Philips HR1861 Instrukcja obsługi

Kategoria
Sokowirówki
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Latviešu
1 Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvāto atbalstu,
reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome.
Ierīce darbojas tikai tad, ja visas detaļas ir atbilstoši savietotas, un vāks ir droši noslēgts vietā ar
aizspiedņiem.
Receptes skatiet vietnē www.philips.com/kitchen.
2 Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības
gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
Nekad nelieciet motora bloku ūdenī vai kādā citā
šķidrumā un neskalojiet to zem krāna.
Nemazgājiet motora bloku trauku mazgājamajā mašīnā.
Brīdinājums!
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet,
vai uz ierīces pamatnes norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājās.
Nelietojiet ierīci, ja bojāta tās kontaktdakša, elektrības
vads vai citas sastāvdaļas.
Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām
situācijām, jums tas jānomaina Philips pilnvarotā servisa
centrā vai pie līdzīgi kvalicētam personām.
Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitā bērni)
ar ziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar
nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu
drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi šo
ierīci izmantot.
Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Ja ltrā esat konstatējis spraugas vai ltrs ir kaut kā
bojāts, vairs neizmantojiet ierīci, bet sazinieties ar
tuvāko Philips servisa centru.
Ierīces darbības laikā nekādā gadījumā nelieciet atverē
pirkstus vai jebkādus priekšmetus. Šim nolūkam
izmantojiet tikai bīdni.
Nepieskarieties mazajiem asmeņiem ltra pamatnē. Tie
ir ļoti asi.
Lai nodrošinātu, ka ierīce novietota stabili, ierīces
apakšai un virsmai, uz kuras tā atrodas, vienmēr jābūt
tīrai.
Ievērībai
Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat
šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
Pirms ierīces ieslēgšanas, pārliecinieties, ka visas detaļas
ir atbilstoši uzvietotas.
Izmantojiet ierīci tikai tad, ja abi aizspiedņi ir noslēgti.
Aizspiedņus atveriet tikai pēc tam, kad esat izslēdzis
ierīci un ltrs vairs nerotē.
Ierīcei darbojoties, neizņemiet mīkstuma tvertni.
Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no sienas
kontaktligzdas.
Trokšņa līmenis: = 75 dB [A]
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz
elektromagnētisko lauku iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes materiāliem un
sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Ja redzat pārsvītrotu atkritumu urnas simbolu uz produkta, tas nozīmē, ka uz šo
produktu attiecas ES direktīva 2002/96/EK:
Nekad neutilizējiet šo produktu kopā ar pārējiem sadzīves atkritumiem. Lūdzam
iepazīties ar vietējiem noteikumiem attiecībā uz elektrisko un elektronisko produktu
atsevišķu savākšanu. Pareiza jūsu vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo
negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēka veselību.
3 Pārskats
a
Bīdnis
i
Elektrības vada glabātuve
b
Padevējcaurule
j
Aizspiedņi
c
Vāks
k
Vadības vārpsta
d
Filtrs
l
Snīpis
e
Sulas savācējs
m
Sulas krūze
f
Mīkstuma tvertne
n
Putu atdalītājs
g
Vadības slēdzis
o
Sulas krūzes vāks
h
Motora bloks
4 Pirms pirmās lietošanas reizes
Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes, pilnībā notīriet detaļas, kas nonāks saskarē ar
produktiem (skatiet nodaļu “Tīrīšana”).
Padoms
Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet ltru. Ja pamanāt plaisas vai bojājumus, nelietojiet ierīci un
sazinieties ar tuvāko Philips servisa centru vai nogādājiet ierīci savam izplatītājam.
Pārliecinieties, ka aizspiedņi ir ksēti atbilstošā pozīcijā abās vāka pusēs. Sulas krūzei ir noņemams putu
atdalītājs. Putu atdalītājs atdala putas no sulas, kad izlejat sulu glāzē.
Lai jūsu sula ilgāk būtu svaiga, pēc sulas spiešanas uzlieciet vāku uz sulas krūzes.
5 Sulas spiedes izmantošana
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat salicis ierīci atbilstoši 2. attēlam.
Varat izmantot sulu spiedi augļu un dārzeņu sulas izspiešanai.
Padoms
Neizmantojiet sulu spiedi ilgāk par 40 sekundēm.
Pagrieziet kontroles pogu pret 1. iestatījumu (zems ātrums) vai 2. iestatījumu (normāls ātrums).
1. ātrums ir īpaši piemērots mīkstiem augļiem un dārzeņiem, piemēram, melonēm, vīnogām, tomātiem
un gurķiem.
2. ātrums ir piemērots visu veidu augļiem un dārzeņiem, piemēram, āboliem, burkāniem un bietēm.
Piezīme
Nespiediet bīdni pārāk spēcīgi, jo tas var ietekmēt gala rezultāta kvalitāti. Tas var pat apturēt ltru.
Nekad neievietojiet pirkstus vai priekšmetus padevējcaurulē.
Ja mīkstuma tvertne izmantošanas laikā kļūst pilna, izslēdziet ierīci, rūpīgi izņemiet mīkstuma tvertni un
iztukšojiet to.
Pirms turpiniet spiest sulu, atkārtoti pievienojiet tukšo mīkstuma tvertni.
Pēc tam, kad esat apstrādājis visas sastāvdaļas un sula vairs neplūst, izlejiet sulu no krūzes glāzē. Ja putu
atdalītājs ir sulas krūzē, putas tiek noņemtas no sulas.
6 Sulu spiešanas padomi
Padoms
Izmantojiet svaigus augļus un dārzeņus, jo tajos ir vairāk sulas. Ananāsi, bietes, seleriju kāti, āboli, gurķi,
burkāni, spināti, melones, tomāti un granātāboli ir īpaši piemēroti pārstrādei sulas spiedē.
Jums nav jānoņem plāna augļu un dārzeņu miziņa. Ir jānomizo tikai biezas mizas, piemēram, apelsīniem,
ananāsiem un nevārītām bietēm.
Ja vēlaties izspiest sulu no kauleņiem, pirms sulas spiešanas izņemiet kauliņus.
Ābolu sula ļoti ātri kļūst brūna. Lai palēninātu šo procesu, pievienojiet nedaudz citronu sulas.
Augļi, kas satur cieti, piemēram, banāni, papaijas, avokado, vīģes un mango, nav piemēroti apstrādei
sulas spiedē. Lai apstrādātu šos augļus, izmantojiet virtuves kombainu, blenderi vai rokas blenderi.
Sulu spiedē var arī apstrādāt, piemēram, salātu lapas un lapu kātus.
Sulu spiede nav piemērota ļoti cietu un/vai šķiedrainu vai ar cieti bagātu augļu vai dārzeņu, piemēram,
cukurniedru, pārstrādei.
7 Veselīga recepte
Mārrutku zupa
Sastāvdaļas:
80 g sviesta
1 litrs dārzeņu buljona
50 ml mārrutka saknes sulas (apm. 1 sakne)
250 ml saldā krējuma
125 ml baltvīna
Citronu sula
Sāls
3-4 tējkarotes miltu
1 Ar nazi nomizojiet mārrutka sakni.
2 Izspiediet sulu no mārrutka saknes.
Piezīme
Ar šo ierīci var apstrādāt 3 kg mārrutku aptuveni 2 minūšu laikā (neskaitot mīkstuma izņemšanai
nepieciešamo laiku). Spiežot sulu no mārrutkiem, izslēdziet ierīci un atvienojiet to no tīkla, un izņemiet
mīkstumu no mīkstuma tvertnes, notīriet vāku un sietu, kad esat apstrādājis 1 kg mārrutku. Kad esat
pabeidzis apstrādāt mārrutkus, izslēdziet ierīci un ļaujiet tai atdzist līdz istabas temperatūrai.
3 Pannā izkausējiet sviestu.
4 Iemaisiet miltus kausētajā sviestā.
5 Pievienojiet buljonu.
6 Pievienojiet mārrutka saknes sulu.
7 Pievienojiet saldo krējumu un baltvīnu.
8 Pievienojiet citronu sulu un sāli pēc garšas.
8 Tīrīšana
Brīdinājums
Ierīces tīrīšanai nekādā gadījumā nelietojiet skrāpjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus,
piemēram, benzīnu vai acetonu.
Nekad nelieciet motora bloku ūdenī vai kādā citā šķidrumā un neskalojiet to zem krāna.
Tīrīšana ir vienkāršāka uzreiz pēc izmantošanas.
1 Izslēdziet ierīci, izvelciet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas un nogaidiet, kamēr ltrs
apstāsies.
2 Lai no motora bloka noņemtu detaļas.
3 Mazgājiet šīs detaļas karstā ūdenī ar nedaudz tīrīšanas līdzekļa un tīrīšanas suku, un
izskalojiet tās zem krāna ūdens.
4 Tīriet motora bloku ar mitru drāniņu.
Piezīme
Tīrie ltru ar mīkstu suku.
Varat tīrīt arī visas daļas, izņemot motora nodalījumu, trauku mazgājamajā mašīnā.
9 Garantija un apkope
Ja ir nepieciešama apkope vai informācija, vai arī radusies problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips
tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī
(tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas
centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
1 Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy w rmie Philips! Aby uzyskać pełny dostęp do obsługi świadczonej
przez rmę Philips, zarejestruj zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Urządzenie będzie działało jedynie wtedy, gdy wszystkie części będą prawidłowo założone, a
pokrywka prawidłowo zamknięta za pomocą zacisków.
Przepisy kulinarne można znaleźć na stronie internetowej www.philips.com/kitchen.
2 Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi.
Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie
ani innym płynie. Nie opłukuj jej pod bieżącą wodą.
Nigdy nie myj części silnikowej w zmywarce.
Ostrzeżenie
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że
napięcie podane na podstawie urządzenia jest zgodne z
napięciem w sieci elektrycznej.
Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego wtyczka, przewód
sieciowy lub inne elementy składowe są uszkodzone.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych, a
także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Jeśli zauważysz, że ltr jest popękany lub w inny sposób
uszkodzony, nie korzystaj z urządzenia i skontaktuj się z
najbliższym centrum serwisowym rmy Philips.
Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do
otworu na produkty podczas pracy urządzenia. W tym
celu używaj wyłącznie popychacza.
Nie dotykaj małych ostrzy znajdujących się w
podstawie ltra. Są one bardzo ostre.
Aby zapewnić stabilność urządzenia, jego spód i
powierzchnia, na której stoi, powinny być czyste.
Uwaga!
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów,
ani takich, których nie zaleca w wyraźny sposób rma
Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie gwarancji.
Przed włączeniem urządzenia sprawdź, czy wszystkie
części są prawidłowo zamontowane.
Oba zaciski muszą być zamknięte podczas korzystania z
urządzenia.
Zaciski można otworzyć dopiero wtedy, gdy
urządzenie zostało wyłączone i ltr przestał się obracać.
Nie wyjmuj pojemnika na miąższ podczas pracy urządzenia.
Zawsze po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Poziom hałasu = 75 dB [A]
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami
dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Recykling
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów oraz komponentów
wysokiej jakości, które nadają się do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego pojemnika na odpady,
oznacza to, że podlega on postanowieniom dyrektywy europejskiej 2002/96/WE.
Nigdy nie należy wyrzucać tego produktu wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Należy zapoznać się z lokalnymi przepisami dotyczącymi
utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowa utylizacja starych
produktów pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz utracie
zdrowia.
3 Opis
a
Popychacz
i
Schowek na przewód sieciowy
b
Otwór na produkty
j
Zaciski
c
Pokrywka
k
Wałek napędowy
d
Filtr
l
Dziobek
e
Pojemnik na sok
m
Dzbanek na sok
f
Pojemnik na miąższ
n
Separator piany
g
Pokrętło regulacyjne
o
Pokrywka dzbanka na sok
h
Część silnikowa
4 Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które będą się stykały z
żywnością (patrz rozdział „Czyszczenie”).
Wskazówka
Zawsze sprawdzaj ltr przed użyciem. Jeśli zauważysz, że jest zniszczony lub pęknięty, nie korzystaj z
urządzenia i skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym rmy Philips lub sprzedawcą urządzenia.
Upewnij się, że zaciski po obu stronach pokrywki są zatrzaśnięte w odpowiedniej pozycji. Dzbanek na
sok jest wyposażony w zdejmowany separator piany. Separator piany umożliwia oddzielenie piany od
soku podczas nalewania go do szklanki.
Aby sok był dłużej świeży, zakryj dzbanek z sokiem pokrywką.
5 Zasady używania sokowirówki
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 2.
Sokowirówka służy do wyciskania soku z owoców i warzyw.
Wskazówka
Nie włączaj sokowirówki na dłużej niż 40 sekund.
Przekręć pokrętło regulacyjne do pozycji 1 (mała szybkość) lub 2 (normalna szybkość).
Szybkość 1 jest odpowiednia do miękkich owoców i warzyw, takich jak arbuzy, winogrona, pomidory
i ogórki.
Szybkość 2 jest odpowiednia do pozostałych rodzajów owoców i warzyw, takich jak jabłka, marchewki
i buraki.
Uwaga
Nie naciskaj zbyt mocno na popychacz, ponieważ może to negatywnie wpłynąć na jakość uzyskanego
soku. Może to nawet spowodować zatrzymanie ltra.
Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do otworu na produkty.
Jeśli pojemnik na miąższ został zapełniony w trakcie pracy urządzenia, wyłącz urządzenie, ostrożnie
wyjmij pojemnik na miąższ i opróżnij go.
Załóż z powrotem pusty pojemnik na miąższ przed ponownym wyciskaniem soku.
Po wyciśnięciu soku ze wszystkich składników wyłącz urządzenie i poczekaj, aż ltr przestanie się kręcić.
Nalej sok z dzbanka do szklanki. Jeśli w dzbanku znajduje się separator piany, piana zostanie oddzielona
od soku.
6 Wskazówki dotyczące wyciskania soku
Wskazówka
Używaj świeżych owoców i warzyw, gdyż zawierają więcej soku. Szczególnie odpowiednie do
wyciskania w sokowirówce są ananasy, buraki, seler naciowy, jabłka, ogórki, marchew, szpinak, melony,
pomidory i winogrona.
Nie musisz obierać owoców i warzyw o cienkich skórkach. Należy usuwać jedynie grube skórki, np. z
pomarańczy, ananasów i surowych buraków.
Jeśli chcesz wycisnąć sok z owoców z pestkami, najpierw usuń pestki.
Sok jabłkowy szybko brązowieje. Możesz spowolnić ten proces, dodając do soku jabłkowego kilka
kropel soku z cytryny.
Nie można wyciskać soku z owoców zawierających skrobię, takich jak banany, papaje, awokado, gi i
mango. Użyj robota kuchennego, blendera lub blendera ręcznego, aby zmiksować te owoce.
W sokowirówce można wyciskać także liście i głąby, np. sałaty.
Sokowirówka nie nadaje się do wyciskania soku z owoców i warzyw, które są bardzo twarde i/lub
włókniste lub też zawierają skrobię, np. z trzciny cukrowej.
7 Przepis na zdrowe danie
Zupa chrzanowa
Składniki:
80 g masła
1 litr bulionu warzywnego
50 ml soku z chrzanu (mniej więcej 1 korzeń)
250 ml śmietany kremówki
125 ml białego wina
Sok z cytryny
Sól
3–4 łyżki mąki
1 Obierz korzeń chrzanu za pomocą noża.
2 Wyciśnij z niego sok.
Uwaga
To urządzenie wyciska 3 kg chrzanu w ciągu ok. 2 minut (nie uwzględniając czasu potrzebnego na
usunięcie miąższu). Po wyciśnięciu soku z chrzanu wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego, a następnie wyrzuć miąższ z pojemnika. Wyczyść pokrywkę i sitko po wyciśnięciu 1 kg.
Po zakończeniu wyciskania soku z chrzanu wyłącz urządzenie i poczekaj, aż ostygnie do temperatury
pokojowej.
3 Roztop masło na patelni.
4 Delikatnie podsmaż mąkę na małej ilości tłuszczu.
5 Dodaj bulionu.
6 Dodaj soku z chrzanu.
7 Dodaj śmietany kremówki i białego wina.
8 Dodaj soku z cytryny i soli do smaku.
8 Czyszczenie
Ostrzeżenie
Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów, takich
jak benzyna lub aceton.
Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani innym płynie. Nie opłukuj jej pod bieżącą
wodą.
Urządzenie najłatwiej jest umyć bezpośrednio po użyciu.
1 Wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż ltr przestanie
się kręcić.
2 Aby zdjąć elementy odłączane z części silnikowej:
3 Umyj te części szczotką w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń, a
następnie wypłucz je pod bieżącą wodą.
4 Przetrzyj część silnikową wilgotną szmatką.
Uwaga
Do wyczyszczenia ltra użyj miękkiej szczotki.
Wszystkie elementy urządzenia, poza częścią silnikową, można myć w zmywarce.
9 Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy
odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi
Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju
nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
1 Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită
de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.
Aparatul funcţionează numai când toate piesele sunt asamblate corect şi capacul este xat
corespunzător în poziţie cu ajutorul clemelor.
Pentru reţete, accesaţi www.philips.com/kitchen.
2 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi păstraţi-l pentru
consultare ulterioară.
Pericol
Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi
nici nu-l clătiţi sub jet de apă.
Nu curăţaţi blocul motor în maşina de spălat vase.
Avertisment
Înainte de a conecta aparatul, vericaţi dacă tensiunea
indicată sub aparat corespunde tensiunii locale.
Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare
sau alte componente sunt deteriorate.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un
centru de service autorizat de Philips sau de personal
calicat în domeniu, pentru a evita orice accident.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv copii) care au capacităţi zice, mentale sau
senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea
aparatului de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a ne asigura că nu
se joacă cu aparatul.
Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze
nesupravegheat.
Dacă depistaţi suri pe ltru sau dacă ltrul este
deteriorat în orice mod, încetaţi utilizarea aparatului şi
contactaţi cel mai apropiat centru service Philips.
Nu introduceţi niciodată degetele sau un obiect în
tubul de alimentare în timpul funcţionării aparatului. În
acest scop, utilizaţi numai elementul de împingere.
Nu atingeţi lamelele mici aate la baza ltrului. Acestea
sunt foarte ascuţite.
Pentru a vă asigura că aparatul este aşezat stabil,
menţineţi curate suprafaţa pe care este aşezat aparatul
şi partea inferioară a acestuia.
Precauţie
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la
alţi producători sau nerecomandate explicit de Philips.
Dacă utilizaţi aceste accesorii sau componente, garanţia
se anulează.
Vericaţi dacă toate componentele au fost montate
corect înainte de a porni aparatul.
Utilizaţi aparatul numai dacă ambele cleme sunt blocate.
Deschideţi clemele numai după ce aţi oprit aparatul şi
după ce ltrul a încetat să se rotească.
Nu îndepărtaţi vasul de colectare pentru pulpă în
timpul funcţionării aparatului.
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză după utilizare.
Nivel de zgomot = 75 dB [A]
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la
câmpuri electromagnetice.
Reciclarea
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale şi componente de
înaltă calitate, care pot  reciclate şi reutilizate.
Când vedeţi simbolul unei pubele cu un X peste ea, aceasta înseamnă că produsul
face obiectul Directivei europene CEE 2002/96/EC:
Nu evacuaţi niciodată acest produs împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să vă
informaţi despre regulamentele locale referitoare la colectarea separată a produselor
electrice şi electronice. Scoaterea din uz corectă a produselor vechi ajută la prevenirea
consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi a sănătăţii umane.
3 Imagine ansamblu
a
Element de împingere
i
Sistem de stocare a cablului
b
Tub de alimentare
j
Cleme
c
Capacul
k
Arbore de acţionare
d
Filtru
l
Gură de scurgere
e
Colector de suc
m
Cană pentru suc
f
Recipient pentru pulpă
n
Separator de spumă
g
Buton de comandă
o
Capac cană pentru suc
h
Bloc motor
4 Înainte de prima utilizare
Curăţaţi bine componentele care vin în contact cu alimentele înainte de prima utilizare a
aparatului (consultaţi capitolul „Curăţare”).
Sugestie
Înainte de utilizare vericaţi întotdeauna ltrul. Dacă detectaţi suri sau orice alte defecte, nu folosiţi
aparatul şi contactaţi cel mai apropiat centru service Philips sau duceţi aparatul la distribuitorul dvs.
Asiguraţi-vă că, pe ambele părţi ale capacului, clemele sunt xate în poziţie. Vasul pentru suc are un
separator de spumă detaşabil. Separatorul de spumă elimină spuma din suc atunci când turnaţi sucul
în pahar.
Pentru a păstra sucul proaspăt mai mult timp, puneţi capacul pe vasul pentru suc după preparare.
5 Utilizarea storcătorului
Înainte de a începe, asiguraţi-vă că asamblaţi în conformitate cu g. 2.
Puteţi utiliza storcătorul pentru a obţine suc de fructe şi legume.
Sugestie
Nu utilizaţi storcătorul mai mult de 40 secunde.
Rotiţi butonul de control la setarea 1 (viteză scăzută) sau 2 (viteză normală).
Viteza 1 este potrivită pentru fructe şi legume moi precum pepeni, grapefruit, roşii şi castraveţi.
Viteza 2 este potrivită pentru toate felurile de fructe şi legume precum merele, morcovii şi sfecla roşie.
Notă
Nu exercitaţi o presiune prea mare asupra elementului de împingere, deoarece acest lucru poate
afecta calitatea rezultatului nal. Acest lucru poate chiar să blocheze funcţionarea ltrului.
Nu introduceţi degetele sau alte obiecte în tubul de alimentare.
Dacă recipientul pentru pulpă se umple în timpul utilizării, opriţi aparatul, scoateţi cu grijă recipientul
pentru pulpă şi goliţi-l.
Înainte de a continua prepararea sucului, asamblaţi din nou vasul de colectare pentru pulpă.
După ce aţi procesat toate ingredientele şi curgerea sucului s-a oprit, turnaţi sucul din vas în pahar.
Dacă separatorul pentru spumă se aă în vasul pentru suc, spuma este eliminată din suc.
6 Sugestii pentru prepararea sucului
Sugestie
Utilizaţi fructe şi legume proaspete, deoarece acestea conţin mai mult suc. Ananasul, sfecla, tulpinile
de ţelină, merele, castraveţii, morcovii, spanacul, pepenele galben, roşiile şi grapefruit-ul sunt cele mai
potrivite pentru procesare în storcătorul de fructe.
Nu este nevoie să îndepărtaţi cojile sau pieliţele subţiri. Trebuie să îndepărtaţi numai cojile groase, de
ex. cele de portocală, ananas sau sfeclă roşie crudă.
Dacă doriţi să obţineţi suc din fructe cu sâmburi mari, îndepărtaţi sâmburii înainte.
Sucul de mere se înnegreşte foarte repede. Pentru a încetini acest proces, adăugaţi câteva picături de
lămâie.
Fructele care conţin amidon, precum bananele, papaya, avocado, smochinele sau mango nu sunt
potrivite pentru procesarea în storcătorul de fructe. Pentru a procesa astfel de fructe utilizaţi un robot
de bucătărie, un blender sau un blender manual.
În storcătorul de fructe pot  procesate, de asemenea, frunze şi tulpini, de ex. salată.
Storcătorul nu este potrivit pentru procesarea unor fructe sau legume foarte tari şi/sau broase sau cu
amidon (de ex., trestie de zahăr).
7 Reţetă sănătoasă
Supă de hrean
Ingrediente:
80 g de unt
1 litru de supă de legume
50 ml suc de hrean (aprox. o rădăcină)
250 ml de smântână
125 ml de vin alb
Suc de lămâie
Sarea
3-4 linguri de făină
1 Curăţaţi hreanul cu un cuţit.
2 Stoarceţi hreanul.
Notă
Acest aparat poate procesa 3 kg de hrean în aprox. 2 minute (fără a include timpul necesar pentru
îndepărtarea pulpei). Când stoarceţi hrean, opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză şi îndepărtaţi pulpa din
recipientul pentru pulpă, din capac şi din sită după ce aţi procesat 1 kg. După ce aţi terminat procesarea
hreanului, opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească la temperatura camerei.
3 Topiţi untul într-o tigaie.
4 Adăugaţi făina în ploaie.
5 Adăugaţi supa.
6 Adăugaţi sucul de hrean.
7 Adăugaţi smântâna şi vinul alb.
8 Adăugaţi sucul de lămâie şi sare după gust.
8 Curăţarea
Avertisment
Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive cum ar  benzina
sau acetona pentru a curăţa aparatul.
Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi nici nu-l clătiţi sub jet de apă.
Curăţarea este mai uşoară imediat după utilizare.
1 Opriţi aparatul, scoateţi-l din priză şi aşteptaţi ca ltrul să nu se mai rotească.
2 Pentru a îndepărta componentele detaşabile de pe blocul motor.
3 Curăţaţi aceste componente cu o perie de curăţat, în apă erbinte cu puţin detergent
lichid şi clătiţi-le sub jet de apă.
4 Curăţaţi blocul motor cu o cârpă umedă.
Notă
Utilizaţi o perie moale pentru a curăţa ltrul.
De asemenea, puteţi curăţa toate componentele cu excepţia blocului motor în maşina de spălat vase.
9 Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul web Philips la www.
philips.com sau contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de telefon
îl puteţi găsi în certicatul de garanţie universal). Dacă în ţara dvs. nu există niciun centru de
asistenţă pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Philips HR1861 Instrukcja obsługi

Kategoria
Sokowirówki
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla