BaByliss 2325E Instrukcja obsługi

Kategoria
Lokówki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

1
2
FER A BOUCLER
CERAMIC TITANIUM
Le fer à boucler Ceramic Titanium
de BaByliss permet de créer des
boucles de pro avec la plus gran-
de facilité !
Le revêtement du tube et de la
pince est en Ceramic Titanium :
une surface de lissage composée
de micro-particules de Titane. Le
tube et la pince sont plus lisses et
vous garantissent une glisse par-
faite pour un respect encore accru
de vos cheveux.
Le fer à boucler intègre un compo-
sant chauant de dernre géné-
ration qui lui confère une montée
en température immédiate ainsi
qu’une stabilité de température
incomparable : vous obtiendrez
des boucles parfaites en un seul
geste !
10 niveaux de température per-
mettent de sélectionner la tem-
rature qui convient le mieux à
chaque texture de cheveux.
Il est en outre équipé d’un sup-
port intégré permettant de poser
l’appareil au cours de l’utilisation,
ainsi que d’un embout isolant et
d’un cordon rotatif pour faciliter
la manipulation de l’appareil.
UTILISATION
Brancher le fer à boucler Ceramic
Titanium de BaByliss et pousser
sur le bouton « I ».
lectionner la temrature
désirée grâce à la molette de
réglage. Nous vous recomman-
dons de choisir une temrature
plus basse pour des cheveux
ns, décolos et/ou sensibilisés,
et une température élevée pour
des cheveux frisés, épais et/ou
diciles à coier. férez-vous
au tableau ci-dessous :
Température
Type de
cheveux
Position
1 à 4
Cheveux ns,
décolorés et/ou
sensibilisés
Position
5 à 7
Cheveux
normaux,
colorés et/ou
ondulés
Position
8 à 10
Cheveux épais
et/ou frisés
Le témoin lumineux rouge cesse
de clignoter quand la tempéra-
ture lectionnée est atteinte.
Votre fer à boucler est alors prêt
à l’emploi; le moin rouge reste
allumé.
Utiliser sur cheveux secs ou
pratiquement secs. Diviser les
cheveux en mèches égales et
les peigner avant de les bou-
cler. Appuyer sur le levier de la
pince, placer le fer à la moitié de
la mèche de cheveux et partir
les cheveux uniforment entre
la pince et le tube. Tirer douce-
FRANÇAIS
30
selv ønsker, men pass at tan-
gen ikke rører hodebunnen. Hold
tangen på plass et par sekunder,
alt etter hvor tykt og langt håret
du har. Løsne så snart håret kjen-
nes varmt (ikke for varmt). For
tettere krøll ruller du opp små
hårlokker, ønsker du løs, lett krøll
fordeler du håret i større lokker.
Trykk inn klypens hendel og åpne
klypen for å erne krølltangen.
For å krøllene til å «feste seg»,
vent til håret er kaldt med å bør-
ste eller kamme det.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
ADVARSEL: Plastposen som
inneholder produktet eller
emballasjen kan være farlige.
Oppbevar derfor posen utenfor
barns rekkevidde for å forebygge
faren for kvelning. En plastpose er
ingen leke.
VIKTIG: Ikke bruk apparatet i
nærheten av badekar eller andre
vannkilder.
Dersom apparatet brukes
badet, du huske å ta ut
støpslet etter bruk. Selv om
apparatet er koblet fra, kan det
være farlig lenge det er vann i
nærheten.
La ikke apparatet komme i kontakt
med vann eller andre væsker.
Aldri bruk apparatet dersom
ledningen lar fått skader.
Ledningen skiftes av
produsentens serviceteam
eller av en annen person med
lignende kompetanse, aldri av
brukeren selv.
Ikke la apparatet ligge uten tilsyn
dersom det er slått på eller koblet
til strøm.
Unngå all kontakt mellom
apparatets varme overater og
huden, dette gjelder særlig ørene,
øynene, ansiktet og halsen.z
Dette apparatet må ikke brukes
av personer (herunder barn), med
reduserte fysiske, motoriske eller
mentale evner, eller personer
som har manglende erfaring
eller kjennskap til apparat, med
mindre de veiledes og overvåkes
av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet og som kan gi råd
og informasjon om produktet.
Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
La apparatet avkjøles før
oppbevaring.
Etter bruk skal ledningen ikke
rulles rundt apparatet, dette
for å unngå at den skades. Rull
sammen ledningen uten å brette
den, og la den ligge ved siden av
apparatet.
Apparatet tilfredsstiller kravene
i direktivene 04/108/CEE.
(elektromagnetisk kompatibilitet)
og 06/95/CEE. (sikkerhet
husholdningsapparater) samt
direktiv 93/68/CEE (CE- merking).
38
fele csavarodjon. Ha azt akarja,
hogy a haj kifele csavarodjon, he-
lyezze a csipeszt a hajtincs alá.
Tekerje fel a hajat addig a pon-
tig, ahonnan a hullámnaak (fürt-
nek) kezdődnie kell, vigyázva
arra, hogy a vas ne érintse meg
a fejbőrt. Tartsa a vasat egy pár
másodpercig a hajon, a hajszá-
lak természete és haj hosszának
függvényében. Tekerje le a tin-
cset amikor a haj érintése meleg
(nem forró). Még szorosabb és
rugalmasabb fürtök kialakításá-
ra, tekerjen fel kisebb hajtincse-
ket. Szétfolyóbb, elmosottabb
hullámok készítéséhez, nagyobb
hajtincseket használjon.
A hajsütővas kivételéhez az eme-
lőt megnyomva nyissa szét a csi-
peszt. A göndörítés „rögzítésé-
hezrja meg, míg a haja lehűl,
mielőtt kikefélné, vagy kifésülné.
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
FIGYELEM: A terméket tartalmazó
politilén tasak vagy csomago-
lóanyag veszélyes lehet. A fulla-
dásveszély megelőzésére tartsa
ezeket a tasakokat kisbabák és
gyermekek elől elzárva. A tasak
nem játék!
VIGYÁZAT! Ne használja a
készüléket fürdőkád, vagy bármi-
lyen más, vizet tartalmazó edény
közelében.
Ha a fürdőszobában használja a
készüléket, használat után húzza
ki a fali csatlakozóból. A víz közel-
léte azonban akkor is veszélyes
lehet, ha a készülék nincs csatla-
koztatva a hálózathoz.
Ne merítse a készüléket sem víz-
be, sem más folyadékba.
Azonnal szüntesse be a készülék
használatát, ha a hálózati zsinór
megsérült. A hálózati zsinórt a
gyártóval, annak szervizszolgála-
tával, vagy más hasonló szakem-
berrel kell kicseréltetni, hogy a
készülék használója ne kerülhes-
sen veszélybe.
Ne hagyja felügyelet nélkül a
bekapcsolt vagy hálózatra csatla-
koztatott készüléket.
Vigyázzon, hogy a készülék for-
felületei soha ne érjenek a
bőréhez, különösen a füléhez, a
szeméhez, az arcához vagy a nya-
kához.
Ez a készülék nem arra a célra
készült, hogy zikai, érzékszervi
vagy szellemi fogyatékkal élő,
vagy a használatával kapcsolat-
ban gyakorlattal és ismeretekkel
nem rendelkező személyek (köz-
tük gyermekek) használják, kivé-
ve, ha az a biztonságukért felelős
személy felügyelete mellett, vagy
a készülék használatának előze-
tes ismertetése után történik. A
gyerekekre oda kell gyelni, hogy
ne játsszanak a készülékkel.
Tárolás előtt hagyja lehűlni a -
szüléket.
Ne tekerje a hálózati zsinórt a
készülék köré használat után, így
elkerülheti annak megsérülését.
Lazán tekerje össze a zsinórt, és
függessze fel a készülék mellett.
41
wych loków, sprawdzić czy włosy
dokładnie nakręcone na lo-
kówkę w kierunku skrętu loków.
Umieścić kleszcze powyżej wło-
sów, aby uzysk loki skręcane
do środka. Aby loki skręcić na
zewnątrz, umieścić kleszcze po-
niżej kosmyka włosów.
Nakręcić osy na lokówkę do
miejsca gdzie mają zaczynać
się loki uważając, aby nie do-
tknąć skóry głowy nagrzapo-
wierzchnią lokówki. Pozostawić
loków na włosach przez kilka
sekund w zależności od grubości
włosów i ich długości. Wysunąć
lokówkę, kiedy włosy przy do-
tknięciu są ciepłe (ale nie gorą-
ce). Aby uzysksilniej skręcone
i giętkie loki, podzielosy na
niewielkie kosmyki. Natomiast
efekt loków luźniej skręconych,
uzyskuje się nakręcając grubsze
kosmyki włosów.
W celu zdjęcia żelazka z włosów,
nacisnąć na dźwigienkę szczyp-
ców i wyjąć aparat. Aby utrwalić
loki, odczek do ostygnięcia
włosów przed ich wyszczotko-
waniem lub wyczesaniem.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
UWAGA: saszetki z polietylenu z
produktem lub jego opakowanie
mogą być niebezpieczne. Aby za-
pobiec niebezpieczeństwu udu-
szenia, przechowywać saszetki
poza zasięgiem dzieci. Saszetka
nie jest zabawką.
UWAGA: Nie używać aparatu w
pobliżu wanny lub innych zbior-
ników wypełnionych wodą.
W przypadku użytkowania apa
-
ratu w łazience, należy wyjąć
kabel z gniazdka elektrycznego.
Umieszczanie w pobliżu wody
może również stanowić zagroże-
nie nawet wtedy, gdy aparat jest
wyłączony.
Nie zanurzać w wodzie ani żad-
nym innym płynie.
W przypadku uszkodzenia kabla
natychmiast zaprzestać używania
aparatu. Jeśli kabel jest uszkodzo-
ny, powinien zostać wymieniony
przez producenta lub w serwisie
naprawczym.
Nie pozostawiać aparatu bez do-
zoru, gdy jest włączony do prądu
lub za pomocą włącznika.
Unikać kontaktu gorących części
aparatu ze skórą twarzy, szyi i
uszu oraz z oczami.
Urządzenie nie może być ywa-
ne przez osoby (w tym również
dzieci) z ograniczeniem zycz-
nym, czuciowym lub mentalnym,
nie posiadające doświadczenia
lub wiedzy, chyba że zostały, na
początku, przyuczone i poin-
struowane w zakresie obsługi
urządzenia przez osoby odpowie-
dzialne za ich bezpieczeństwo.
Zwrócić uwagę na dzieci, aby nie
bawiły się urządzeniem.
Przed schowaniem pozostawić
aparat do wystygnięcia.
Po użyciu, nie owijać kabla wokół
suszarki. Może to spowodować
jej uszkodzenie. Zwinąć kabel bez
dociskania, zawieszając go z boku
42
aparatu.
Aparat spełnia wymogi dyrektyw
04/108/EWG (Kompatybilność
elektromagnetyczna) oraz 06/95/
EWG (Bezpieczeństwo urządzeń
elektrycznych gospodarstwa
domowego), zmienionych dyrek-
tywą 93/68/EWG (Oznakowanie
WE).
ZUŻYTE URZĄDZENIA ELEK-
TRYCZNE I ELEKTRONICZNE
Ze względu na wspólne dobro
oraz dla aktywnych starań na rzecz
ochrony środowiska:
Nie wyrzucać urządzeń do zwy-
kłych śmieci.
Stosować systemy odzyskiwania
i zbiórki odpadów dostępne w
kraju.
Niektóre materiały mogą być odzy-
skane lub uszlachetnione.
43
ČESKY
KULMA CERAMIC TITA-
NIUM
Pomocí kulmy Ceramic Titanium
značky Babyliss snadno vytvoří-
te vlny jako od profesionálního
kadeřníka.
Železná trubice kulmy novou
povrchovou úpravu s keramický-
mi titanovými mikročástečkami.
ky této technologii jsou trubice
a kleště hladší a zaručují dokonalý
skluz a vyšší ochranu vlasů.
Kulma obsahuje topné těleso nej-
novější technologie, které zajišťuje
okamžité zahřátí a vynikajítepel-
nou stabilitu: Jediným úkonem tak
vytvoříte dokonalé vlny!
10 teplotních stupňů umožňuje
zvolit teplotu, která nejlépe vyho-
vuje každé struktuře vlasů.
Tato kulma je mimo jiné vybavena
zabudovaným stojánkem, pomocí
kterého můžete kulmu odložit,
izolačním zakončením a otočnou
šňůrou, které usnadňují manipula-
ci s přístrojem.
POUŽITÍ
Zapojte kulmu Ceramic Titanium
BaByliss do sítě a stiskněte tlačít-
ko „I”.
Pomocí páčky nastavení zvolte
požadovanou teplotu. Pro jem-
né, odbarvené a/nebo narušené
vlasy doporučujeme zvolit nižší
teplotu. Pro kudrnaté, husté a/
nebo nepoddajné vlasy dopo-
ručujeme zvolit vyšší teplotu.
Postupujte dle údajů v tabulce:
Teplota Typ vlasů
Stupeň
1 až 4
Jemné, odbar-
vené a/nebo
citlivé vlasy
Stupeň
5 až 7
Normální, bar-
vené a/nebo
vlnité vlasy
Stupeň
8 až 10
Husté a/nebo
kudrnaté vlasy
Po dosažení zvolené teploty pře
-
stane červená kontrolka blikat.
Kulma je ipravena k použití;
červená kontrolka zůstane roz-
svícená.
Používejte na suché nebo téměř
suché vlasy. Vlasy rozdělte do
stejných pramenů a před úpra-
vou je pročešte. Stlačte páku
kleští, umístěte kulmu do polovi-
ny pramene vlasů a vlasy rovno-
měrně rozprostřete mezi kleš
a trubkový stavec. Kulmou
jemně táhněte až ke konečkům
vlasů.
Zkontrolujte, zda jsou vlasy pod
kleštěmi dobře navinuty ve smě-
ru požadovaného zvlnění, aby
nedošlo k vytváře chomáčků.
Chcete-li zvlnit vlasy směrem
dovni k hlavě, umístěte kleš-
na pramen shora. Chcete-li
zvlnit vlasy směrem nahoru od
hlavy, umístěte kleště na pramen
zespodu.
47
расположите плойку посередине
пряди и равномерно распределите
волосы между плойкой и зажимом.
Аккуратно протяните аппарат по
пряди до самых кончиков волос.
Чтобы не образовались заломы,
проверьте, хорошо ли накручены
волосы под зажимом, правильно
ли выбрано направление
укладки локона. Чтобы уложить
локоны внутрь, зажим должен
располагаться над прядью.
Чтобы уложить локоны наружу,
зажим должен располагаться под
прядью.
Накрутите волосы на плойку
до того места, откуда должны,
по вашему мнению, начинаться
локоны; старайтесь не прикасаться
плойкой к кожному покрову.
Подержите аппарат в этом
положении несколько секунд, в
зависимости от структуры и длины
волос. Раскручивать прядь следует
тогда, когда волосы на ощупь станут
горячими (не обжигающими).
Для получения упругих и
эластичных локонов пряди волос,
накручиваемые на плойку, должны
быть более тонкими. Если вы
хотите, чтобы ваши локоны были
мягкими и плавными, прядь волос,
накручиваемая на плойку, должна
быть более толстой.
Чтобы извлечь плойку, нажмите
на рычаг зажима и отведите
его от греющегося элемента.
Чтобы «зафиксировать» локон,
подождите, пока волосы остынут,
и только затем расчешите их
расческой или щеткой.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО: полиэтиленовые па
-
кеты, в которых находится товар
или его упаковка, могут представ-
лять опасность. Чтобы избежать
риска удушения, храните пакеты в
местах, недоступных детям и мла-
денцам. Пакет – не игрушка.
ВНИМАНИЕ: не пользуйтесь аппа-
ратом над или по близости с ван-
ной или другой емкостью, содер-
жащей воду.
Пользуясь аппаратом в ванной
комнате, обязательно отключайте
его от сети после применения, так
как близость воды может представ-
лять опасность даже при выклю-
ченных, но не отключенных от сети
аппаратах.
Не погружайте аппарат в воду или
иную жидкость.
Немедленно прекратите пользо-
ваться аппаратом, если поврежден
шнур. Поврежденный шнур может
быть заменен только производите-
лем, его гарантийной службой или
специалистом соответствующей
квалификации, чтобы избежать ма-
лейшего риска для пользователя.
Не оставляйте без присмотра вклю-
ченный аппарат.
Избегайте прикосновения нагре-
тых поверхностей аппарата к коже,
в особенности в зоне ушей, глаз,
лица и шеи.
Этот аппарат не предусмотрен для
пользования лицами (в том числе
детьми) с ограниченными физичес-
кими, сенсорными или умственны-
50
dalgalandırmak için, , pensi saç
tutamının altına yerleştirin
Saçları dalgaların başlamasını
istediğiniz yere kadar sarın ve
maşanın saç derisine temas et-
memesine dikkat edin. Saçın
yapısına ve uzunluğuna göre saç
maşası birk saniye öylece
tutun. Saçlar elle tutulduğunda
sıcak olduğunda (yakıcı değil)
sarğınız saçı açın. Daha sıkı
ve daha esnek dalgalar için, bir
kerede az miktarda saç sarın.
Daha gevşek ve daha az belirgin
dalgalar için daha fazla saç sarın.
Saç maşasını çekmek için, pens
koluna basın ve ayırın. Saçın
dalgasını “sabitlemek için,
saçları fırçalamadan veya taram-
adan önce soğumasını bekleyin.
GÜVENLİK TALİMATLARI
DİKKAT: Ürünü veya ambalajını
içeren polietilen poşetler tehli-
keli olabilir. Soluk kesilme riskini
önlemek için, bu poşetleri çocuk
ve bebeklerin erişebileceği yerler-
den uzak tutunuz. Poşet bir oyun-
cak değildir.
DİKKAT: bu cihazı banyo küveti
veya su ile dolu başka bir kabın
yanında kullanmayın.
Cihazın banyoda kullanılması
durumunda, kullandıktan sonra
şini çekmeyi unutmayın. Aslın-
da, cihazın şi çekik bile olsa bir
su kaynağının yakınları tehlikeli
olabilir.
Cihazı su veya herhangi başka bir
sıvı içerisine daldırmayın.
Eğer elektrik kablosu hasar gördü
ise cihazı kullanmayı derhal bıra-
kın. Kullanıcının her türlü riskten
korunması için elektrik kablosu-
nun üretici, satış sonrası servis
veya benzer bir yetkisi olan bir
kişi tarafından değiştirilmesi ge-
rekmektedir.
Cihaz elektriğe bağlı iken veya ça-
lışırken gözetimsiz bırakmayın.
Cihazın sıcak yüzeyleriyle
cildin ve özellikle kulakların, göz-
lerin, yüzün ve ensenin temas et-
memesine özen gösterin.
Bu cihaz, ziksel, duyumsal veya
zihinsel yetenekleri yetersiz olan
(çocuklar dahil) veya, güvenlikle-
rinden sorumlu bir kişinin göze-
timi altında olmayan, ya da önce-
den cihazın kullanılmasına ilişkin
talimat almamış deneyimsiz ve
bilgisiz kişiler tarafından kullanıl-
mak üzere öngörülmemiştir. Ço-
cukların cihazla oynamamalarına
dikkat edilmesi gerekir.
Cihazı kaldırmadan önce soğu-
masını bekleyin.
Kullanım sonrasında, hasar gör-
memesi için elektrik kablosunu
cihazın etrafına sarmayın. Elektrik
kablosunu sıkmadan sarın ve ci-
hazın yanına koyun.
Bu cihaz 93/68/CEE (CE markalaması)
yönetmeliği tarafından düzeltilmiş
04/108/CEE yönetmeliği (elektro-
manyetik uyumluluk) ve 06/95/CEE
yönetmeliklerine (elektrikli ev alet-
lerinin güvenliği) uygundur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

BaByliss 2325E Instrukcja obsługi

Kategoria
Lokówki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla