
taţi elementele de încălzire.
Funcţii adiţionale
PRĂJIRE PÂINE ÎNGHEŢA
Amplasaţi pâinea congelată în oriciile pentru pâine, alegeţi gra-
dul de rumenire dorit. Coborâţi feliile de pâine în interiorul apa-
ratului de prăjit pâine prin coborârea manetei până în momentul
blocării acesteia şi apoi apăsaţi butonul DEFROST. Butonul va
 iluminat.
Prăjirea pâinii îngheţate durează mai mult timp
decât în cazul pâinii dezgheţate.
ÎNCĂLZIRE PÂINE
Acest aparat de prăjit pâine permite încălzirea pâinii indiferent
de gradul de rumenire setat. Amplasaţi feliile de pâine în oriciile
pentru pâine. Coborâţi feliile de pâine în interiorul aparatului de
prăjit pâine prin coborârea manetei până în momentul blocării
acesteia şi apoi apăsaţi butonul REHEAT. Butonul va  iluminat.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh-
nice a produsului.
Aparat pentru prăjit pâine este un aparat din clasa I, pre-
văzut cu cablu de alimentare cu înveliş protector şi ştecăr cu
contact de protecţie.
Aparat pentru prăjit pâine ZELMER corespunde cerinţelor
normelor în vigoare.
Dispozitivul îndeplineşte cerinţele ORDONANŢEI COMISIEI
(WE) NR 1275/2008 în ceea ce priveşte cerinţele cu privire
la eco-proiect.
Aparatul corespunde cerinţelor directivelor:
– Echipament electric destinat pentru utilizare în limite stabi-
lite de tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
– Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul poartă inscripţia CE pe eticheta cu specicaţii
tehnice.
Structură aparat pentru prăjit pâine „A”
1
Oricii pentru pâine cu lăţime schimbătoare
2
Buton DEFROST - prăjire produse de panicaţie îngheţate
3
Buton REHEAT - încălzire pâine
4
Buton STOP - anulare/oprire prăjire
5
Levieră
6
Cursor pentru reglarea gradului de rumenire
7
Tavă pentru rimituri
8
Oriciu pentru ascunderea cablului de alimentare cu
curent electric
Operare şi funcţionare aparat pentru
prăjit pâine
Aşezaţi tosterul pe o suprafaţă uscată şi plată, departe
de sursele potenţiale de căldură (plite, maşini de gătit,
cuptoare, etc.).
Introduceţi ştecherul în priză.
1
Introduceţi feliile de pâine în oriciile pentru pâine.
Asiguraţi-vă că, tava pentru rimituri este
amplasată în dispozitiv.
2
Cu ajutorul cursorului pentru reglarea gradului de rume-
nire alegeţi gradul de rumenire dorit. La dispoziţie aveţi 7
grade de rumenire.
În cazul în care porniţi şi folosiţi prăjitorul de
pâine pentru prima dată, alegeţi setarea 3 (ace-
asta este o setare standard). Diferitele tipuri
de pâine şi preferinţele personale pot necesita
diferite setări.
La acelaşi grad de rumenire, o singură felie de
pâine va mai bine rumenită decât două felii
de pâine rumenite concomitent.
A
B
23TS1710-001_v01
Observaţii referitoare la prăjire
Prăjirea în toster este combinaţia între prăjitul şi uscatul pâi-
nii. Gradele de umiditate sunt diferite pentru diferite tipuri de
pâine, ceea ce poate crea diferenţe în durata de prăjire.
Pentru pâinea puţin uscată folosiţi o setare mai joasă
decât cea standard.
Pentru pâinea proaspătă sau de grâu, folosiţi o setare
mai ridicată decât cea standard.
Pâinea cu suprafaţa foarte neregulată necesită o setare
mai ridicată.
Prăjirea bucăţilor mai groase de pâine va dura mai mult
timp deoarece înainte de începerea acestui proces din
pâine trebuie să se emane mai multă umiditate. Bucăţile
foarte groase pot necesita două cicluri de prăjire.
Curăare și mentenană
1
Întotdeauna înainte de curăţarea aparatului pentru prăjit
pâine scoateţi ştecherul din priză şi aşteptaţi până ce acesta
se va răci.
2
Pentru a arunca rimiturile din aparatul de prăjit pâine
scoateţi tava pentru rimituri care se aă în partea inferioară
a aparatului de prăjit pâine Aruncaţi rimiturile şi amplasaţi
tava pe locul iniţial.
Nu folosiţi aparatul de prăjit pâine fără tava
pentru rimituri care se aă în partea inferioară
a dispozitivului.
3
Pentru a curăţa aparatul de prăjit pâine de restul de ri-
mituri trebuie să întoarceţi dispozitivul cu fundul în sus şi să
scuturaţi resturile.
4
Curăţaţi suprafeţele externe cu o pânză moale, uşor
umezită şi ştergeţi până ce se usucă.
Nu permiteţi ca pe tavă să se acumuleze o can-
titate prea mare de rimituri. Tava pentru rimi-
turi trebuie curăţată în mod regulat.
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la prote-
cţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este
nici dicil, nici scump. În acest scop: cutia
de carton duceţi-o la maculatură, pungile din
polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru
plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespun-
zător deaorece componentele periculoase care se găsesc în
aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
C
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni
apărute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destina-
ţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul
în orice moment fără o informare prealabilă în scopul adaptării
la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de
construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
24 TS1710-001_v01
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства
и приветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей
инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необ-
ходимо обратить на правила техники безопасности.
Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было
пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
и правильной эксплуатации
Перед вводом прибора в эксплуатацию
ознакомьтесь с содержанием всей инструкции по
эксплуатации.
ника сервисной службы или квалифи-
цированным лицом, чтобы избежать
возможных угроз.
Ремонт устройства может проводить
исключительно специально обучен-
ный персонал. Неправильно прове-
дённый ремонт может стать причиной
серьёзной опасности для пользова-
теля. В случае возникновения неис-
правностей советуем обратиться
в специализированный сервисный
пункт.
Открытые поверхности тостера
нагреваются в момент его работы.
Не прикасайтесь к горячим поверхно-
стям. Использование рычага и ручки.
Данный прибор может использо-
ваться детьми в возрасте с 8 лет
и лицами с ограниченными физиче-
скими и умственными способностями,
лицами без опыта работы с прибо-
ром, если будет осуществляться кон-
троль или проведен инструктаж по
эксплуатации прибора и связанными
с этим угрозами. Запрещается детям
играть с прибором. Не допускать про-
ведения чистки и консервации при-
бора детьми без присмотра взрослых.
Устройство с сетевым шнуром
должно храниться в месте, недоступ-
ном для детей, младше 8 лет.
Никогда не опускайте тостер, сетевой
шнур и вилку в воду или другие жид-
кости.
Никогда не пользуйтесь устройством
с поврежденным сетевым шнуром
или вилкой, а также при наличии
дефектов в его работе или поврежде-
ний самого устройства.
Устройство во время работы нагрева-
ется. Следует предпринять соответ-
ствующие предохранительные меры
для предотвращения ожога, пожара
или другого рода повреждений тела
или предметов, вызванных контактом
ОПАСНОСТЬ! / ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение правил грозит
травмами
Перед тем, как касаться вилки или
включить тостер, убедитесь, что ваши
руки сухие.
Используя тостер, устанавливайте
его на устойчивой и сухой поверхно-
сти.
Всегда вынимайте вилку из сетевой
розетки, когда не используете устрой-
ство и перед его чисткой.
Прежде чем очистить и убрать на
хранение тостер, подождите, когда он
остынет.
Регулярно проверяйте целостность
сетевого шнура, чтобы убедиться
в остутствии следов повреждения на
нем.
При появлении даже самых мелких
следов повреждения следует все
устройство отдать в сервис.
В случае появления неполадок
в работе устройства или есло оно
было повреждено, рекомендуем
обратиться в специализирован-
ный сервисный пункт для проверки
и ремонта.
Если несъемный провод питания
будет поврежден, его следует заме-
нить у производителя или у работ-
RU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Zelmer ZTS1710W (TS1710) Instrukcja obsługi

Kategoria
Tostery
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla