IMG Stage Line PROTON-15 Instrukcja obsługi

Kategoria
Głośniki
Typ
Instrukcja obsługi
KOMPAKTE PA-ANLAGE MIT SUBWOOFER
COMPACT PA SYSTEM WITH SUBWOOFER
SYSTÈME COMPACT DE SONORISATION PROFESSIONNEL
AVEC SUBWOOFER
IMPIANTO PA COMPATTO CON SUBWOOFER
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
PROTON-15 Best.-Nr. 24.5620
2
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä
uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen
laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti
tutus tumaan turval lisuusohjeisiin. Näin vältyt
vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saat-
taa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 19.
FIN
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen
Gerät von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich
durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich-
keiten kennen, ver meiden Fehlbedienungen und
schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schä-
den durch unsachge mäßen Ge brauch. Heben Sie
die Anleitung für ein späteres Nach lesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
D
A
CH
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à uti-
liser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode
d'emploi entièrement avant toute utilisation. Uni-
quement ainsi, vous pourrez apprendre lʼen-
semble des possibilités de fonctionnement de
lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et
vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages
éventuels engendrés par une utilisation inadap-
tée. Conservez la notice pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo
aparato “img Stage Line”. Por favor, lea estas ins-
trucciones de uso atentamente antes de hacer
funcionar el aparato. De esta manera conocerá
todas las funciones de la unidad, se prevendrán
errores de operación, usted y el aparato estarán
protegidos en contra de todo daño causado por
un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruc-
ciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 14.
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” pro-
dukt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje,
før du tager produktet i brug. Dette hjælper dig
med at beskytte produktet mod ukorrekt ibrug-
tagning. Gem venligst denne betjeningsvejled-
ning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 18.
DK
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new “img
Stage Line” unit. Please read these operating
instructions carefully prior to operating the unit.
Thus, you will get to know all functions of the unit,
operating errors will be prevented, and yourself
and the unit will be protected against any dam-
age caused by improper use. Please keep the
operating instructions for later use.
The English text starts on page 6.
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe appa-
raat van “img Stage Line”. Lees deze gebruikers-
handleiding grondig door, alvorens het apparaat
in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle func-
ties kennen, vermijdt u foutieve bediening en
behoedt u zichzelf en het apparaat voor even tu-
ele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar
de handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.
E
GB
I
S
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro
nuovo apparecchio di “img Stage Line”. Leggete
attentamente le istruzioni prima di mettere in fun-
zione l'apparecchio. Solo così potete conoscere
tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e
proteggere voi stessi e l'apparecchio da even-
tuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-
servate le istruzioni per poterle consultare anche
in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 10.
Innan du slår på enheten
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img
Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföre -
skrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta
kan förhindra att problem eller fara för dig eller
enheten uppstår vid användning. Spara instruk-
tionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 18.
F
B
CH
NL
B
Przed Uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img
Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą
państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego
urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną
państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia
urządzenia na skutek nieprawidłowego użytko-
wania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 16.
PL
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
3
010
LINK
MIN 8 Ω
L
R
230 V~ / 50 Hz /110
0 VA
MIN 8 Ω
VOL
STEREO
SUB
SAT
INPUT
LR
POWER
T 5 AL
ST
ON
LINE OUT LINK
BALANCED
LR
LR
SAT SPEAKER
BALANCE
LINE OUT LINK
BALANCED
INPUT
BALANCED
INPUT
BALANCED
SAT SPEAKER
LIMIT.
NORM.
PROT.
AMP. ON
SURROUND
SERIAL- NO.
15 0 0 WMAX / 11 0 0 WRMS
COMPACT ACTIVE
MOBILE PA SYSTEM
PROTON-15
1
2
3
4
56 7
8
10
11
12
13
14
9
D
A
CH
4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedien elemente
und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
An schlüsse
1Lüfter
2Kontrollanzeigen
AMP. ON/PROT., leuchtet:
grün als Betriebsanzeige
rot, wenn die Schutzschaltung anspricht
a) für einige Sekunden direkt nach dem Ein-
schalten, dann wechselt sie auf Grün
b) permanent, wenn eine Betriebsstö rung
oder ein Defekt des Gerätes vorliegt
LIMIT.:
leuchtet, wenn die integrierte Limiter-Schaltung
die Laut stärke beim Erreichen des maximalen,
noch unverzerrten Pegels begrenzt
NORM.:
leuchtet ab einer bestimmten Lautstärke im Takt
der Musik
3symmetrische XLR-Durchschleifausgänge LINE
OUT LINK, parallel ge schaltet zu den Eingängen
INPUT (4), zum An schluss weiterer Aktivboxen
4symmetrische Eingangsbuchsen INPUT (kom bi -
nier te XLR-/6,3-mm-Klin ken buch sen) für den An -
schluss eines Geräts mit Line-Ausgangs pegel
(z. B. CD-Spieler, Mischpult)
5SPEAKON®-Buchsen SAT SPEAKER zum An -
schluss der Satellitenlautsprecher
6asymmetrische Cinch-Durchschleifausgänge LINK,
parallel geschaltet mit den Cinch-Eingängen IN -
PUT (7)
7asymmetrische Eingangsbuchsen INPUT, alterna-
tiv zu den XLR-/Klinken-Eingangsbuchsen (4)
8Lautstärkeregler VOL
9Taste SURROUND: zum Aktivieren der Raum-
klangfunktion bei Stereobetrieb;
bei gedrückter Taste ist die Funktion eingeschaltet
und die LED neben der Taste leuchtet
10 Regler BALANCE zum Einstellen des Lautstärke-
verhältnisses zwischen den Satellitenlautspre-
chern und dem Subwoofer
11 Taste STEREO zum Aktivieren des Stereobetriebs;
für den Monobetrieb die Taste ausrasten
12 Ein-/Ausschalter der PA-Anlage
13 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
14 Halterung für die Netzsicherung;
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
GVerwenden Sie das Gerät nur im In nenbereich und
schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher
Luftfeuchtigkeit und Hitze (zu lässiger Einsatztempe-
raturbereich 0 40 °C).
GStellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
GDie im Gerät entstehende Wärme muss durch Luft-
zirkulation abgegeben wer den. Decken Sie die Lüf-
tungsöffnungen nicht ab.
GNehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und zie hen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der
Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver-
dacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
GZiehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus
der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
GVerwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
GWird das Gerät zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen, nicht richtig be dient oder nicht fach ge-
recht repariert, kann keine Haftung für daraus resul-
tierende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Ge rät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Diese kompakte PA-Anlage besteht aus einer Sub -
woofer-Box mit integriertem 3-Kanal-Verstärker und
darauf optimal abgestimmten Satellitenlautsprechern.
Sie dient zur professionellen Musikbeschallung bei
mittleren Veranstaltungen und liefert eine maximale
Ausgangsleistung von 1500 W.
Für den Transport lassen sich die Satellitenlaut-
sprecher und die dazugehörigen Anschlusskabel in
der Subwoofer-Box verstauen. Die Subwoofer-Box ist
mit Laufrollen ausgestattet und so optimal für den
mobilen Einsatz geeignet.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
ge nom men werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung ei nem örtli-
chen Re cyc ling be trieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr licher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Neh-
men Sie deshalb niemals selbst Eingriffe
am Gerät vor und stecken Sie nichts
durch die Lüftungs öffnungen! Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
D
A
CH
5
4 Aufstellung und Anschluss
1) Die Klappe der Subwoofer-Box öffnen und die
Satellitenlautsprecher herausnehmen. Die Klappe
wieder richtig verschließen, damit im Betrieb die
Bässe optimal wiedergegeben werden können.
2) Die Satellitenlautsprecher an geeigneter Stelle auf
jeweils ein PA-Boxen-Stativ stellen (z. B. PAST-162
von „img Stage Line“). Die Subwoofer-Box am
besten in die Mitte zwischen die beiden Satelliten-
lautsprecher schieben und die beiden vorderen
Rollen arretieren.
3) Als Signalquelle lässt sich ein Audiogerät mit Line-
Ausgangspegel (z. B. Mischpult, CD-Spieler etc.)
anschlie ßen. Die beiden Stereokanäle der Signal-
quelle über jeweils einen XLR- oder einen 6,3-mm-
Klinkenstecker an die symmetrischen Eingangs-
buchsen INPUT (4) anschlie ßen oder über ein
Cinch-Kabel an die asymmetrischen Cinch-Buch-
sen INPUT (7) – R = rechter Kanal, L = linker Kanal.
4) Am zugehörigen Ausgang LINK (3 oder 6) steht das
durchgeschleifte Eingangssignal zur Verfügung.
Hier lässt sich der Eingang einer weiteren PA-An -
lage anschließen, wenn ein noch größerer Bereich
be schallt werden soll.
5) Die Satellitenlautsprecher über die mitgelieferten
Anschlusskabel mit den Buchsen SAT SPEAKER
(5) verbinden. Die SPEAKON®-Stecker in die ent-
sprechenden Buchsen stecken und nach rechts
drehen, bis sie ein rasten. Zum späteren Herauszie-
hen den Sicherungsriegel am Stecker nach hinten
schieben und den Stecker nach links drehen.
6) Zuletzt das beiliegen de Netzkabel an die Netz-
buchse (13) anschlie ßen und mit einer Steck dose
(230 V~/50 Hz) verbinden.
5 Bedienung
1) Die angeschlossene Signalquelle einschalten.
2) Um Einschaltgeräusche zu vermeiden, vor dem
Einschalten den Regler VOL (8) auf Null drehen.
Dann die PA-Anlage mit dem Netzschalter POWER
(12) einschalten: Die obere Anzeige AMP. ON/
PROT. (2) leuchtet nach dem Einschalten kurz rot
(Schutzschaltung aktiviert, Gerät stumm ge schal-
tet) und wechselt dann auf Grün (Normalbetrieb).
3) Mit dem Regler VOL (8) die Lautstärke einstellen.
Ab einer bestimmten Lautstärke leuchtet die untere
Anzeige NORM. (2) im Takt der Musik.
Bei zu hohem Pegel leuchtet die mittlere Anzeige
LIMIT. (2), um anzuzeigen, dass die integrierte Limi-
ter-Schaltung aktiv ist. Die Limiter-Schaltung dient
zum Begrenzen des Signalpegels: Überschreitet
der Pegel einen definierten Maximalwert, wird er
von der Limiter-Schaltung auf diesen Wert herunter-
geregelt. Sollte die Anzeige LIMIT. ständig leuchten,
den Lautstärkeregler entsprechend zu rück drehen.
4) Das Lautstärkeverhältnis zwischen dem Subwoofer
und den Satellitenlautsprechern mit dem Regler
BALANCE (10) so einstellen, dass sich eine natür li-
che Basswiedergabe ergibt.
5) Für den Stereobetrieb die Taste STEREO (11) drü -
cken. Es leuchtet dann die Anzeige ST neben der
Taste. Für den Monobetrieb die Taste ausrasten.
6) Bei Stereobetrieb kann die Taste SURROUND (9)
gedrückt werden, um die Wiedergabe noch räumli-
cher klingen zu lassen. Bei ge drückter Taste leuch-
tet die zugehörige Anzeige ON auf.
7) Nach dem Betrieb zuerst den Regler VOL auf Null
drehen und dann das Gerät mit dem Schalter
POWER ausschalten.
6 Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
PROTON-15
Max. Ausgangsleistung
Sinusleistung
Subwoofer
Satellitenlautsprecher
1500 WMAX
1 x 650 WRMS
2 x 225 WRMS
Lautsprecherbestückung
Subwoofer
Mitteltöner
Hornhochtöner
1 x 38 cm (15")
2 x 25 cm (10")
2 x 2,5 cm (1")
Max. Nennschalldruck 125 dB
Frequenzbereich 33 – 20 000 Hz
Eingangs empfindlichkeit XLR/Klinke, sym.: 0,37–7V
Cinch, asym.: 0,17–7V
Signal-Rausch-Abstand > 75 dB
Ausgänge
LINK
SAT SPEAKER
durchgeschleiftes Eingangssignal;
2 xXLR, sym. + 2 xCinch asym.
8Ω, > 150 Hz, 2 x SPEAKON
®
Stromversorgung 230 V~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme 2100 VA
Abmessungen (B x H x T)
Subwoofer
Satellitenlautsprecher
445 x 610 x 720 mm
275 x 440 x 200 mm
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch
ein. Hohe Laut stärken können auf
Dauer das Ge hör schädigen! Das
mensch liche Ohr gewöhnt sich an sie
und empfindet sie nach ei niger Zeit als
nicht mehr so hoch. Darum eine hohe
Laut stärke nach der Ge wöhnung nicht
wei ter erhöhen.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt.
Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
GB
6
Please unfold page 3. Then you can always see the
operating elements and connections de scribed.
1 Operating Elements and Connections
1Fan
2Indicating LEDs
AMP. ON/PROT., lights up:
green as an operating indication
red when the protective circuit responds
a) for some seconds directly after switching
on, then it will change to green
b) permanently in case of a failure or defect of
the unit
LIMIT.:
lights up when the integrated limiter circuit limits
the volume when reaching the maximum level
not yet distorted
NORM.:
lights up from a certain volume to the rhythm of
the music
3Balanced XLR feed-through outputs LINE OUT
LINK, connected in parallel to the INPUT jacks (4),
to connect further active speaker systems
4Balanced INPUT jacks (combined XLR/6.3 mm
jacks) for connecting a unit with line output level
(e. g. CD player, mixer)
5SPEAKON®jacks SAT SPEAKER for connecting
the satellite speakers
6Unbalanced phono feed-through outputs LINK,
connected in parallel to the phono INPUT jacks (7)
7Unbalanced INPUT jacks, as an alternative to the
XLR/6.3 mm input jacks (4)
8Volume control VOL
9Button SURROUND: for activating the surround
sound function in case of stereo operation;
with the button pressed, the function is switched on
and the LED next to the button will light up
10 Control BALANCE for adjusting the volume ratio
between the satellite speakers and the subwoofer
11 Button STEREO for activating the stereo opera-
tion; for mono operation, unlock the button
12 POWER switch of the PA system
13 Mains jack for connection to a mains socket
(230 V~/50 Hz) via the supplied mains cable
14 Support for the mains fuse;
replace a burnt-out fuse by one of the same type
only
2 Safety Notes
The unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
GThe unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature
range 0 40 °C).
GDo not place any vessel filled with liquid on the unit,
e. g. a drinking glass.
GThe heat generated within the unit must be carried
off by air circulation. Therefore, do not cover the air
vents.
GDo not operate the unit and immediately disconnect
the mains plug from the socket
1. in case of visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled per-
sonnel.
GNever pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the socket, always seize the plug.
GFor cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
GNo guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material damage
will be accepted if the unit is used for other purposes
than originally intended, if it is not correctly connect -
ed, operated, or not repaired in an expert way.
GImportant for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accord -
ance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the ter minals in your plug, pro-
ceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must
be con nected to the terminal in the plug which is
mark ed with the letter E or by the earth symbol
or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications
This compact PA system consists of a subwoofer sy s -
tem with integrated 3-channel amplifier and satellite
speakers adjusted to it in an optimum way. It serves for
professional PA application of music at me di um-sized
If the unit is to be put out of operation de -
finitively, take it to a local recycling plant for
a disposal which is not harmful to the envi-
ronment.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Never make
any modification on the unit and do no
insert anything through the air vents,
otherwise you will risk an electric shock.
events and provides a maximum output power of
1500 W.
For transport, the satellite speakers and the corre-
sponding connection cables can be stowed in the sub-
woofer cabinet which is equipped with castors and
thus ideally suited for mobile applications.
4 Setting-up and Connection
1) Open the flap of the subwoofer system to take out
the satellite speakers. Make sure that the flap is
properly closed again to allow an optimum bass
reproduction during operation.
2) Place each satellite speaker on a PA speaker stand
(e. g. PAST-162 by “img Stage Line”) at a suitable
place. It would be best to place the subwoofer sys-
tem centrically between the two satellite speak ers,
then lock the two castors at the front.
3) As a signal source, connect an audio unit with line
output level (e. g. mixer, CD player, etc.). Connect
the two stereo channels of the signal source via an
XLR or 6.3 mm plug each to the balanced INPUT
jacks (4) or via a cable with phono connectors to
the unbalanced phono INPUT jacks (7) – R = right
channel, L = left channel.
4) At the corresponding output LINK (3 or 6) the input
signal fed through is available. This output allows to
connect the input of another active speaker system
if PA application of even larger zones is required.
5) Connect the satellite speakers to the jacks SAT
SPEAKER (5) via the connection cables supplied.
Connect the SPEAKON®plugs to the correspond -
ing jacks and turn them clockwise until they lock
into place. For later removal, push the locking latch
on the plug to the rear and turn the plug counter-
clockwise.
6) Finally connect the supplied mains cable to the
mains jack (13) and to a mains socket (230 V~/
50 Hz).
5 Operation
1) Switch on the signal source connected.
2) Prior to switching on, set the control VOL (8) to zero
to prevent switching noise. Then switch on the PA
system with the mains switch POWER (12): The
upper LED AMP. ON/PROT. (2) will show red for a
few seconds after switching on (protective circuit
activated, unit muted) and then change to green
(normal operation).
3) Adjust the volume with the control VOL (8). From a
certain volume, the lower LED NORM. (2) will light
up to the rhythm of the music.
If the level is too high, the central LED LIMIT. (2)
will light up to indicate that the integrated limiter cir-
cuit is active. The limiter circuit serves to limit the sig-
nal level: If the level exceeds a maximum value de -
fined, it is adjusted downward to this value by the
limiter circuit. If the LED LIMIT. should light perma-
nently, turn back the volume control correspondingly.
4) Adjust the volume ratio between the subwoofer and
the satellite speakers with the control BALANCE
(10) in such a way that a natural bass reproduction
will result.
5) For stereo operation, press the button STEREO
(11). The LED ST next to the button will light up. For
mono operation, unlock the button.
6) During stereo operation, the button SURROUND
(9) may be pressed to improve the surround sound.
With the button pressed, the corresponding LED
ON will light up.
7) After operation, set the control VOL to zero first,
then switch off the unit with the switch POWER.
6 Specifications
Subject to technical modification.
PROTON-15
Max. output power
RMS power
Subwoofer
Satellite speakers
1500 WMAX
1 x 650 WRMS
2 x 225 WRMS
Speakers
Subwoofer
Midrange speakers
Horn tweeters
1 x 38 cm (15")
2 x 25 cm (10")
2 x 2.5 cm (1")
Max. rated SPL 125 dB
Frequency range 33 – 20 000 Hz
Input sensitivity XLR / 6.3 mm jack, bal.: 0.37–7V
phono, asym.: 0.17–7V
S / N ratio > 75 dB
Outputs
LINK
SAT SPEAKER
input signal fed through;
2 xXLR, bal. + 2 xphono unbal.
8Ω, > 150 Hz, 2 x SPEAKON
®
Power supply 230 V~ / 50 Hz
Power consumption 2100 VA
Dimensions (W x H x D)
Subwoofer
Satellite speakers
445 x 610 x 720 mm
275 x 440 x 200 mm
CAUTION Never adjust a very high volume. Per-
manent high volumes may damage
your hearing! The human ear will get
accustomed to high volumes which do
not seem to be that high after some
time. Therefore, do not further increase
a high volume after getting used to it.
GB
7
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may
be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visua-
liser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1Ventilateur
2LEDs témoins de contrôle
AMP. ON/PROT. : brille
verte : témoin de fonctionnement
rouge : lorsque le circuit de protection répond
a) pendant quelques secondes juste après
lʼallumage, puis elle devient verte
b) en permanence en cas de présence dʼun
dysfonctionnement ou dʼun défaut sur lʼap-
pareil
LIMIT. :
brille si le circuit limiteur intégré limite le volume
lorsque le niveau maximal encore non distordu
est atteint
NORM. :
brille à partir dʼun volume donné, au rythme de
la musique
3Sorties XLR symétriques pour repiquage signal
LINE OUT LINK, branchées en parallèle aux en -
trées INPUT (4) pour brancher dʼautres enceintes
actives
4Prises dʼentrée symétriques INPUT (prises combi-
nées XLR/jack 6,35) pour brancher un appareil à
niveau sortie ligne (p. ex. lecteur CD, table de
mixage)
5Prises SPEAKON®SAT SPEAKER pour brancher
les haut-parleurs satellites
6Sorties RCA asymétriques pour repiquage signal
LINK, branchées en parallèle aux entrées RCA
INPUT (7)
7Prises dʼentrée asymétriques INPUT, une alterna-
tive aux prises dʼentrée XLR/jack (4)
8Potentiomètre de réglage de volume VOL
9Touche SURROUND pour activer la fonction son
surround en mode stéréo ; si la touche est enfon-
cée, la fonction est activée, la LED à côté de la
touche brille
10 Réglage BALANCE pour régler le rapport de vo -
lume entre les haut-parleurs satellites et le sub-
woofer
11 Touche STEREO pour activer le mode stéréo ;
pour le mode mono, désenclenchez la touche
12 Interrupteur Marche/Arrêt pour le système de so -
no risation
13 Prise secteur à relier à une prise 230 V~/50 Hz via
le cordon secteur livré
14 Porte fusible ;
tout fusible fondu doit être remplacé uniquement
par un fusible de même type
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion européenne et porte donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
GLʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée et
de la chaleur (plage de température de fonctionne-
ment autorisée : 0 40 °C).
GEn aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
GLa chaleur dégagée par lʼappareil doit être évacuée
par une circulation dʼair correcte. En aucun cas les
ouïes de ventilation ne doivent être obturées.
GNe faites pas fonctionner lʼappareil ou débranchez im -
médiatement la fiche du cordon du secteur lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur lʼappa-
reil ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un
doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Faites toujours appel à un technicien spécialisé pour
effectuer les réparations.
GNe débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cor-
don secteur, tenez-le toujours par la fiche.
GPour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un chif-
fon sec et doux, en aucun cas, de produits chi-
miques ou dʼeau.
GNous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si lʼappareil
est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a
été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché, uti-
lisé ou nʼest pas réparé par une personne habilitée,
de même, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Le système compact de sonorisation se compose
dʼune enceinte subwoofer avec amplificateur 3 canaux
intégré et dʼenceintes satellites spécifiquement pré-
vues. Il sert pour la sonorisation professionnelle de
musique dans des manifestations de taille moyenne et
délivre une puissance de sortie maximale de 1500 W.
Pour le transport, les enceintes satellites et les
câbles de branchement correspondants se placent
dans lʼenceinte subwoofer. Lʼenceinte subwoofer est
dotée de roulettes et est ainsi adaptée de manière
optimale à une utilisation mobile.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse 230 V~. Ne
faites pas de modification sur
lʼappareil et nʼinsérez rien dans
les ouïes de ventilation. Vous
pourriez subir une décharge
électrique.
F
B
CH
8
4 Positionnement et branchement
1) Ouvrez le couvercle de lʼenceinte subwoofer et reti-
rez les satellites. Refermez correctement le cou-
vercle pour que pendant le fonctionnement, les
graves puissent être restitués de manière optimale.
2) Mettez les satellites à lʼendroit souhaité sur respec-
tivement un pied dʼenceinte (p. ex. PAST-162 de
“img Stage Line”). Il est recommandé de pousser
lʼenceinte subwoofer au milieu entre les deux satel-
lites et de verrouiller les deux roulettes de devant.
3) Comme source de signal, vous pouvez relier un ap -
pareil audio avec niveau de sortie ligne (p. ex. table
de mixage, lecteur CD, …). Connectez les deux
canaux stéréo de la source de signal via respecti-
vement une fiche XLR ou une fiche jack 6,35, aux
prises dʼentrée symétriques INPUT (4) ou via un
cordon RCA, aux prises RCA asymétriques INPUT
(7) – R = canal droit, L = canal gauche.
4) Le signal dʼentrée repiqué est disponible à la sortie
LINK (3 ou 6) correspondante. On peut relier ici
lʼentrée dʼun autre système de sonorisation si une
zone encore plus grande doit être sonorisée.
5) Reliez les satellites via les cordons de branche-
ment livrés aux prises SAT SPEAKER (5). Mettez
les fiches SPEAKON®dans les prises correspon-
dantes et tournez vers la droite jusquʼà ce quʼelles
sʼenclenchent. Pour les retirer ultérieurement,
pous sez le levier de sécurité sur la fiche vers lʼar-
rière et tournez la fiche vers la gauche.
6) Ensuite, reliez le cordon secteur livré à la prise (13)
puis lʼautre extrémité à une prise secteur 230 V~/
50 Hz.
5 Fonctionnement
1) Allumez la source de signal reliée.
2) Pour éviter tout bruit fort à lʼallumage, tournez le ré -
glage VOL (8) sur zéro avant dʼallumer. Allumez
ensuite le système de sonorisation avec lʼinterrup-
teur POWER (12) : la LED supérieure AMP. ON/
PROT. (2) brille après lʼallumage brièvement en
rouge (circuit de protection activé, appareil muet) et
passe ensuite sur le vert (mode normal).
3) Avec le potentiomètre de réglage VOL (8), réglez le
volume. A partir dʼun volume donné, la LED NORM.
(2) inférieure brille au rythme de la musique.
Pour un niveau trop élevé, la LED LIMIT. (2) du
milieu brille pour indiquer lʼactivation du circuit limi-
teur. Ce circuit sert à limiter le niveau du signal : si le
niveau dépasse une valeur maximale définie, il est
descendu par le circuit limiteur à cette valeur. Si la
LED LIMIT. venait à briller tout le temps, tournez le
potentiomètre de réglage de volume vers lʼarrière.
4) Réglez le rapport de volume entre le subwoofer et
les satellites, avec le réglage BALANCE (10), de
telle sorte que lʼon obtienne une restitution natu-
relle des graves.
5) Pour le fonctionnement stéréo, enfoncez la touche
STEREO (11). La LED ST à côté de la touche brille
alors. Pour le fonctionnement mono, désenclen-
chez la touche.
6) En mode stéréo, la touche SURROUND (9) peut
être enfoncée pour améliorer le son surround. Si la
touche est enfoncée, la LED ON correspondante
brille.
7) Après le fonctionnement, tournez tout dʼabord le
réglage VOL sur zéro puis éteignez lʼappareil avec
lʼinterrupteur POWER.
6 Caractéristiques techniques
Tout droit de modification réservé.
PROTON-15
Puissance de sortie max.
Puissance RMS
Subwoofer
Haut-parleurs satellites
1500 WMAX
1 x 650 WRMS
2 x 225 WRMS
Haut-parleurs
Subwoofer
Haut-parleur médium
Haut-parleur aigu à pavillon
1 x 38 cm (15")
2 x 25 cm (10")
2 x 2,5 cm (1")
Pression sonore nominale max. 125 dB
Frequency range 33 – 20 000 Hz
Bande passante XLR/jack, sym.: 0,37–7V
RCA, asym.: 0,17–7V
Rapport signal / bruit > 75 dB
Sorties
LINK
SAT SPEAKER
signal d’entrée repiqué ;
2 x XLR, sym. + 2 x RCA asym.
8Ω, > 150 Hz, 2 x SPEAKON
®
Alimentation 230 V~ / 50 Hz
Consommation 2100 VA
Dimensions (L x H x P)
Subwoofer
Haut-parleurs satellites
445 x 610 x 720 mm
275 x 440 x 200 mm
PRECAUTION Ne réglez jamais le volume trop fort.
Un volume trop élevé peut, à long
terme, générer des troubles de lʼau-
dition! Lʼoreille humaine sʼhabitue à
des volumes élevés et ne les perçoit
plus comme tels au bout dʼun certain
temps. Nous vous conseillons donc
de régler le volume et de ne plus le
modifier.
F
B
CH
9
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro-
duction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1Ventilatore
2Spie di controllo
AMP. ON/PROT., sono accese:
verde come spia di funzionamento
rossa, dopo intervento del circuito di prote-
zione
a) per alcuni secondi subito dopo lʼaccen-
sione, poi diventa verde
b) continuamente in caso di malfunziona-
mento o di guasto della cassa
LIMIT.:
si accende se il circuito integrato del limiter sta
limitando il volume al raggiungimento del livello
massimo, non ancora distorto
NORM.:
si accende a partire da un determinato volume
nel ritmo della musica
3Uscite XLR simmetriche di attraversamento LINE
OUT LINK, collegate in parallelo con gli ingressi
INPUT (4), per il collegamento di ulteriori casse
attive
4Prese simmetriche dʼingresso (prese combo XLR/
jack 6,3 mm) per il collegamento di un apparecchio
con uscita Line (p. es. lettore CD, mixer)
5Prese SPEAKON®SAT SPEAKER per il collega-
mento degli altoparlanti satelliti
6Uscite RCA asimmetriche di attraversamento
LINK, collegate in parallelo con gli ingressi RCA
INPUT (7)
7Prese dʼingresso asimmetriche INPUT, in alterna-
tiva alle prese dʼingresso XLR/jack (4)
8Regolatore volume VOL
9Tasto SURROUND: per attivare la funzione di
suono ambientale con funzionamento stereo;
con il tasto premuto, la funzione è attivata e il LED
vicino al tasto si accende
10 Regolatore BALANCE per impostare il rapporto di
volume fra altoparlanti satelliti e subwoofer
11 Tasto STEREO per attivare il funzionamento ste-
reo; per il funzionamento mono sbloccare il tasto
12 Interruttore on/off dellʼimpianto PA
13 Presa per il collegamento con una presa di rete
(230 V~/50 Hz) tramite il cavo in dotazione
14 Portafusibile;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Durante lʼuso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
GFar funzionare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali.
Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi
dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tem-
peratura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
GNon depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riem piti di liquidi, p. es. bicchieri.
GDevʼessere garantita la libera circolazione dellʼaria
per dissipare il calore che viene prodotto allʼinterno
dellʼapparecchio. Non coprire in nessun modo le
fessure dʼaerazione.
GNon mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni
visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
GStaccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti -
rare il cavo.
GPer la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
GNel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati,
dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola
dʼarte dellʼapparecchio, non si assume nessuna re -
sponsabilità per eventuali danni consequenziali a
persone o a cose e non si assume nessuna garan-
zia per lʼapparecchio.
3 Possibilità dʼimpiego
Questo impianto PA compatto è composto da una
cas sa subwoofer con amplificatore integrato a 3 canali e
con altoparlanti satelliti adeguati. Serve per la sonoriz -
zazione professionale di musica durante manifesta-
zione di medie dimensioni e fornisce una potenza dʼu-
scita di 1500 W.
Per il trasporto, gli altoparlanti satelliti con i loro cavi
possono essere sistemati nella cassa subwoofer. La
cassa subwoofer è equipaggiata con dei rulli ed è
adatta quindi in modo ottimale per usi mobili.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio de -
finitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
ATTENZIONE Questʼapparecchio funziona con pe -
r icolosa tensione di rete (230 V~).
Non intervenire mai al suo interno e
non inserire niente attraverso le fes-
sure di aerazione! Altrimenti esiste il
pericolo di scariche pericolose.
I
10
4 Collocamento e collegamento
1) Aprire lo sportello della cassa subwoofer e togliere
gli altoparlanti satelliti. Richiudere bene lo sportello
per garantire una riproduzione ottimale dei bassi.
2) Posizionare gli altoparlanti satelliti in un posto adat -
to, ognuno su uno stativo per casse PA (p. es.
PAST-162 di “img Stage Line”). Collocare la cassa
subwoofer preferibilmente fra i due satelliti e bloc-
care i due rulli anteriori.
3) Come sorgente dei segnali si può collegare un
apparecchio audio con uscita Line (p. es. mixer, let-
tore CD ecc.). Collegare i due canali stereo della
sor gente con le prese simmetriche dʼingresso
INPUT (4) servendosi di connettori XLR o jack
6,3 mm, oppure con le prese asimmetriche RCA
INPUT (7) per mezzo di un cavo RCA: R = canale
destro, L = canale sinistro.
4) Alla relativa uscita LINK (3 o 6) è disponibile il se -
gnale dʼingresso fatto attraversare. Qui si può col-
legare lʼingresso di un ulteriore impianto PA nel
caso si dovesse sonorizzare una zona maggiore.
5) Collegare i satelliti con le prese SAT SPEAKER (5)
usando i cavi di collegamento in dotazione. Inserire
i connettori SPEAKON®nelle relative prese e girarli
a destra fino allo scatto. Per sfilare i connettori,
spingere allʼindietro la levetta di arresto posta sul
connettore e girare il connettore a sinistra.
6) Alla fine inserire il cavo rete in dotazione nella presa
(13) e quindi in una presa di rete (230 V~/50 Hz).
5 Funzionamento
1) Accendere la sorgente collegata.
2) Per escludere i rumori di commutazione, prima del-
lʼaccensione portare il regolatore VOL (8) sullo
zero. Quindi accendere lʼimpianto PA con lʼinterrut-
tore di rete POWER (12): la spia superiore AMP.
ON/PROT. (2) si accende brevemente di rosso
dopo lʼaccensione (il circuito di protezione è atti-
vato, lʼapparecchio rimane muto) e diventa poi
verde (funzionamento normale).
3) Impostare il volume con il regolatore VOL (8). A par-
tire da un certo volume, la spia inferiore NORM. (2)
si accende nel ritmo della musica.
Se il livello è troppo alto, la spia centrale LIMIT.
(2) si accende per indicare che il circuito integrato
di limitazione è attivo. Il circuito di limitazione serve
per limitare il livello del segnale: se il livello supera
un valore massimo definito, viene abbassato da
questo circuito a tale valore. Se la spia LIMIT. ri -
mane accesa occorre ridurre il volume con lʼappo-
sito regolatore.
4) Regolare il volume per il subwoofer e i satelliti con
il regolatore BALANCE (10) in modo tale che risulti
una riproduzione naturale dei bassi.
5) Per il funzionamento stereo premere il tasto STE-
REO (11). Si accende la spia ST vicino al tasto. Per
il funzionamento mono sbloccare il tasto.
6) Durante il funzionamento stereo si può premere il
tasto SURROUND (9) per aumentare lʼeffetto
ambientale della riproduzione. Con il tasto premuto
si accende la relativa spia ON.
7) Dopo lʼuso portare dapprima il regolatore VOL sullo
zero e quindi spegnere lʼapparecchio con lʼinterrut-
tore POWER.
6 Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
PROTON-15
Potenza d’uscita max.
Potenza efficace
Subwoofer
Altoparlanti satelliti
1500 WMAX
1 x 650 WRMS
2 x 225 WRMS
Altoparlanti
Subwoofer
Midrange
Tweeter a tromba
1 x 38 cm (15")
2 x 25 cm (10")
2 x 2,5 cm (1")
Pressione sonora max. 125 dB
Gamma di frequenze 33 – 20 000 Hz
Sensibilità all’ingresso XLR/jack, simm.: 0,37–7V
Cinch, asimm.: 0,17–7V
Rapporto S/R > 75 dB
Uscite
LINK
SAT SPEAKER
segnale d’ingresso fatto attraversare;
2 xXLR, simm. + 2 xCinch asimm.
8Ω, > 150 Hz, 2 x SPEAKON
®
Alimentazione 230 V~ / 50 Hz
Potenza assorbita 2100 VA
Dimensioni (l x h x p)
Subwoofer
Satellite
445 x 610 x 720 mm
275 x 440 x 200 mm
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume. A
lungo andare, il volume eccessivo
può procurare danni allʼudito! Lʼorec -
chio si abitua agli alti volumi e dopo
un certo tempo non se ne rende più
conto. Non aumentare il volume suc-
cessivamente.
I
11
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle
presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedieningselementen
en aansluitingen
1Ventilator
2Controle-LEDʼs
AMP. ON/PROT.:
licht groen op als POWER-LED
licht rood op, wanneer het beveiligingscircuit
in werking treedt
a) gedurende enkele seconden onmiddellijk
na het inschakelen, daarna wordt de LED
groen
b) permanent, in geval van een bedrijfsstoring
resp. een defect in het apparaat
LIMIT.:
licht op, wanneer de geïntegreerde limiter-scha-
keling het geluidsvolume begrenst bij het berei-
ken van het maximale, nog niet vervormde
geluidsniveau
NORM.:
licht op vanaf een bepaald geluidsvolume op
het ritme van de muziek
3gebalanceerde XLR-doorvoeruitgangen LINE OUT
LINK, parallel geschakeld met de ingangen INPUT
(4), voor de aansluiting van andere actieve luid-
sprekers
4gebalanceerde ingangsjacks INPUT (gecombi -
neer de XLR-/6,3 mm-stekkerbussen) voor de aan-
sluiting van een apparaat met lijnuitgangsniveau
(b.v. cd-speler, mengpaneel)
5SPEAKON®-jacks SAT SPEAKER voor de aan slui-
ting van de satellietluidsprekers
6ongebalanceerde cinch-doorvoeruitgangen LINK,
parallel geschakeld met de cinch-ingangen INPUT
(7)
7ongebalanceerde ingangsjacks INPUT, alternatief
voor de XLR-/stekkeringangen ingangsjacks (4)
8Volumeregelaar VOL
9Toets SURROUND: voor het activeren van de
sound-surroundfunctie bij stereowerking;
bij ingedrukte toets is de functie ingeschakeld en
de LED naast de toets licht op
10 Regelaar BALANCE voor het instellen van de volu-
meverhouding tussen de satellietluidsprekers en
de subwoofer
11 Toets STEREO om de stereowerking in te schake-
len; schakel de toets uit voor de monowerking
12 POWER-schakelaar van de geluidsinstallatie
13 POWER-jack voor aansluiting op een stopcontact
(230 V~/50 Hz) met behulp van het bijgeleverde
netsnoer
14 Houder voor de netzekering;
vervang een gesmolten zekering uitsluitend door
een zekering van hetzelfde type
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle vereiste
EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
GHet apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnen-
shuis en vermijd druip- en spatwater, plaatsen met
een hoge vochtigheid en uitzonderlijk warme plaat-
sen (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0
40 °C).
GPlaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen
etc. op het apparaat.
GDe warmte die in het toestel ontstaat, moet door
ventilatie worden afgevoerd. Dek de ventilatieope-
ningen niet af.
GSchakel het apparaat niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact,
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar
beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door
een gekwalificeerd vakman.
GTrek de stekker nooit met het snoer uit het stopcon-
tact, maar steeds met de stekker zelf.
GVerwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
GIn geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver-
keerde aansluiting, foutieve bediening of van her-
stelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt
de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit
resulterende materiële of lichamelijke schade.
3 Toepassingen
Deze compacte PA-installatie bestaat uit een sub woof-
erbox met ingebouwde 3-kanaalsversterker en hier op
optimaal afgeregelde satellietluidspreker. De in stalla-
tie is bedoeld voor professionele geluidsverzorg ing
bij middelgrote evenementen, en biedt een maximaal
uitgangsvermogen van 1500 W.
Voor het transport kunnen de satellietluidsprekers
en de bijhorende verbindingskabels in de subwoofer-
box worden opgeborgen. De subwooferbox is met
wieltjes uitgerust en uitermate geschikt voor mobiel
gebruik.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het apparaat is levensgevaarlijk.
Open het apparaat niet, en zorg
dat u niets in de ventilatieope-
ningen steekt! U loopt het risico
van een elektrische schok.
NL
B
12
4 Opstelling en aansluiting
1) Open de klep aan de subwooferbox en neem de
satellietluidspreker eruit. Zorg dat de klep opnieuw
goed gesloten wordt, zodat bij gebruik de bassen
optimaal kunnen worden weergegeven.
2) Plaats de satellietluidsprekers elk op een PA-luid-
sprekerstatief op een geschikte plaats (b.v. PAST-
162 van “img Stage Line”). U schuift de subwoofer-
box het best in het midden tussen de beide
satellietluidsprekers. Zet de beide voorste wielen
vast.
3) Als signaalbron kunt u een audioapparaat met lijn uit-
gangsniveau (b.v. mengpaneel, cd-speler etc.) aan-
sluiten. Sluit de beide stereokanalen van de signaal-
bron elk via een XLR- of een 6,3 mm-stekker aan op
de gebalanceerde ingangsjacks INPUT (4) of via
een cinch-kabel op de ongebalanceerde cinch-jacks
INPUT (7) – R = rechter kanaal, L = linker kanaal.
4) Op de bijbehorende uitgang LINK (3 of 6) kunt u het
doorgestuurde ingangssignaal afnemen. Hierop
kunt u de ingang van een andere PA-installatie aan-
sluiten voor eventueel een nog groter PA-bereik.
5) Verbind de satellietluidsprekers via de bijgeleverde
verbindingskabels met de jacks SAT SPEAKER (5).
Plug de SPEAKON®-stekkers in de betreffende
jacks en draai ze naar rechts tot ze vastklikken. Om
ze er later weer uit te trekken, schuift u de vergren-
deling van de stekker achteruit en draait u de stek-
ker naar links.
6) Verbind ten slotte het bijgeleverde netsnoer met de
POWER-jack (13) en sluit aan op een stopcontact
(230 V~/50 Hz).
5 Bediening
1) Schakel de aangesloten signaalbron in.
2) Plaats de regelaar VOL (8) in de nulstand, alvorens
de kast in te schakelen. Zo vermijdt u inschakelpl-
oppen. Schakel vervolgens de PA-installatie in met
de POWER-schakelaar (12): de LED AMP.
ON/PROT. (2) bovenaan licht na het inschakelen
kort rood op (beveiligingscircuit geactiveerd, appa-
raat gedempt) en wordt daarna groen (normale
bedrijfsmodus).
3) Stel met de regelaar VOL (8) het geluidsvolume in.
Vanaf een bepaald geluidsvolume licht de onderste
LED NORM. (2) op volgens het ritme van de muziek.
Bij een te hoog geluidsniveau licht de middelste
LED LIMIT. (2) in het midden op om aan te geven
dat de geïntegreerde Limiter-schakeling actief is.
De Limiter-schakeling dient op het signaalniveau te
begrenzen: Bij overschrijding van een ingestelde
maximumwaarde wordt het niveau door de limiter-
schakeling teruggebracht tot deze waarde. Indien
de LED LIMIT. continu zou oplichten, dan draait u
de volumeregelaar voldoende terug.
4) Stel de volumeverhouding tussen de subwoofer en
de satellietluidsprekers met regelaar BALANCE
(10) tot een natuurlijke basweergave is bereikt.
5) Voor de stereowerking drukt u op de toets STEREO
(11). Naast de toets licht de LED licht op. Voor de
monowerking schakelt u de toets uit.
6) Bij stereowerking kunt u de toets SURROUND (9)
indrukken, om de weergave nog ruimtelijker te
laten klinken. Bij ingedrukte toets licht de overeen-
komstige LED ON op.
7) Na gebruik van het apparaat, draait u eerst de
regelaar VOL in de nulstand. Pas dan schakelt u
het apparaat uit met de POWER-schakelaar.
6 Technische gegevens
Wijzigingen voorbehouden.
PROTON-15
Max. uitgangsvermogen
Sinusvermogen
Subwoofer
Satellietluidsprekers
1500 WMAX
1 x 650 WRMS
2 x 225 WRMS
Luidsprekeruitrusting
Luidspreker lage tonen
(subwoofer)
Luidsprekers middentonen
Luidsprekers hoge tonen
(hoornluidsprekers)
1 x 38 cm (15")
2 x 25 cm (10")
2 x 2,5 cm (1")
Max. geluidsdruk 125 dB
Frequentiebereik 33 – 20 000 Hz
Ingangsgevoeligheid XLR/stekker, gebalanceerd: 0,37–7V
Cinch, ongebalanceerd.: 0,17 7 V
Signaal-ruisverhouding > 75 dB
Uitgang
LINK
SAT SPEAKER
doorgestuurd ingangssignaal;
2 xXLR, gebal. + 2 xCinch ongebal.
8Ω, > 150 Hz, 2 x SPEAKON
®
Voedingsspanning 230 V~ / 50 Hz
Opgenomen vermogen 2100 VA
Afmetingen (B x H x D)
Subwoofer
Satellietluidsprekers
445 x 610 x 720 mm
275 x 440 x 200 mm
OPGELET Stel het volume nooit te hoog in. Lang-
durige blootstelling aan hoge volumes
kan het gehoor beschadigen! Het ge -
hoor raakt aangepast aan hoge volu-
mes die na een tijdje niet meer zo hoog
lijken. Verhoog daarom het volume niet
nog meer, nadat u er gewoon aan bent
geraakt.
NL
B
13
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH &
Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
Por favor, visualice la página 3. Así podrá ver los
elementos operativos y las conexiones según se
describe.
1 Elementos y Conexiones
1Ventilador
2LEDs Indicadores
AMP. ON/PROT., se ilumina:
Verde como indicación de funcionamiento
Rojo cuando responde el circuito de protec-
ción
a) Durante algunos segundos directamente
después del encendido, después va a
cambiar a verde
b) Permanentemente en caso de fallo o de -
fecto de la unidad
LIMIT.:
Se enciende cuando el circuito limitador inte-
gra do limita el volumen al alcanzar el nivel
máximo sin distorsionar.
NORM.:
Se ilumina al ritmo de la música a partir de un
cierto volumen.
3Salidas XLR balanceadas alimentadas LINE OUT
LINK, conectadas en paralelo a los jacks de en -
trada INPUT (4), para conectar más recintos acti-
vos.
4Jacks de entrada INPUT balanceados (jacks com-
binados XLR/6,3 mm) para conectar una unidad
con nivel salida línea (ejemplo: reproductor CD,
mezclador).
5Jacks SPEAKON®SAT SPEAKER para conectar
los altavoces satélite.
6Salidas RCA no balanceadas alimentadas LINK,
conectadas en paralelo a los jacks de entrada
INPUT RCA (7).
7Jacks de entrada no balanceados INPUT, como
alternativa a los jacks de entrada XLR/6,3 mm (4).
8Control volumen VOL.
9Botón SURROUND: para activar la función sonido
surround en caso de funcionamiento estéreo;
Con el botón pulsado, la función se activa y el LED
al lado del botón se enciende.
10 Control BALANCE para ajustar la relación de volu-
men entre los altavoces satélite y el subwoofer.
11 Botón STEREO para activar el funcionamiento
estéreo; para funcionamiento mono, desactive el
botón.
12 Interruptor POWER en sistema PA.
13 Jack para conexión a la toma de corriente (230 V~/
50 Hz) a través del cable de red entregado.
14 Soporte para el fusible;
Solamente remplace un fusible fundido por uno del
mismo tipo.
2 Notas de seguridad
El aparato cumple con todas las directivas requeridas
por la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo
.
Por favor, observe los siguientes campos en cualquier
caso:
GLa unidad está fabricada para una utilización en
interior. Protéjala de las salpicaduras y proyeccio-
nes de agua, alta humedad del aire y calor (tempe-
ratura de ambiente admisible 0 40 °C).
GNo coloque ningún recipiente que contenga líquido
encima de la unidad, por ejemplo: un vaso de agua.
GEl calor que genera en el aparato debe evacuarse
mediante una correcta circulación del aire. Es por
esto que no debe cubrir las rejillas de ventilación.
GNo utilice la unidad y desconéctela inmediatamente:
1. En caso de daños visibles en la unidad o el cable
de red.
2. Si puede haber ocurrido algún defecto después
de una caída o accidente similar.
3. Si ocurren disfuncionamientos.
En cualquier caso, la unidad debe repararse por
personal autorizado.
GNunca tire directamente del cable de red para des-
conectarlo de la toma, siempre tire del enchufe.
GPara la limpieza utilice solamente un trapo seco y
suave; nunca productos químicos o agua.
GLa unidad carecería de todo tipo de garantía en
caso de daños personales o materiales resultantes
de una utilización de la unidad con otro fin del que
les es propio, si no está conectado correctamente,
utilizado o reparado por personal autorizado.
3 Aplicaciones
Este sistema PA compacto consiste en un recinto sub-
woofer con amplificador integrado de 3 canales y
altavoces satélite ajustados de manera óptima. Sirve
para aplicaciones profesionales PA de música en caso
de eventos medios y proporciona una potencia de
salida máxima de 1500 W.
Para el transporte, los altavoces satélite y los co rres-
pondientes cables de conexión pueden guardarse en el
recinto. El subwoofer que está equipado con ruedas y
de esta manera es ideal para aplicaciones móviles.
ADVERTENCIA La unidad se alimenta por una ten-
sión peligrosa (230 V~). Nunca
haga ninguna modificación en el
aparato y no introduzca nada en
las rejillas de ventilación, puede
sufrir una descarga eléctrica.
Si la unidad está definitivamente retirada
del servicio, llévela a una fábrica de re ci-
claje próxima para contribuir a su elimina-
ción no contaminante.
E
14
4 Instalación y Conexiones
1) Abra la solapa del recinto subwoofer para extraer
los altavoces satélite. Asegúrese que esta solapa
se cierra correctamente otra vez para permitir una
óptima reproducción de graves durante el funcio-
namiento.
2) Coloque cada altavoz satélite en un pie de altavoz
PA (ejemplo: PAST-162 de “img Stage Line”) en un
lugar apropiado. Es mejor colocar el recinto sub wo-
ofer entre los dos altavoces satélite, después fije
las dos ruedas en la parte delantera.
3) Como fuente de señal, conecte una unidad audio
con nivel de salida línea (ejemplo: mezclador,
reproductor CD, etc.). Conecte los dos canales
estéreo de la fuente de señal a través de una toma
XLR o 6,3 mm cada uno a los jacks de entrada
balanceados INPUT (4) o a través de un cable con
conectores RCA a los jacks RCA no balanceados
INPUT (7) – R = canal derecho, L = canal izquierdo.
4) En la salida correspondiente LINK (3 o 6) la señal
alimentada a través de la entrada es disponible.
Esta salida permite conectar la entrada de otro sis-
tema PA si se requiere una aplicación PA en zonas
más amplias.
5) Conecte los altavoces satélite a los jacks SAT
SPEAKER (5) a través de los cables de conexión
entregados. Conecte las tomas SPEAKON®a los
jacks correspondientes y gire en el sentido de las
agujas del reloj hasta que encajen en su lugar. Para
su posterior extracción, empuje el pestillo fijado en
la toma hacia atrás y gire la toma hacia la izquierda.
6) Finalmente conecte el cable de red entregado al
jack (13) y a la toma de red (230 V~/50 Hz).
5 Funcionamiento
1) Enciende la fuente de señal conectada.
2) Antes de encender la unidad, ponga el control VOL
(8) a cero para prevenir ruido en el encendido. Des-
pués encienda el sistema PA con el interruptor
POWER (12): El LED AMP. ON/PROT. superior (2)
va a ponerse en rojo por unos segundos después
del encendido (circuito protector activado, unidad
silenciada) y después cambia a verde (funciona-
miento normal).
3) Ajuste el volumen con el control VOL (8). A partir de
un cierto volumen, el LED NORM. inferior (2) va a
iluminarse al ritmo de la música.
Si el nivel es demasiado elevado, el LED LIMIT.
central (2) va a encenderse para indicar que el cir-
cuito limitador integrado está activo. El circuito limi-
tador sirve para limitar el nivel de señal: Si el nivel
excede un valor máximo definido, este se ajusta
hacia abajo a este valor por el circuito limitador. Si
el LED LIMIT. debería iluminarse permanente-
mente, gire atrás el control de volumen correspon-
dientemente.
4) Ajuste la relación de volumen entre el subwoofer y
los altavoces satélite con el control BALANCE (10)
de manera que resulte una reproducción de graves
natural.
5) Para un funcionamiento estéreo, pulse el botón
STEREO (11). El LED ST al lado va a encenderse.
Para un funcionamiento mono, desactive el botón.
6) Durante el funcionamiento estéreo, el botón
SURROUND (9) puede estar pulsado para mejorar
el sonido surround. Con el botón pulsado, el LED
ON correspondiente va a encenderse.
7) Después de la utilización, primero ponga el control
VOL a cero, después apague la unidad con el inte-
rruptor POWER.
6 Especificaciones
Sujeto a modificaciones técnicas.
PROTON-15
Max. potencia salida
RMS potencia
Subwoofer
Altavoces satélite
1500 WMAX
1 x 650 WRMS
2 x 225 WRMS
Altavoces
Subwoofer
Altavoces rango medio
Tweeters con pabellón
1 x 38 cm (15")
2 x 25 cm (10")
2 x 2,5 cm (1")
Presión sonora máxima nominal
125 dB
Rango de frecuencia 33 – 20 000 Hz
Sensibilidad entrada XLR/6,3 mm jack, bal.: 0,37–7V
RCA, no bal: 0,17–7V
Relación señal/ruido > 75 dB
Salidas
LINK
SAT SPEAKER
señal conectada a través de la entrada
;
2 xXLR, bal. + 2 xCinch no bal.
8Ω, > 150 Hz, 2 x SPEAKON
®
Alimentación 230 V~ / 50 Hz
Consumo de energía 2100 VA
Dimensiones (L x A x P)
Subwoofer
Altavoces satélite
445 x 610 x 720 mm
275 x 440 x 200 mm
PRECAUCIÓN Nunca ajuste el volumen muy alto.
Un volumen alto permanente puede
dañar sus oídos. La oreja humana
se acostumbra a los volúmenes ele-
vados y no le parecen altos cuando
ha pasado un tiempo. Es por esto
que no debe subir el volumen des-
pués de haberse acostumbrado.
E
15
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda
reproducción mismo parcial con fines comerciales está prohibida.
Proszę otworzyć na stronie 3. Dzięki temu możliwe
będzie obserwowanie opisywanych elementów i
połączeń.
1 Elementy i Połączenia
1Wentylator
2Wskaźniki:
AMP. ON/PROT., zaświeci się:
na zielono, kiedy urządzenie jest włączone
na czerwono, kiedy włączony jest obwód
zabezpieczający
a) przez kilka sekund zaraz po włączeniu,
następnie zmienia kolor na zielony
b) przez cały czas w przypadku nie pra wi -
dłowej pracy lub uszkodzenia urządzenia
LIMIT.:
zapala się, jeżeli zintegrowany układ reduku-
jący ochrania głośniki przed szczytowymi warto-
ściami dźwięku
NORM.:
od pewnego poziomu głośności zapala się w
rytm muzyki
3Symetryczne wyjścia przelotowe LINE OUT LINK,
łączone równolegle z gniazdami INPUT (4), do
podłączania dodatkowych aktywnych system ów
głośnikowych.
4Symetryczne gniazda INPUT (XLR/duży jack
6,3 mm) do podłączania urządzeń z liniowym po z -
iomem (np. odtwarzacz CD, mikser)
5Gniazda SPEAKON®SAT SPEAKER do podłą-
czania głośników satelitowych
6Niesymetryczne wyjścia przepustowe phono LINK,
łączone równolegle z gniazdami phono INPUT (7)
7Niesymetryczne gniazda INPUT, jako alternatywa
dla wejść typu XLR/6,3 mm (4)
8Regulacja głośności VOL
9Przycisk SURROUND: do włączania dźwięku sur-
round w trybie stereo;
kiedy przycisk jest wciśnięty, funkcja jest włą czona,
a dioda przy przycisku świeci się
10 Regulator BALANCE do ustawiania proporcji głoś -
ności pomiędzy głośnikami satelitowymi i subwo-
oferem
11 Przycisk STEREO do włączania trybu stereo; aby
powrócić do trybu mono wyciśnij przycisk
12 Włącznik zasilania
13 Gniazdo kabla zasilania łączącego z siecią
(230 V~/50 Hz)
14 Obudowa głównego bezpiecznika;
Należy wymieniać tylko na bezpiecznik tego
samego typu
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE i
dlatego posiada oznaczenie symbolem .
Proszę zawsze przestrzegać:
GUrządzenie jest przeznaczone tylko do użytku we -
wnątrz pomieszczeń. Chroń przed wodą, wysoką
wilgotnością i wysoką temperaturą (dopuszczalny
zakres temperatury to 0 40 °C).
GNa urządzeniu nie stawiać naczyń z płynami np.
szklanek z wodą.
GUrządzenie jest chłodzone powietrzem. Nie przykry-
wać wlotów powietrza.
GNie uruchamiać i natychmiast wyłączyć główną
wtyczkę zasilania z prądu
1. jeśli istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia
lub kabla zasilającego,
2. jeśli uszkodzenie mogło powstać na skutek upu -
sz czenia urządzenia lub podobnego wypadku,
3. jeśli urządzenie nie działa prawidłowo.
Naprawy mogą być dokonywane tylko przez
wyszkolony personel.
GNigdy nie ciągnij za kabel zasilający podczas odłą-
czania wtyczki z gniazdka, chwytaj zawsze za
wtyczkę.
GDo czyszczenia obudowy używać suchej, miękkiej
ściereczki. Nie stosować wody ani środków czysz-
czących.
GProducent ani dostawca nie ponosi odpowiedzial -
ności za wynikłe szkody materialne, jeśli urządzenie
było używane niezgodnie z przeznaczeniem,
zostało zainstalowane lub obsługiwane niepopraw-
nie lub poddawane nieautoryzowanym naprawom.
3 Zastosowanie
Zestaw składa się z subwoofera ze zintegrowanym
trójdrożnym wzmacniaczem i dopasowanymi głoś -
nikami satelitarnymi. Można go stosować na śred -
niej wielkości koncertach i zapewnia maksymalną
moc 1500 W.
Głośniki satelitarne i kable mogą zostać zapako-
wane w futerał subwoofera, który jest wyposażony w
kółka, co bardzo ułatwia transport.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej
używane, wskazane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby zostało uty-
lizowane bez szkody dla środowiska.
UWAGA Urządzenie działa na prąd zmienny
(230 V~). Nie należy samodzielnie prze-
prowadzać żadnych zmian, ani nie wkła-
dać niczego do otworów wentylacyjnych
urządzenia. Może spowodować poraże-
nie prądem.
PL
16
4 Instalowanie i podłączanie urządzenia
1) Otwórz klapę subwoofera i wyjmij głośniki sateli-
tarne. Klapę należy dokładnie zamknąć, aby
zapewnić optymalną reprodukcję basów.
2) Zainstaluj każdą satelitę na stojaku (np. PAST-162
z oferty “img Stage Line”) i ustaw w odpowiednich
miejscach. Najlepiej ustawić subwoofer między
dwoma satelitami, a następnie zablokować kółka.
3) Jako źródło można podłączyć urządzenie audio z
liniowym poziomem wyjściowym (np. mikser, od -
twarzacz CD, itd.). Podłącz dwa kanału stereo do
źródła za pomocą wtyków XLR lub duży jack
6,3 mm do symetrycznych gniazd INPUT (4) lub
przez kable z końcówką phono do niesymetry -
cznych gniazd INPUT (7) – R = kanał prawy,
L = kanał lewy.
4) Na odpowiednim wyjściu LINK (3 lub 6) obecny jest
sygnał wejściowy. Wyjścia pozwalają na podłącze-
nie wejścia dodatkowego systemu głośnikowego.
5) Podłącz głośniki satelitowe do gniazd SAT
SPEAKER (5). Podłącz wtyki SPEAKON®do odpo-
wiednich gniazd i obróć zgodnie z ruchem wskazó-
wek zegara tak, aby się zatrzasnęły. Aby je odłą-
czyć, odciągnij zatrzask i obróć wtyk przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
6) Na koniec za pomocą kabla sieciowego podłącz
gniazdo (13) z siecią zewnętrzną (230 V~/50 Hz).
5 Obsługa
1) Włącz podłączone źródło.
2) Przed włączeniem ustaw regulator VOL (8) na zero;
w ten sposób unikniesz hałasów związanych z włą-
czaniem urządzenia. Włącz urządzenie za pomocą
włącznika POWER (12). Dioda LED AMP. ON/
PROT. (2) zaświeci się przez kilka sekund po włą-
czeniu (miękki start, układ zabezpieczający na
chwilę wycisza urządzenie), a następnie zmienia
kolor na zielony (normalny tryb pracy).
3) Ustaw głośność za pomocą regulatora VOL (8). Od
pewnego poziomu głośności, dioda LED NORM.
(2) miga w rytm muzyki.
Jeżeli poziom jest za wysoki, zapala się wskaź-
nik LED LIMIT. (2), który sygnalizuje, że obwód
redukujący jest aktywny. Obwód redukujący służy
do ograniczania poziomu sygnału: Jeśli poziom
wykracza poza określoną maksymalną wartość,
zostaje on zmniejszony przez obwód redukujący.
Jeżeli wskaźnik LED LIMIT świeci się przez cały
czas, należy samemu zmniejszyć głośność.
4) Ustaw współczynnik głośności subwoofera i głośni-
ków satelitowych za pomocą regulatora BALANCE
(10) w optymalny sposób.
5) Aby włączyć tryb pracy stereo, należy wcisnąć
przycisk STEREO (11). Wskaźnik obok przycisku
zaświeci się. Aby powrócić do trybu mono, należy
wycisnąć przycisk.
6) Podczas pracy w trybie stereo, wciśnięty przycisk
SURROUND (9) polepsza reprodukcje dźwięku
przestrzennego. Kiedy przycisk jest wciśnięty,
świeci się odpowiednia dioda LED ON.
7) Po zakończeniu pracy, ustaw regulator głośności
VOL na zero, następnie wyłącz urządzenie.
6 Dane techniczne
Może ulec zmianie.
PROTON-15
Maksymalna moc wyjściowa
Moc skuteczna
Subwoofer
Głośniki satelitarne
1500 WMAX
1 x 650 WRMS
2 x 225 WRMS
Głośniki
Subwoofer
Głośniki średnich częstotliwości
Głośniki wysokich częstotliwości
1 x 38 cm (15")
2 x 25 cm (10")
2 x 2,5 cm (1")
Maksymalna SPL 125 dB
Pasmo przenoszenia 33 – 20 000 Hz
Czułość wejścia
Gniazdo symetryczne typu
XLR/duży jack 6,3 mm: 0,37 7 V
Gniazdo phono,
niesymetryczne: 0,17 7 V
Stosunek S/N > 75 dB
Wyjścia
LINK
SAT SPEAKER
przelotowy sygnał wejścia;
2 xXLR, sym. + 2 xCinch niesym.
8
Ω
, > 150 Hz, 2 x SPEAKON
®
Zasilanie 230 V~ / 50 Hz
Pobór mocy 2100 VA
Wymiary
Subwoofer
Głośniki satelitarne
445 x 610 x 720 mm
275 x 440 x 200 mm
UWAGA Nigdy nie ustawiać urządzenia na ma ksy-
malną głośność. Zbyt duże natężenie
dźwięku może uszkodzić słuch! Ucho
ludzkie dostosowuje się do hałasu, który
po pewnym czasie nie wydaje się uciąż-
liwy. Nie wolno zwiększać głośności po
przyzwyczajeniu się do poprzedniego
ustawienia.
PL
17
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Aktivt højttalersystem
Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger opmærk -
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra
sikkerhedsoplys nin gerne henvises til den engel ske
tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle de påkrævede EU direk-
tiver, og er derfor mærket med .
Vær altid opmærksom på følgende:
GEnheden er kun beregnet til indendørs brug. Be skyt
den mod vanddråber og -stænk, høj luft fugtig hed og
varme (tilladt om givelses tem pera tur 0 40 °C).
GUndgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden.
GVarmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe
ud ved hjælp af luftcirku lation. Enhedens ventila -
tionshuller må derfor aldrig tildækkes.
GTag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netka-
blet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe-
den er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per sonel.
GTag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at træk -
ke i kablet, tag fat i selve stikket.
GTil rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der
må under ingen omstændigheder benyttes kemika-
lier eller vand.
GHvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet
korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke
repareres af autoriseret personel, omfattes eventu-
elle skader ik ke af ga rantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
ADVARSEL Dette produkt benytter 230 V~. Udfør
aldrig nogen form for modifikationer på
produktet og indfør aldrig genstande i
ventilationshullerne, da du dermed risi-
kere at få elektrisk stød.
DK
18
Aktiv högtalare system
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets -
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs
igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga EG-direktiv och har därför
märkts med symbolen .
Ge ovillkorligen även akt på följande:
GEnheten är endast avsedda för in om hus bruk. Skyd da
enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme
(tillåten omgivnings temperatur 0 40 °C).
GPlacera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
drick sglas, på enheten.
GVärmen som alstras vid användning leds bort
genom självcirkulering. Täck därför aldrig över en he-
ten eller ställ den så att luftcirkuleringen försämras.
GAnvänd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur
eluttaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av ut bildad
personal.
GDrag aldrig ut kontakten genom att dra i el sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
GRengör endast med en mjuk och torr trasa, an vänd
aldrig kemikalier eller vatten vid ren göring.
GOm enheten används för andra ändamål än av sett,
om den kopplas in felaktigt, om den an vänds på fel
sätt eller inte repareras av auktoriserad personal
upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas
heller för uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas
in till återvinning.
VARNING Enheten använder hög spänning
internt (230 V~). Gör inga modifierin-
gar i enheten eller stoppa föremål i
ventilhålen. Risk för elskador före lig-
ger.
S
Aktiivikaiutin
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta kos -
kevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyt-
töön liittyviä ohjeita Englannin kielisistä ohjeista, jos
tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-direk-
tiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
Huomioi seuraavat seikat:
GTämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
lai tetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu
ympä röivä lämpötila 0 40 °C).
GÄlä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää,
kuten vesilasia tms.
GLaitteessa kehittyvä lämpö poistetaan il man vaih -
dolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusaukkoja ei saa
peittää.
GIrrota virtajohto pistorasiasta välittömästi, äläkä ota
laitetta käyttöön jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on näkyvä vaurio,
2. putoaminen tai vastaava vaurio on saattanut
aiheuttaa vian,
3. laitteessa on toimintahäiriöitä.
Laite täytyy kaikissa näissä tapauksissa huollattaa
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
GÄlä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta
vetämällä.
GKäytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää
kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
GLaitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö mis -
tä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty
muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, lai-
tet ta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos
laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huol-
lossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta,
vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen
jälkikäsittelyä varten.
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~
jännitteellä. Älä koskaan tee mitään
muutoksia laitteeseen taikka asenna
mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska
siitä saattaa seurata sähköisku.
FIN
19
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0415.99.04.02.2012
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

IMG Stage Line PROTON-15 Instrukcja obsługi

Kategoria
Głośniki
Typ
Instrukcja obsługi