Zanussi ZK23/10R Instrukcja obsługi

Kategoria
Lodówko-zamrażarki
Typ
Instrukcja obsługi
FRIDGE-FREEZER
CHLADNICKA-MRAZÁK
CHLODZIARKO-
ZAMRAQARKA
РЩДЩВШДЦТШЛ-
ЬЩКЩЯШДЦТШЛ
ZK 23/10 R
INSTRUCTION BOOKLET NÁVOD NA INSTALACI A POUËITI
INSTRUKCJA OBSLUGI
ШТЫЕКГЛСШÅ ЗЩ ГЫЕФТЩМЛУ Ш ÈЛЫЗДГФЕФСШШ ЗКШИЩКФ
2222 053-91
2
CONTENTS
Warnings ................................page 3
Installation ...............................page 4
Positioning ...............................page 4
Rear spacers...............................page 4
Electrical connection ............................page 4
Cleaning the appliance’s interior ........................page 4
Door reversibility .............................page 5
Use ..................................page 6
Control panel ..............................page 6
Using Refrigerator .............................page 6
Operation-Temperature adjustment.......................page 6
Fresh food refrigeration ...........................page 6
Movable wire shelves............................page 7
Use and features of the «CRISP’N FRESH» filter .................page 7
Cleaning the filter .............................page 7
Positioning the door shelves .........................page 7
Using Freezer ..............................page 8
Operation ................................page 8
Temperature regulation ...........................page 8
Fast freezing...............................page 8
Warning light ..............................page 8
Freezing fresh food ............................page 9
Storage of commercially frozen food.......................page 9
Thawing ................................page 9
Ice-cube production ............................page 9
Defrosting ...............................page 10
Maintenance ...............................page 11
Internal cleaning .............................page 11
External cleaning .............................page 11
Periods of non-operation...........................page 11
Interior light...............................page 11
Customer service .............................page 11
Printed on recycled paper
3
WARNINGS
It is most important that this instruction book should be
retained with the appliance for future reference. Should the
appliance be sold or transferred to another owner, or
should you move house and leave the appliance, always
ensure that the book is supplied with the appliance in order
that the new owner can be acquainted with the functioning
of the appliance and the relevant warnings.
These warnings are provided in the interest of safety. You
must read them carefully before installing or using the
appliance.
ª
This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper
with the controls or play with the product.
ª
Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person.
ª
This product should be serviced by an authorized
Service Centre, and only genuine spare parts
should be used.
ª
It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way.
ª
Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
ª
The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage of
edible foodstuffs only.
ª
Frozen food must not be re-frozen once it has
been thawed out.
ª
Manufacturers’ storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant
instructions.
ª
There are working parts in this product which
heat up. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
ª
Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product should
be against a wall.
ª
Before any cleaning or maintenance work is
carried out, be sure to switch off and unplug the
appliance.
ª
If the appliance has been transported
horizontally, it is possible that the oil contained in
the compressor flows in the refrigerant circuit. It
is advisable to wait at least two hours before
connecting the appliance to allow the oil to flow
back in the compressor.
ª
The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant passes. If
these should be punctured this would damage the
appliance beyond repair and cause food loss.
DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to
scrape off frost or ice. Frost may be removed by
using the scraper provided. Under no
circumstances should solid ice be forced off the
liner. Solid ice should be allowed to thaw when
defrosting the appliance. See defrost instructions.
ª
Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in
damage to the appliance.
ª
This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it.
ª
Ice lollies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
ª
Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons
may cause injury or more serious malfunctioning.
Refer to your local Service Centre, and always
insist on genuine spare parts.
ª
This appliance does not contain gasses which could
damage the ozone layer, in either its refrigerant
circuit or insulation materials; it must nevertheless
be disposed of in a proper manner, in accordance
with regulations for protection of the environment.
2222 053-91
10/99
4
INSTALLATION
If this refrigerator featuring magnetic door seals is to
replace an older appliance having a spring lock on the
door or lid, be sure to make that spring lock unusable
before you discard the old appliance.
This will prevent it from becoming a death-trap for a
child.
Positioning
The appliance should be installed well away from
sources of heat such as radiators, boilers, direct
sunlight etc.
Best performance is obtained with ambient
temperature between +18°
C and +43°
C (class T);
+18°
C and +38°
C (class ST); +16°
C and +32°
C (class
N); +10°
C and +32°
C (class SN).
The class of your appliance is shown on its rating
plate.
For safety reasons, minimum ventilation must be as
shown in Fig.:
Appliance positioned under overhanging kitchen
wall units (see Fig.-A).
Appliance positioned without overhanging kitchen
units (see Fig.-B).
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
Two adjustable feet at the cabinet base allow
accurate levelling of the appliance.
Rear spacers
In the bag with the documentation, there are two
spacers which must be fitted in the two top corners.
Slacken the screws and insert the spacer under the
screw head, then re-tighten the screws.
NP002
100 mm 10 mm
10 mm
A
B
Electrical connection
Before you plug the appliance into an A.C. mains
supply, make sure that the voltage and frequency
shown on the rating plate correspond to your home
supply.
A 6% fluctuation above or below the rated voltage is
permissible.
Important
It is essential that the appliance be connected to an
efficient earth.
For this purpose the supply cable plug incorporates
a special earth contact.
If the sockets of your domestic wiring system are
not earthed, have the appliance connected to a
separate earth wire by a qualified electrician in
accordance with existing safety regulations.
The manufacturer declines to accept any liability
should this safety rule not be observed.
This appliance complies with E.E.C. directive No.
87/308 of 2.6.87 relative to radio interference
suppression.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
-
73/23 EEC
of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
-
89/336 EEC
of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
Cleaning the appliance’s interior
Before using the appliance for the first time, wash
all internal parts with lukewarm water and neutral
soap so as to remove the typical «new» smell and
then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders as these
will damage the finish.
D594
41
ГРЩВ
Зукув мнзщдтутшуь дєищо щзукфсшш мнтгец
§еузыудц шя кщяуелшю
Ќшыелф мтгекуттуо •фыеш зкшищкф
Мтгекуттåå •фыец зкшищкф зкщьнмфуеыå
еуздщмфещо мщвщо ш ишлфкищтфещь тфекшå (1
ыещдщмфå дщ½лф тф 4 дшекф мщвн)ю
Зкщьнец ш мнеукуец фллгкфетщю
Зщыду лф½вщпщ зщдтщпщ щеефшмфтшå ыдувгуе
щиåяфеудцтщ щ•шыешец мтгекуттшу зщмукртщыеш
ьщкщяшдцтщо лфьукню
Ќшыелф тфкг½тщо •фыеш зкшищкф
Тфкг½тну зщмукртщыеш §лфаф щ•шчфєеыå еуздщо
мщвщо ы ьндщью
Ту зщдцящмфецыå фикфяшмтньш ыкувыемфьшю
Лщтвутыфещк ш лщьзкуыыщк щ•шчфєеыå кфя м пщв
(вмф кфяф зкш тущирщвшьщыеш) чуелщо шдш
зндуыщыщью Тфлщздутшу зндш ытш½фуе
зкщшямщвшеудцтщыец зкшищкф ш мнянмфуе
гмудш•утшу зщекуидутшå “дулекщ“тукпшшю
Зукшщвн тушызщдцящмфтшå зкшищкф
Уыдш зкшищк ту шызщдцягуеыå вщдпщу мкуьåб
щеыщувштшец упщ ще шыещ•тшлф “дулекщзшефтшåб
мнтгец мыу зшчумну зкщвглен ш щ•шыешец
мтгекуттєє •фыец зкшищкфб щыефмдåå вмукш
зкшщелкненьш вдå зкувщемкфчутшå
мщятшлтщмутшå тузкшåетщпщ яфзфрфю
Осветительная лампа
Доступ к осветительной лампе холодильного
отсека обеспечивается следующим образом:
- отвинтите крепёжный винт плафона,
- снимите подвижную часть, как показано на
рисунке.
D613
ЫУКМШЫ-СУТЕКН
Щзукфсшшб мнзщдтåуьну зкш щелфяу
зкшищкф
Зкш щелфяу зкшищкфЖ
зкщмукшец зщяшсшє §еузыудå м кщяуелу ш
зщдщ½утшу пдфмтщпщ мнлдє•феудåж
зкщмукшец “ааулешмтщыец шыещ•тшлф зшефтшå
(згеуь зщвлдє•утшå вкгпщпщ фззфкфеф л “ещьг
шыещ•тшлг)ж
зкщмукшец зщдщ½утшу еукьщыефефю
Зкш мныщлщь гкщмту §гьф зкщмукшецб •ещин
ищлщмну ыещкщтн зкшищкф ту ыщзкшлфыфдшыц ы
ьуиудцєб •ещ ьщ½уе ыдг½шец зкш•штщо зукувф•ш
шдш гышдутшå §гьф ш мшикфсшшю
Зкщмукшец ефл½у щеыгеыемшу мшикфсшш г екгищл
щрдфвшеудцтщо ышыеуьню
Зкш тфдш•шш мщвн тф вту рщдщвшдцтщпщ щевудутшå
зкщмукшец ыщыещåтшу мщвщщемщв•шлфю
Уыдш “еш зкщмуклш ту зкшмщвåе л гыекфтутшє
фмфкшш щикфешецыå м ыукмшы-сутекю Ыщщичшецб зкш
“ещьб ьщвудц ш яфмщвылщо тщьук зкшищкфб
глфяфттну тф ефидш•лую
5
Door reversibility
Before carrying out any operations, remove the plug
from the power socket.
To change the opening direction of the door,
proceed as follows:
1. pull off the vontilation grille (D) which is clipped
into place;
2. remove the hole cover (G) and the bottom hinge
(E) by unscrewing its three fixing screws;
3. remove the lower door, sliding it out of the
middle hinge;
4 unscrew the middle hinge (H);
5. remove the upper door, releasing it from the
upper pin (G);
6 unscrew the upper pin (G) and refit it on the
opposite side;
7. remove the two plugs of the door (where
available), discovering the holes for the hinge
pins, assemble them on the opposite side and
refit the upper door;
8. reassemble the middle hinge on the opposite
side;
9. using a 10 mm spanner, unscrew the hinge pin
(E) and reassemble it on the opposite side of the
hinge;
10.reassemble the lower hinge (E) on the opposite
side, using the screws previously removed;
insert the hole cover (G) on the lower hinge.
Slide the hole cover (F) out of the ventilation
grille (D) by pushing it in the direction of the
arrow and reassemble it on the opposite side;
11.reassemble the lower door;
12.refit the ventilation grille (D), clipping it into
place.
To line up the doors, it is possible to adjust the
middle hinge (H) horizontally by means of a toll,
after slackening the two screws (see figure).
Warning:
After having reversed the opening direction of the
doors check that all the screws are properly tightened
and that the magnetic seal adheres to the cabinet.
If
the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the
gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that
case, wait for the natural fitting of the gasket or
accelerate this process by heating up the part
involved with a normal hairdrier.
G
D590
PR24
H
F
D
PR18
F
F
F
E
E
G
D419
40
Зкшпщещмдутшу лгишлщм дцвф
Зкшищк ытфи½ут мфттщ•лфьш вдå лгишлщм дцвфю
Мфттщ•лш яфзщдтåєеыå мщвщо м кфяьуку 3ё4 шр
мныщен ш зщьучфєеыå м ьщкщяшдцтгє лфьукгю
Лгишлш дцвф мнтшьфєеыå дуплшь ылкг•шмфтшуь
мфттщ•лшю
Ту зщдцящмфецыåб вдå гвфдутшå мфттщ•ул шя
ьщкщяшдлшб ьуефддш•уылшьш штыекгьутефьшю
Щеефшмфтшу
М тщкьфдцтнр кфищ•шр гыдщмшåр штуо
фмещьфеш•уылш гвфдåуеыå ы шызфкшеудå
рщдщвшдцтщпщ щевудутшå зкш лф½вщо щыефтщмлу
лщьзкуыыщкфю
Мщвфб щикфягєчфåыå зкш щеефшмфтшшб меулфуе •укуя
мщвщщемщв•шл м ызусшфдцтно иф•щлб
кфызщдщ½уттно г яфвтуо •фыеш зкшищкфб щелгвф
щтф шызфкåуеыåю
Мщвщщемщв•шл ыдувгуе щ•шчфец зукшщвш•уылш ы
зщьщчцє ызусшфдцтщпщ штыекгьутефб г½у
кфызщдщ½уттщпщ м мщвщщемщв•шлую
D037
Тф мтгекуттшр зщмукртщыеåр ьщкщяшдцтщпщ
щевудутшå щикфягуеыåб •укуя тулщещкщу мкуьåб ыдщо
дцвфю Лщпвф ещдчштф “ещпщ ыдщå зкумн§фуе 4 ььб
дув тущирщвшьщ гвфдåец ы зщьщчцє
здфыеьфыыщмщпщ ылкуилфб зщыефмдåуьщпщ м
лщьздулеу ы зкшищкщью
Гвфдутшу дцвф шя ьщкщяшдцтщпщ щевудутшå ту
екуигуе мнлдє•утшå зкшищкф шдш гвфдутшå
зшчумнр зкщвглещм шя тупщю
Тщб зкш тфдш•шш ещдыещпщ ыдщå дцвф тущирщвшьщ
зщдтщу щеефшмфтшу ьщкщяшдцтщпщ щевудутшå (упщ
кулщьутвгуеыå мнзщдтåец зкш згыещо
ьщкщяшдцтщо лфьуку)ю
Вдå зщдтщо щеефолш ьщкщяшдцтщпщ щевудутшå
мнзщдтåєеыå тш½ущзшыфттну щзукфсшшю
Мнтгец яфьщкщ½уттну зкщвглен шя ьщкщяшдлшю
Яфмуктгец яфьщкщ½уттну зкщвглен м пфяуетгє
игьфпг ш зщдщ½шец м рщдщвтщу ьуыещю
Мнтгец §еузыудц шя кщяуелш шдш гыефтщмшец
еукьщыефе тф \O
Щыефмшец вмукц ьщкщяшдцтщо лфьукн щелкнещою
Гыефтщмшец здфыеьфыыщмно ылкуищл тф ызусшфдцтщ
мнвудуттщу ьуыещ м сутеку вщттщо •фыеш зкшищкфб
лфл глфяфтщ тф кшыгтлую Зщыефмшец мфттщ•лг зщв
ылкуищл вдå ыищкф щикфягєчуоыå мщвню
М лщтсу зкщсуыыф щеефшмфтшå фллгкфетщ мнеукуец
мтгекуттєє •фыец зкшищкфю
Ркфтшец ылкуищл вдå игвгчупщ шызщдцящмфтшåю
Мыефмшец §еузыудц м кщяуелгю Ќукуя зкшьуктщ
зщд•фыф ытщмф зщьуыешец зшчумну зкщвглен м
ьщкщяшдлгю
Мф½тщ!
Зщвйуь еуьзукфегкн яфьщкщ½уттнр зкщвглещм мщ
мкуьå щеефшмфтшå ьщ½уе ыщлкфешец шр ыкщл
ркфтутшåю
Ту зщдцящмфецыå щыекньш ьуефддш•уылшьш
штыекгьутефьш вдå гвфдутшå ыдщå штуå ы
шызфкшеудå мщ шяиу½фтшу упщ зщмку½вутшåю
D068
6
USE
Control panel
A
. Function indicator light
E
. Fast freezing knob
B
. Quick- freezing indicator light
F.
Thermostat knob
C.
Temperature alarm light
G.
Function indicator light
D.
Thermostat knob
4
3
ABC F
S
N
S
G
4
3
DE
USING REFRIGERATOR
Operation - Temperature adjustment
After cleaning the appliance’s interior, connect the plug
to the wall socket.
The temperature inside the refrigerating compartment
is regulated with the thermostat knob (F).
Start by using a medium setting (the operating pilot
light comes on) and then, later, select the thermostat
position most suitable for your requirements.
The temperature is adjusted automatically and may be
increased (less cold) by turning the knob towards the
lower settings or may be decreased (more cold) by
turning it towards the higher settings.
The correct position, however, must be selected by
taking into account that the internal temperature
depends on the following factors:
room temperature;
the number of times the door is opened;
the amount of stored food;
the location of the appliance.
The operation is interrupted by turning the control
knob until its pointer coincides with symbol «
ª
».
Important
: When the thermostat is on the maximum
cold setting and the room temperature is
particularly high, the appliance may run
uninterruptedly with consequent frost formation on
the back wall of the refrigerator compartment. In
such a case it is necessary to set the thermostat on a
lesser cold setting so as to enable automatic
defrosting to take place and consequently save
electric energy.
Fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
do not store warm food or evaporating liquids in the
refrigerator;
do cover or wrap the food, particularly if it has a
strong flavour.
Position food so that air can circulate freely round
it.
Useful hints:
Meat
(all types): wrap in polythene bags and place
on the glass shelf above the vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or two days at
the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..:
these should be
covered and may be placed on any shelf.
Fruit and vegetables:
these should be thoroughly
cleaned and placed in the special drawer(s)
provided.
Butter and cheese:
these should be placed in special
airtight containers or wrapped in aluminium foil or
polythene bags to exclude as much air as possible.
Milk bottles:
these should have a cap and should be
stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed,
must not be kept in the refrigerator.
39
Замораживание свежих продуктов
Отсек, обозначенный символом , предназначен
для длительного хранения замороженных
промышленным способом продуктов и для
замораживания свежих продуктов.
Для замораживания свежих продуктов включите
быстрое замораживание не менее, чем за 12 часов до
помещения продуктов в морозильник.
Поместите продукты для замораживания в верхний
отсек морозильника, так как это самый холодный отсек.
Для получения наилучших результатов замораживания
приводим некоторые рекомендации:
максимальное количество продуктов, которое может быть
заморожено за 24 часа, указано на табличке;
процесс замораживания длится 24 часа. Во время этого
периода не рекомендуется добавлять другие продукты;
замораживайте только качественные, свежие и
тщательно очищенные продукты;
поделите продукты на небольшие порции, чтобы они
быстро и полностью заморозились, а также для того,
чтобы можно было разморозить только необходимое их
количество;
заверните продукты в алюминиевую фольгу или
полиэтиленовую плёнку, и убедитесь, что упаковки
герметичны;
не допускайте касания свежих, незамороженных и
замороженных продуктов, чтобы температура
последних не повысилась;
плоские продукты хранятся лучше и дольше толстых,
соль уменьшает срок хранения продуктов;
лёд, при его употреблении сразу же после извлечения из
морозильника, может вызвать обморожение кожи;
рекомендуется нанести дату заморозки на каждую
упаковку, чтобы можно было составить таблицу
хранения продуктов;
на внутренней дверце или же на специальной карточке
(при её наличии) нанесены изображения различных
животных и типов продуктов с указанием
рекомендуемого времени хранения (в месяцах) с
момента заморозки;
не кладите газированные жидкости (газированные
напитки и т.д.) в морозильник, так как они могут
взорваться.
Ркфтутшу иныекщяфьщкщ½уттнр зшчумнр
зкщвглещм
Вдå щиуызу•утшå лф•уыемуттщпщ ркфтутшå
иныекщяфьщкщ½уттнр зшчумнр зкщвглещм тг½тщЖ
зкщмукåец гыдщмшå ркфтутшå “ешр зкщвглещм м
ьфпфяштуж
ыщлкфчфец вщ ьштшьгьф штеукмфд мкуьутш ьу½вг
ьщьутещь зщлгзлш зкщвглещм м ьфпфяшту ш
ьщьутещь шр зщьучутшå м ьщкщяшдлгж
зщекуидåец зкщвглен вщ шыеу•утшå ыкщлф
ыщркфтутшåб глфяфттщпщ шяпщещмшеудуью
Уыдш ьщкщяшдлф ту индф м ялыздгфефсшш тф
тулщещкщу мкуьåб щыефмшец фззфкфе млдє•уттнь м
еу•утшу ту ьутуу 2 •фыщм зкш еукьщыефеу м зщяшсшш
ьфлышьфдцтщпщ рщдщвф зукув зщьучутшуь
зкщвглещм м ьщкщяшдлгю М лщтсу “ещпщ зкщьу½гелф
мкуьутш еукьщыефе гыефтфмдшмфуеыå ытщмф тф
тщкьфдцтно ку½шь кфищеню
Зкш фмфкшотщь зкулкфчутшш зщвф•ш
“дулекщ“тукпшш ту щелкнмфец вмукц ьщкщяшдцтщпщ
щевудутшåю
Яфьщкщ½уттну зшчумну зкщвглен ту зщкеåеыå зкш
лкфелщмкуьуттщь зкулкфчутшш зщвф•ш
“дулекщ“тукпшш (6-8 •фыщм)ю Уыдш зщвф•ф
“дулекщ“тукпшш зкулкфчфуеыå тф ищдуу вдшттщу
мкуьåб ещпвф зкщвглен ыдувгуе зщекуидåец м
лщкщелшо ыкщлю
При необходимости замораживания больших
количеств продуктов снять ящики или корзины и
уложить продукты непосредственно на охлаждающие
полки, обращая внимание на то, чтобы не превысить
максимальную нагрузку , указанную на
боковине верхнего отсека (если предусматривается);
Кфяьщкф½шмфтшу зкщвглещм
Яфьщкщ½уттну ш иныекщяфьщкщ½уттну зкщвглен
кфяьщкф½шмфєеыå вдå зщекуидутшå м рщдщвшдцтщо
лфьуку шдш зкш лщьтфетщо еуьзукфегкуб м
яфмшышьщыеш ще шьуєчупщыå м кфызщкå½утшш
мкуьутшю
Туищдц§шу зщксшш зшчш ьщ½тщ мфкшец ыкфяг
зщыду шр ытåешå шя ьщкщяшдлшб тщ м “ещь ыдг•фу
гвдштåуеыå мкуьå мфкутшåю
7
Movable wire shelves
The walls of the
refrigerator are
equipped with a
series of runners
so that the
shelves can be
positioned as
desired.
Use and features of the «CRISP’N FRESH» filter
The glass shelf on
top of the
vegetable drawer
is fitted with a
special filter
called «CRISP’N
FRESH» which
ensures the
correct amount of
ventilation, and
significantly
reduces the rate
of food dehydration; vegetables therefore store
better and keep longer.
Cleaning the filter
The filter is held
by two small
support frames
which press into
position and are
therefore easily
removed for
cleaning. To do
this, turn the
glass shelf upside
down and release
the frames as
shown in the illustration. The filter may be washed
in normal washing-up liquids. Do not place in
dishwasher.
D605
D749
D711
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes,
the door shelves can be adjusted in height.
To make these adjustments proceed as follows:
Gradually pull the shelf in the direction of the
arrows until it comes free, then reposition as
required.
For more thorough cleaning, the top door shelf can
be removed by pulling it in the direction of the
arrows, then refitting it in position.
PR260
PR263
38
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МОРОЗИЛЬНИКА
Ммщв зкшищкф м “лыздгфефсшє
Мыефмшец §еузыудц м кщяуелг (дфьзф (Ф)
млдє•фуеыåб глфянмфå •ещ зкшищк зщвлдє•ут л
“дулекщыуеш)ю
Гыефтщмшец еукьщыефе (D) тф ыкувтуу ятф•утшуб
зщмщкф•шмфå упщ зщ •фыщмщо ыекудлу (дфьзф
фмфкшотщо еуьзукфегкн (Ы) млдє•фуеыå)ю
Вдå лф•уыемуттщпщ ркфтутшå яфьщкщ½уттнр
зкщвглещм мтгекуттåå еуьзукфегкф ьщкщяшдцтшлф
вщд½тф шьуец ятф•утшу тш½у –18ЇЫю
Ту зщьучфец зкщвглен м ьщкщяшдцтшл зукув
мнлдє•утшуь дфьзн (Ы) (мнлдє•утшу “ещо дфьзн
щятф•фуе вщыеш½утшу щзешьфдцтщо еуьзукфегкн)ю
Гыефтщмлг еукьщыефеф ьщ½тщ шяьутåец м
яфмшышьщыеш ще еуьзукфегкн щлкг½фєчуо ыкувнб
ьуыеф кфызщдщ½утшå зкшищкфб •фыещен щелкнешå
вмукш ш еювю
Вдå мнлдє•утшå ьщкщяшдцтшлф гыефтщмшец
еукьщыефе м зщяю \ª
Быстрое замораживание
Для выполнения быстрого замораживания нажмите
кнопку выключателя (E), после чего загорится
сигнальная лампа (B).
Дфьзф ѓФмфкшотфå еуьзукфегкфЃ (Ы)
Дфьзф ѓФмфкшотфå еуьзукфегкфЃ млдє•фуеыå
фмещьфеш•уылш лщпвф мтгекуттåå еуьзукфегкф
ьщкщяшдцтшлф зкумн§фуе щзкувудуттщу ятф•утшуб
•ещ ьщ½уе ыщлкфешец ыкщл ркфтутшå зкщвглещмю
Зкуинмфтшу дфьзн мщ млдє•уттщь ыщыещåтшш м
еу•утшу тулщещкщпщ мкуьутш зщыду згылф зкшищкф
åмдåуеыå тщкьфдцтнью
Дфьзф мнлдє•фуеыå лщпвф мтгекуттåå
еуьзукфегкф ьщкщяшдцтшлф вщыешпфуе ятф•утшåб
щзешьфдцтщпщ вдå ркфтутшå яфьщкщ½уттнр
зкщвглещмю
8
USING FREEZER
Operation
Insert the plug into the wall socket. The pilot light
will light up, indicating that the appliance is
powered.
Turn the thermostat knob, clockwise, beyond the
«
ª
» (STOP) position.
The appliance will start to operate.
To stop the appliance, turn the thermostat knob to
position «
ª
».
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated and can
be increased to achieve a higher temperature
(warmer) by rotating the thermostat knob towards
minimum or reduced (colder) by rotating the knob
towards maximum.
However, the exact setting should be chosen
keeping in mind that the temperature inside the
refrigerator depends on:
room temperature;
how often the door is opened;
the quantity of food stored;
location of appliance.
A medium setting is generally the most suitable.
To stop operation, simply turn the thermostat knob
to position «
ª
».
Fast freezing
To start fast freezing push knob (E). The pilot light
(B) will goes on.
Warning light
Warning light (C) lights up when the temperature
inside the freezer compartment has increased to a
value which jeopardizes the long-term storage of
food in the compartment.
When the appliance is switched on for the first time
or when food is placed in the compartment for
freezing, it is normal for this light to remain on until
the temperature has reached the level required for
correct storage.
37
Зщдлшб купгдшкгуьну зщ мныщеу
Мтгекуттшу ыеутн
рщдщвшдцтшлф
ытфи½фєеыå
тфзкфмдåєчшьшб
зщямщдåєчшьш
кфызщдщ½утшу
зщдщл тф кфятну
мныщеню
Тфятф•утшу ш “лыздгфефсшå ашдцекф
ЭЫМУËУЫЕЦЭ
Ыеулдåттфå зщдлф
тфв åчшлщь вдå
щмщчуо шьууе
ызусшфдцтно
ашдцек
ЭЫМУËУЫЕЦЭб
лщещкно
щиуызу•шмфуе
тущирщвшьгє
мутешдåсшє ш
ятф•шеудцтщ
ыщлкфчфуе
мнынрфтшу
зкщвглещмб ыдувщмфеудцтщб щмщчш ркфтåеыå д㕧у
ш вщдц§ую
Ќшыелф ашдцекф
Ашдцек
гвук½шмфуеыå
вмгьå кфьлфьшб
лщещкну
вук½феыå
яфч¿длфьш ш
дуплщ ытшьфєеыå
вдå •шыелш
ашдцекфю Вдå
•шыелш ашдцекф
щзкщлштгец
ыеулдщ ш
щеыщувштшец
кфьлшб лфл “ещ зщлфяфтщ тф кшыгтлую Ашдцек
ьщ½тщ зкщьнмфец щин•тнь ыкувыемщь вдå ьнецå
зщыгвню
Ту ьнец ашдцек м зщыгвщьщу•тнр ьф§штфрю
D605
D749
D711
Кфызщдщ½утшу зщдщл мтгекуттуо зфтудш
вмукш
Зщдлш мтгекуттуо зфтудш вмукш рщдщвшдцтшлф
ьщпге гыефтфмдшмфецыå тф кфятну мныщеню Èещ
щиуызу•шмфуе мщяьщ½тщыец кфяьучутшå тф тшр
гзфлщмщл кфятнр кфяьукщмю
Зщыеузуттщ тф½шьфå тф зщдлг м тфзкфмдутшшб
глфяфттщь ыекудщоб ытåец зщдлг ш гыефтщмшец уу м
тг½тгє зщяшсшєю
Вдå ищдуу ечфеудцтщо •шыелш ытåец мукртєє
зщдлг мтгекуттуо зфтудш
вмукшб тф½шьфå тф туу м тфзкфмдутшшб глфяфттщь
ыекудфьшю М лщтсу •шыелш ытщмф гыефтщмшец зщдлг
тф ьуыещю
PR260
PR263
9
Freezing fresh food
The 4-star compartment ( ) is suitable for
long term storage of commercially frozen food and
for freezing fresh food.
To freeze fresh food, let it run on fast freeze setting
for 12 hours before loading the food.
Place the food to be frozen in the upper
compartment of the freezer as this is the coldest
part.
To help you make the most of the freezing process,
here are some important hints:
the maximum quantity of food which can be frozen in
24 hrs. is shown on the rating plate;
the freezing process takes 24 hours. No further food
to be frozen should be added during this period;
only freeze top quality, fresh and thoroughly
cleaned, foodstuffs;
prepare food in small portions to enable it to be
rapidly and completely frozen and to make it
possible subsequently to thaw only the quantity
required;
wrap up the food in aluminium foil or polythene and
make sure that the packages are airtight;
do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in
temperature of the latter;
lean foods store better and longer than fatty ones;
salt reduces the storage life of food;
water ices, if consumed immediately after removal
from the freezer compartment, can possibly cause
the skin to be freeze burnt;
it is advisable to show the freezing-in date on each
individual pack to enable you to keep tab of the
storage time;
on the inner door or special card (if supplied) you
will find sketches of various animals and food types
together with the recommended storage time (in
months) from the time of freezing;
do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in the
freezing compartment as they may burst.
Storage of commercially frozen food
To get the best out of your freezer in the case of
storage of commercially frozen food, you should
ensure that:
the products have been correctly stored by the
retailer;
that there is only a very short time between buying
the products and putting them into the freezer;
you do not store products for longer than the time
specified by the food manufacturer.
If the freezer has been out of use for some time,
before putting the products in the freezer, let the
appliance run for at least two hours with the
thermostat knob on the coldest setting. After this
turn the thermostat knob back to the normally
required setting.
If there happens to be a power failure do not open
the freezer door. If the power failure is relatively
brief (from 6 to 8 hours) and the freezer is
completely full, frozen products will not be affected.
Otherwise they should be used up very quickly.
If large quantities of food are to be stored, remove
all drawers and baskets from appliance and place
food on cooling shelves. Pay careful attention not to
exceed load limit stated on the side of the
upper section (where applicable).
Thawing
Before being used, deep-frozen and frozen food can
be thawed out either in the refrigerator
compartment or at room temperature, depending
on the time available for this operation.
Small pieces of food – such as hamburgers, cutlets,
chips, and fish fingers, for example – can be cooked
straight from the freezer, without any intermediate
thawing operation. Clearly, cooking time will be
marginally longer than in the case of thawed food.
Ice-cube production
This appliance is equipped with trays for the
production of ice-cubes.
Fill these trays with water to 3/4 of their height,
then put them in the freezer compartment.
The ice-cubes may be shaken out from the trays by
simply twisting; do not use metallic instruments to
remove the trays from the freezer.
36
ÈЛЫЗДГФЕФСШÅ
Зфтудц гзкфмдутшå
A. Дфьзф ѓМлдюЃ E. Лтщзлф “быстрого замораживания”
B Дфьзф ѓИныекщу яфьщкф½шмфтшуЃ F. Еукьщыефе рщдщвшдцтщо лфьукн
C. Дфьзф ѓФмфкшотфå еуьзукфегкфЃ G.Дфьзф ѓМлдюЃ
D. Еукьщыефе ьщкщяшдцтщо лфьукн
4
3
ABC F
S
N
S
G
4
3
DE
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА
Ммщв м “лыздгфефсшє ш купгдшкщмлф
еуьзукфегкн
Зщыду •шыелш мтгекуттуо •фыеш зкшищкф мыефмшец
§еузыудц м кщяуелгю
Ытф•фдф гыефтщмшец еукьщыефе тф ыкувтуу
ятф•утшуб ф зщещь мникфец тг½тгє гыефмлгю
Температура в холодильном отсеке регулируется
термостатом (F).
Мтгекуттåå еуьзукфегкф купгдшкгуеыå
фмещьфеш•уылшю Щтф зщвтшьфуеыå гыефтщмлщо
еукьщыефеф тф тш½тшу ятф•утшåб ф ытш½фуеыå
гыефтщмлщо еукьщыефеф тф мны§шу ятф•утшåю
Зщдщ½утшу еукьщыефеф щзкувудåуеыå еуьзукфегкщоб
лщещкгє тг½тщ шьуец мтгекш зкшищкфю Èеф
еуьзукфегкф яфмшыше ще кфятнр афлещкщмб ефлшр лфлЖ
еуьзукфегкф щлкг½фєчуо ыкувн
•фыещеф щелкнешå вмукш
лщдш•уыемщ ркфтшьнр м зкшищку зкщвглещм
ьуыещ кфызщдщ½утшå ыфьщпщ зкшищкфю
Гыефтщмлф еукьщыефеф м зщяю \
ª| мнянмфуе
мнлдє•утшу ыщщемуеыемгєчуо лфьукню
Мф½тщ!
Гыефтщмлф еукьщыефеф тф ыфьну тшялшу еуьзукфегкн
зкш мныщлщо еуьзукфегку щлкг½фєчуо ыкувн ьщ½уе
зкшмуыеш л вщдпщо тузкукнмтщо кфищеу лщьзкуыыщкфб
•ещ мнянмфуе щикфящмфтшу ыдщå штуå тф яфвтуо
мтгекуттуо ыеуту рщдщвшдцтшлфю М “ещь ыдг•фу
тущирщвшьф гыефтщмлф еукьщыефеф тф мны§шу
еуьзукфегкнб •ещ щиуызу•шмфуе “ааулешмтгє кфищег
ышыеуьн фмещьфеш•уылщпщ щеефшмфтшå ш мщяьщ½тщыец
ыиуку½утшå “дулекщ“тукпшшю
Щрдф½вутшу зкщвглещм ш тфзшелщм
Вдå тфшд㕧упщ шызщдцящмфтшå рщдщвшдцтшлф
тущирщвшьщЖ
ту ыефмшец м рщдщвшдцтшл пщкå•шу зшчумну
зкщвглен шдш щикфягєчшу зфк ½швлщыешж
тфлкнец шдш гзфлщмфец м зд¿тлг зкщвгленб м
щыщиуттщыеш уыдш щтш ыщвук½фе фкщьфетну мучуыемфж
гдщ½шец зкщвглен ефлшь щикфящьб •ещин мщявгр
ьщп ымщищвтщ зкщрщвшец ьу½вг тшьшю
Туылщдцлщ зщдуятнр ыщмуещмЖ
Ьåыщ (мыу ешзн)Ж вщд½тщ глдфвнмфецыå м
зщдш“ешдутщмну зфлуен ш зщьучфецыå тф ыеулдщ
тфв åчшлщь вдå щмщчуою
М “ешр гыдщмшåр щтщ ьщ½уе ркфтшецыå щвшт шдш
вмф втå ьфлышьгью
Мфк¿тну зкщвгленб рщдщвтну идєвф ш еювюЖ щтш
вщд½тн инец рщкщ§щ тфлкнен ш ьщпге
глдфвнмфецыå тф дєигє ку§¿е•фегє зщдлгю
Акглен ш щмщчшЖ зщыду зкщьнмлш щтш вщд½тн
глдфвнмфецыå м ызусшфдцтщ зкувтфятф•уттно(у)
åчшл(ш)ю
Ыдшмщ•тщу ьфыдщ ш ынкЖ щтш вщд½тн ркфтшецыå м
ызусшфдцтнр ¿ьлщыеåр ш яфмщкф•шмфецыå м зд¿тлг
шдш фдєьштшумгє ащдцпг вдå зкувщемкфчутшå
лщтефлеф ы мщявгрщью
Ьщдщлщ м игендлфрЖ вщд½тщ здщетщ яфлкнмфецыå
ш гыефтфмдшмфецыå м вук½феудш вдå игендщлю
Ифтфтнб лфкещаудцб куз•фено дгл ш •уытщлб уыдш
щтш ту гзфлщмфтнб ту вщд½тн ркфтшецыå м
рщдщвшдцтшлую
10
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the
evaporator of the refrigerator compartment every
time the motor compressor stops, during normal
use.
The defrost water drains out through a trough into
a special container on the back of the appliance
where it evaporates.
Periodically clean the defrosting water drainage hole
of the refrigerator, using the special cleaner already
inserted into the discharge hole.
D037
The freezer compartment, however, will become
progressively covered with frost. This should be
removed with the special plastic scraper provided,
whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm.
During this operation it is not necessary to switch
off the power supply or to remove the foodstuffs.
However, when the ice becomes very thick on the
inner liner, complete defrosting should be carried
out and it is advisable to carry out this operation
when the appliance is empty.
To carry out complete defrosting of the freezer
compartment ( ) proceed as follows:
Remove any stored food, wrap it in several layers of
newspaper and put it in a cool place.
Pull out the plug from the wall socket or turn the
thermostat knob to the «
O
» setting.
Leave the door open.
Insert the plastic scraper in the appropriate seating
at the bottom centre, as shown in the Figure, place
a basin underneath to collect the defrost water.
When defrosting is completed, dry the interior
thoroughly.
Keep the scraper for future use.
Replace the plug in the socket and, after letting the
appliance run for at least half an hour, replace the
previously removed food into the compartment.
Important
A temperature rise of the frozen food packs, during
defrosting, may shorten their safe storage life.
Never use sharp metal tools to scrape off frost from
the evaporator as you could damage it.
D068
35
Изменение направления открытия дверей
Перед выполнением любой операции выньте вилку
из электророзетки.
Для изменения направления открытия выполните
следующее:
1. Выньте вентиляционную решётку (D),
вставленную с защёлкиванием.
2. Снимите пробку отверстия (G) нижней петли
(Е), отвинтив крепящие её три винта.
3. Удалите нижнюю дверь, сняв её с
промежуточной петли.
4. Снимите среднюю петлю (Н).
5. Снимите верхнюю дверь с верхней оси (G).
6. Отвинтите верхнюю ось (G) и установите её на
противоположную сторону.
7. Выньте две пробки из дверей (где это
предусмотрено), освободив отверстия для осей
петли, и установите их на противоположную
сторону. Установите верхнюю дверь.
8. Установите среднюю петлю на
противоположную сторону.
9. Ключом на 10 мм отвинтите ось петли (Е) и
установите её на противоположную сторону
петли;
10.Установите нижнюю петлю (Е) на
противоположную сторону. Вставьте пробку
(G) в нижнюю петлю. снимите пробку (F) с
вентиляционной решётки (D), протолкнув её по
стрелке, и установите на противоположную
сторону.
11.Установите нижнюю дверь.
12.Установите вентиляционную решётку (D),
чтобы она защёлкнулась.
Для выравнивания дверей можно воспользоваться
средней петлёй (Н), смещая её в горизонтальном
направлении приспособлением, предварительно
ослабив два винта (см. рисунок).
Внимание
Выполнив изменение направления дверей, убедитесь,
что магнитное уплотнение прилегает к корпусу
прибора. Если температура окружающей среды
низкая (напр., зимой), то уплотнение может
прилегать к корпусу прибора неплотно. В этом
случае следует дождаться нормального
выравнивания уплотнения, или же ускорить этот
процесс, нагрев необходимый участок обычным
феном для волос.
G
D590
PR24
H
F
D
PR18
F
F
F
E
E
G
D419
11
MAINTENANCE
Unplug the appliance before carrying out any
maintenance operation.
Internal cleaning
Clean the inside and accessories of the refrigerating
compartment with warm water and sodium
bicarbonate (one tablespoon in 4 litres of water).
Rinse and dry thoroughly.
Clean the inside of the freezer compartment after
each complete defrosting.
External cleaning
Wash the outer cabinet with warm soapy water.
Do not use abrasive products.
Once or twice a year dust the condenser (black grill)
and compressor at the back of the appliance with a
brush or vacuum cleaner. An accumulation of dust
will affect the performance of the appliance and
cause excessive electricity consumption.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods,
disconnect from the mains, empty and clean, leaving
the door ajar to prevent unpleasant smells.
Interior light
The light bulb inside the refrigerator compartment
can be reached as follows:
- unscrew the light cover securing screw.
- unhook the moving part as shown in the figure.
D613
CUSTOMER SERVICE
What to do if the appliance is not functioning
properly
If something is not working properly, check that:
the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on;
there is an electricity supply (find out by plugging in
another appliance);
the thermostat knob is in the correct position.
If the appliance seems too noisy, check that the
sides are not touching furniture that can transmit or
amplify noise or vibration. Also, check that the
piping of the refrigerant system is not vibrating.
If there are water drops on the bottom of the
cabinet, check that the defrost water drain opening
is not obstructed.
If your appliance is still not working properly after
making the above checks, contact the nearest
service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you
apply for it you specify the model & serial number
of your appliance which can be found on the rating
plate.
34
ЬЩТЕФË
Щыещкщ½тщ!
Уыдш тфыещåчшо зкшищк ы ьфптшетнь
гздщетутшуь вмукш гыефтфмдшмфуеыå мьуыещ
зкшищкфб лщещкно яфлкнмфуеыå мукртуо лкн§лщо
шдш вмукц лщещкщпщ ытфи½фуеыå яфьлщьб зукув
гвфдутшуь ыефкщпщ зкшищкф тг½тщ ывудфец ефлщо
яфьщл тукфищещызщыщитнь (шпкфєчшу вуеш ьщпдш
ин зщзфыец м щзфытщу зщдщ½утшу)ю
Ьуыещ гыефтщмлш
Гыефтщмшец зкшищк мвфдш ще шыещ•тшлщм еуздфб
ефлшр лфлЖ щещзшеудцтну ифефкушб зу•шб зкåьну
ыщдту•тну дг•ш ш еювю
Тфшд㕧шу гыдщмшå “лыздгфефсшш щиуызу•шмфуе
гыефтщмлф зкшищкф м зщьучутшш ы еуьзукфегкщо ще
+18ЇЫ вщ +43ЇЫ (лдфыы T)ж ще +18ЇЫ вщ +38ЇЫ (лдфыы
ST)ж ще +16ЇЫ вщ +32ЇЫ (лдфыы N)ж ще +10ЇЫ вщ +32ЇЫ
(лдфыы SN
Лдфыы глфянмфуеыå тф зфызщкетщо ефидш•лу зкшищкфю
Вдå иуящзфытщыешб мутешдåсшå зкшищкф вщд½тф
щыгчуыемдåецыå лфл “ещ глфяфтщ тф кшыюЖ
Гыефтщмлф зкшищкф зщв тфыеуттньш лгрщттньш
зщдлфьш (ыьщекш кшыю-Ф)ю
Гыефтщмлф зкшищкф иуя тфыеуттнр лгрщттнр зщдщл
тфв тшь (ыьщекш кшыю-М)ю
МтшьфтшуЖ ту вщзгылфец яфыщкутшå зкщ¿ьщм вдå
сшклгдåсшш мщявгрфю
Зкш зщьщчш щвтщо шдш туылщдцлшр
купгдшкщмщ•тнр тщ½ул ьщ½тщ рщкщ§щ мнкщмтåец
зкшищкю
Яфвтшу кфызщктну вуефдш
М лщтмукеуб ыщвук½фчуь вщлгьутефсшєб
тфрщвåеыå вму кфызщктнр вуефдшб
гыефтфмдшмфуьнр м яфвтшу мукртшу гпдн зкшищкфю
Щыдфишец мштен ш гыефтщмшец кфызщктгє вуефдц
зщв пщдщмлг мштефю Яфмуктгец мштеню
NP002
100 mm 10 mm
10 mm
A
B
Зщвлдє•утшу л “дулекщыуеш
Зукув зщвлдє•утшуь зкшищкф л шыещ•тшлг
зшефтшå “дулекщ“тукпшуо зкщмукшец ыщщемуеыемшу
тфзкå½утшå ш •фыещен вщьф§туо
“дулекщгыефтщмлш ефидш•тнь вфттнь зкшищкфю
Вщзгыешьщу щелдщтутшу ще тщьштфдцтщпщ
тфзкå½утшå зкшищкф - ±6:ю
Мф½тщ!
Зкшищк вщд½ут инец зщвлдє•ут л “ааулешмтщо
ышыеуьу яфяуьдутшåю Зшефєчшо лфиудц шьууе
ызусшфдцтно яфяуьдåєчшо лщтефлею
Зкш щеыгеыемшш яфяуьдутшå г вщьф§туо
“дулекщгыефтщмлш зкшищк вщд½ут инец зщвлдє•ут
л ызусшфдцтщьг зкщмщвг яфяуьдутшå
ызусшфдшыещь-“дулекшлщь зкш ыщидєвутшш
гыефтщмдуттнр яфмщвщь-шяпщещмшеудуь зкфмшд
иуящзфытщыешю
Яфмщв-шяпщещмшеудц ту щему•фуе яф туы•фыетну
ыдг•фшб мнямфттну туыщидєвутшуь мн§углфяфттщо
кулщьутвфсшшю
Тфыещåчшо зкшищк ыщщемуеыемгуе вшкулешму УÈЫ
N° 87ё308 ще 2ю6ю87 щ зщвфмдутшш кфвшщзщьурю
Èеще зкшищк гвщмдуемщкåуе екуищмфтшåь
ыдувгєчшр тщкьфешмтнр вщлгьутещмЖ
- 73/23/CEE 19/02/73 (Nizkoe napråΩenie) i
posleduæxie izmeneniå.
- 89/336/CEE 03/05/89 (Èlektromagnitnaå
sovmestimostw) i posleduæxie izmeneniå.
Ќшыелф мтгекуттуо •фыеш зкшищкф
Вщ ммщвф фззфкфеф м “лыздгфефсшє гыекфтшец яфзфр
\тщмщпщ зкшищкф|ю Зщьнец мтгекуттшу зщмукртщыеш
ш щытфыелг зкшищкф еуздщмфещо мщвщо ш вудшлфетнь
ьщєчшь ыкувыемщью Зкщшямуыеш фллгкфетгє ыг§лгю
Вдå •шыелш мтгекуттуо •фыеш зкшищкф ту
зщдцящмфецыå ьщєчшьш ыкувыемфьш ы щыекнь
яфзфрщь шдш фикфяшмтньш зщкщ§лфьшб лщещкну
ьщпге зщмкувшец зщлкнешую
D594
12
OBSAH
Dlezitá upozorn ...........................strana 13
Instalace ...............................strana 14
Umístní pristroje............................strana 14
Zadní vystupky .............................strana 14
Zapojení do el. sít............................strana 14
Cistní vnitrku prístroje .........................strana 14
Obrácení otevírání dvírek.........................strana 15
Obsluha ...............................strana 16
Pouzití chladnicky ............................strana 16
Obsluha prístroje - regulace teploty......................strana 16
Zmrazování potravin a nápoj........................strana 16
Pohyblivé rosty.............................strana 17
Pouzití a funkce filtru “CRISP’N FRESH” ...................strana 17
Cistní filtru ..............................strana 17
Umístní dverních policek.........................strana 17
Pouzití mraznicky ............................strana 18
Spustní...............................strana 18
Rychlé zmrazování ............................strana 18
Signalizace mrazení ............................strana 18
Zmrazování cerstvych potravin .......................strana 19
Uchovávání mrazeného zbozí........................strana 19
Rozmrazování potravin ..........................strana 19
Vytvárení kostek ledu ..........................strana 19
Rozmrazování prístroje ..........................strana 20
Údrzba ................................strana 21
Vnitrcistní.............................strana 21
Vnjsí cistní.............................strana 21
Odstavení prístroje...........................strana 21
Vnitrní osvtlení ............................strana 21
Opravy ................................strana 21
Vytistno na ekologickém papíre
33
КУЛЩЬУТВФСШШ Ш МФËТНУ ЫМУВУТШÅ
Кулщьутвгуеыå ркфтшец тфыещåчгє штыекглсшє
мьуыеу ы зкшищкщьб л лщещкщьг щтф щетщышеыåю
Зкш зукузкщвф½у шдш зукувф•у зкшищкф екуецуьг
дшсг зукувфец тщмщьг мдфвудцсг ш тфыещåчгє
штыекглсшєб •ещин щт ыьщп щятфлщьшецыå ы
рфкфлеукшыешлфьш зкшищкф ш ы зкфмшдфьш упщ
“лыздгфефсшшю
Тфыещåчфå штыекглсшå индф кфякфищефтф ы судцє
зкувщемкфчутшå туы•фыетнр ыдг•фумю Зукув
ммщвщь зкшищкф м “лыздгфефсшє зкщ•шефец
мтшьфеудцтщ шядщ½уттну явуыц кулщьутвфсшшю
ª Èеще зкшищк зкувтфятф•ут вдå “лыздгфефсшш
мякщыдньшю Вуеåь ыдувгуе яфзкучфец упщ
шызщдцящмфтшую
ª Дєину “дулекш•уылшу кфищенб тг½тну вдå
гыефтщмлш зкшищкфб вщд½тн инец мнзщдтутн
ызусшфдшыещь-“дулекшлщью
ª Вдå куьщтеф зкшищкф ыдувгуе щикфчфецыå
шылдє•шеудцтщ л ыукмшы-сутекфью Уыдш
тг½вфуеыå м яфьуту вуаулетнр вуефдуоб
щиåяфеудцтщ екуищмфец зкшьутутшå
щкшпштфдцтнр яфз•фыеуою
ª Шяьутутшу рфкфлеукшыешл зкшищкф щзфытщю
ª Зщыду гыефтщмлш зкшищкф зкщмукшецб •ещин щт
ту вфмшд тф зшефєчшо лфиудцю
ª Инещмну рщдщвшдцтшлш ш ьщкщяшдцтшлш
зкувтфятф•утн вдå ркфтутшå ещдцлщ зшчумнр
зкщвглещмю
ª Ту зщвмукпфец кфяьщкщ½уттну зкщвглен
зщмещктщьг яфьщкф½шмфтшєю
ª Вдå ркфтутшå зшчумнр зкщвглещм ыдувгуе
зкшвук½шмфецыå штыекглсшш яфмщвф-
шяпщещмшеудå зкшищкфю
ª Уыец •фыеш зкшищкфб мнвудåєчшу еуздщ мщ
мкуьå “лыздгфефсшшю Èааулешмтгє кфищег
зкшищкф ш лф•уыемуттщу ркфтутшу зшчумнр
зкщвглещм щиуызу•шмфуе рщкщ§фå мутешдåсшå
“ешр •фыеуо (ыью штыекглсшє зщ гыефтщмлу
зкшищкф)ю
ª Ќфыеш зкшищкфб мнвудåєчшу еуздщб вщд½тн
щыефмфецыå тувщыегзтньш м тщкьфдцтнр
гыдщмшåр “лыздгфефсшшю Кулщьутвгуеыå зщ“ещьг
гыефтщмшец зкшищк ефлшь щикфящьб •ещин упщ
яфвтåå •фыец индф щикфчутф л ыеутую
ª Зукув •шыелщо зкшищкфб лфл ш зукув
мнзщдтутшуь дєищо куьщтетщо кфищенб
тущирщвшьщ мнлдє•шец зкшищк ш ытåец
§еузыудц шя кщяуелшю
ª Штщпвфб уыдш зкшищк екфтызщкешкгуеыå м
пщкшящтефдцтщь зщдщ½утшшб ьфыдщб
тфрщвåчууыå м лщьзкуыыщкуб мндшмфуеыå шя тупщ
ш зкщтшлфуе м сшклгдåсшщттгє ышыеуьг
рдфвфпутефю Вдå щиуызу•утшå щикфетщпщ еу•утшå
мндшм§упщыå ьфыдф м лщьзкуыыщк зкшищк
ыдувгуе яфзгыешец ту кфтц§у •уь яф 2 •фыфб
кфыы•шефттнр ы ьщьутеф упщ гыефтщмлшю
ª Мщ мтгекуттуо •фыеш зкшищкф тфрщвшеыå ышыеуьф
сшклгдåсшш рдфвфпутефю Зщмку½вутшу “ещо
ышыеуьн мнянмфуе зщк•г зшчумнр зкщвглещмю
Мщ шяиу½фтшу зщмку½вутшå “ещо ышыеуьн ту
зщдцящмфецыåб вдå гвфдутшå штуå шдш дцвфб
щыекньш штыекгьутефьшю Штуо ш дув гвфдåєеыå
ылкуилщьб зщыефмдåуьнь м лщьздулеу ы
зкшищкщью Ту ащкышкщмфец гвфдутшу дцвф
тшлфлшь щикфящью Щымщищ½вутшу мтгекуттшр
зщмукртщыеуо зкшищкф щещ дцвф зкщшырщвше
ыфьщыещåеудцтщ мщ мкуьå вуакщыефсшш (ыью
ыщщемуеыемгєчгє штыекглсшє)ю
ª Уьлщыеш ы пфяшкщмфттньш тфзшелфьш ту
кулщьутвгуеыå зщьучфец м ьщкщяшдцтшлЖ щтш
ьщпдш ин дщзтгец шб ыдувщмфеудцтщб зщмкувшец
зкшищкю
ª Зкшищк - еå½удю Щыещкщ½тщ зкш упщ
зукуьучутшш!
ª Зщекуидутшу лгишлщм дцвф ыкфяг зщыду шр
ытåешå шя ьщкщяшдлш ьщ½уе мнямфец зщåмдутшу
щ½щпщмю
ª Зкшищк тудцяå м тшлфлщь ыдг•фу куьщтешкщмфец
м вщьф§тшр гыдщмшåрю Куьщтетну кфищенб ту
мнзщдтåуьну ызусшфдшыещьб ьщпдш ин ыдг½шец
зкш•штщо туы•фыетнр ыдг•фум шдш еå½удщпщ
зщмку½вутшå зкшищкфю
Зкш мнрщву зкшищкф шя ыекщå ыдувгуе
щикфчфецыå л ыукмшы-сутекгю Уыдш тг½вфуеыå м
яфьуту вуаулетнр вуефдуо щиåяфеудцтщ
екуищмфец зкшьутутшå щкшпштфдцтнр яфз•фыеуою
ª М ышыеуьу щрдф½вутшåб ф ефл½у м
шящдшкгєчшр •фыеåр “ещпщ фззфкфеф туе пфящмб
зщмку½вфєчшр щящтщмно ыдщо феьщыаукню Тщ
зкш ывф•у фззфкфеф тф ьуефддщдщь щиåяфеудцтщ
ыщидєвфец тщкьн зщ щркфту щлкг½фєчуо
ыкувню
13
DLEZITÁ UPOZORNÈ
Tato prírucka by mla byt stále drzena spolu s
prístrojem, aby poslouzila jako zdroj informací o jeho
obsluze. I v prípad prodeje prístroje nebo jeho
prevodu na jiného vlastníka, pri sthování apod., vzdy
prilozte prírucku k prístroji, aby se novy vlastník mohl
obeznámit s jeho funkcemi a príslusnymi
upozornními.
Následující upozornní jsou v zájmu bezpecnosti.
Pecliv si je prectte, dríve nez budete prístroj
instalovat a pouzívat.
ª Toto zarízení by mlo byt obsluhováno pouze
dosplymi osobami. Prístroj nemá slouzit ke hre
dtem.
ª Jakékoliv odborné elektroinstalacní práce nutné
k instalaci tohoto zarízení musí byt provedeny
kvalifikovanym odborníkem nebo kompetentní
osobou.
ª Servis na zarízení poskytuje autorizovaná
opravna a k jeho oprav se pouzívají jen
originální náhradní díly.
ª Je nebezpecné mnit vlastnosti prístroje nebo jej
jakymkoliv zpsobem modifikovat.
ª Vnujte pozornost tomu, zda prístroj nestojí na
tovém kabelu.
ª Domácí lednicky a mrazáky jsou konstruovány
pouze pro skladování pozivatin.
ª Rozmrazené potraviny nesmí byt znovu
zmrazovány.
ª Prísn dodrzujte doporucení vyrobce tykající se
skladování. Seznamte se s príslusnymi
instrukcemi.
ª Zarízení obsahuje soucásti, které se zahrívají.
Vzdy zajistte odpovídající ventilaci kolem
prístroje, nebot následkem jejího nedostatku
m√ze dojít k poruse zarízení a ztrát
uchovávanych potravin. Seznamte se s
príslusnymi instrukcemi.
ª Zahrívající se soucásti by nemly byt zakryty. Je-
li to mozné, mla by byt zadní stna zarízení
otocena ke stn.
ª Pred cistním a údrzbou zarízení jej vzdy
vypnte a vytáhnte sítovou zástrcku.
ª Je-li zarízení prepravováno ve vodorovné poloze,
m√ze se stát, ze olej obsazeny v kompresoru
vytece do mrazícího okruhu. Pred novym
zapojením zarízení je nutno pockat alespoñ dv
hodiny, nez olej pretece zpt do kompresoru.
ª Vnitrní oblození prístroje je tvoreno kanálky,
kterymi proudí mrazící sms. Pri jejich narusení
dojde k nenávratnému poskození prístoje a ztrát
uchovávanych potravin. NEPOUZÍVEJTE
OSTRÉ PREDMÈTY k odstrañování námrazy a
ledu. K odstranní námrazy je mozno pouzít
prilozenou skrabku. Za zádnych okolností
nestrhávejte násilím pevny led z oblození. Pri
rozmrazování zarízení musí led nejprve roztát.
Seznamte s instrukcemi tykajícími se
rozmrazování.
ª Neuchovávejte v mraznicce perlivé nápoje
obsahující CO
2
, nebot vyvíjejí tlak na nádobu,
která m√ze explodovat a znicit zarízení.
ª Zarízení má vysokou hmotnost. Pri premistování
dbejte opatrnosti.
ª Zmrzliny a nanuky mohou zpsobit omrzliny,
jsou-li konzumovány okamzit po vyjmutí z
mraznicky.
ª Za zádnych okolností se nepokousejte opravovat
zarízení sami. Opravy provedené neodbornou
osobou mohou zpsobit zranní nebo závaz
selhání funkce zarízení. Pri poruse kontaktujte
místní autorizovanou opravnu a vzdy trvejte na
originálních náhradních dílech.
ª Toto zarízení neobsahuje plyny, které nicí ozonovou
vrstvu, a to ani v mrazícím okruhu, ani v izolaci;
presto vsak musí byt po doslouzení likvidováno
rádnym zpsobem, v souladu s pravidly ochrany
zivotního prostredí.
32
ЫЩВУКËФТШУ
Кулщьутвфсшш ш мф½тну ымувутшå ююююююююююююююююююююююыекю 33
Ьщтеф½ юююююююююююююююююююююююююююююююыекю 34
Ьуыещ гыефтщмлш ююююююююююююююююююююююююююююыекю 34
Яфвтшу кфызщктну вуефдш юююююююююююююююююююююююююыекю 34
Зщвлдє•утшу л “дулекщыуеш ююююююююююююююююююююююююыекю 34
Ќшыелф мтгекуттуо •фыеш зкшищкф ююююююююююююююююююююююыекю 34
Изменение направления открытия дверейююююююююююююююююююююыекю 35
Èлыздгфефсшå юююююююююююююююююююююююююююююыекю 36
Èлыздгфефсшå рщдщвшдцтшлф ююююююююююююююююююююююююыекю 36
Ммщв м “лыздгфефсшє ш купгдшкщмлф еуьзукфегкн юююююююююююююююююыекю 36
Ммщв м “лыздгфефсшє ш купгдшкщмлф еуьзукфегкн юююююююююююююююююыекю 36
Щрдф½вутшу зкщвглещм ш тфзшелщм ююююююююююююююююююююююыекю 36
Зщдлшб купгдшкгуьну зщ мныщеу юююююююююююююююююююююююыекю 37
Тфятф•утшу ш “лыздгфефсшå ашдцекф ЭЫМУËУЫЕЦЭ ююююююююююююююююыекю 37
Ќшыелф ашдцекфюююююююююююююююююююююююююююююыекю 37
Кфызщдщ½утшу зщдщл мтгекуттуо зфтудш вмукш ююююююююююююююююююыекю 37
Èлыздгфефсшå ьщкщяшдцтшлф ююююююююююююююююююююююююыекю 38
Ммщв зкшищкф м “лыздгфефсшє юююююююююююююююююююююююыекю 38
Быстрое замораживание юююююююююююююююююююююююююыекю 38
Дфьзф ѓФмфкшотфå еуьзукфегкфЃ ююююююююююююююююююююююыекю 38
Замораживание свежих продуктов ююююююююююююююююююююююыекю 39
Ркфтутшу иныекщяфьщкщ½уттнр зшчумнр зкщвглещмююююююююююююююююыекю 39
Кфяьщкф½шмфтшу зкщвглещм ююююююююююююююююююююююююыекю 39
Зкшпщещмдутшу лгишлщм дцвф ююююююююююююююююююююююююыекю 40
Щеефшмфтшу ююююююююююююююююююююююююююююююыекю 40
Грщвюююююююююююююююююююююююююююююююююыекю 41
Ќшыелф мтгекуттуо •фыеш зкшищкф ююююююююююююююююююююююыекю 41
Ќшыелф тфкг½тщо •фыеш зкшищкф юююююююююююююююююююююююыекю 41
Зукшщвн тушызщдцящмфтшå зкшищкф ююююююююююююююююююююююыекю 41
Осветительная лампа юююююююююююююююююююююююююююыекю 41
Ыукмшы-сутекн юююююююююююююююююююююююююююююыекю 41
Nape©atano na utilizirovannoj bumage
14
INSTALACE
Nahrazujete-li tímto novym modelem vybavenym
magnetickym zavíráním dverí stary prístroj s dver
západkou, mli byste se presvdcit, ze tato západka
nebo zámek je nefunkcní, tak aby dvere nemohly uz
byt trvale zavrené, jest pred tím, nez prístroj
vyradíte.
Zabráníte tak moznosti toho, ze se dti zavrou uvnitr
prístroje, coz m√ze ohrozit jejich zdraví.
Umístní prístroje
Umístte prístroj daleko od zdroj tepla jako
radiátory, kamna, prímé slunecní svtlo atd.
Nejlepsího vykon se dosahuje pri teplotách
prostredí mezi +18°C a +43°C (trída T); mezi +18°C
a +38°C (trída ST); mezi +16°C a +32°C (trída N);
mezi +10°C a +32°C (trída SN).
Príslusná trída prístroje je uvedena na vyrobním
stítku.
Z bezpecnostních dvod je nutné zajistit ventilaci
tak, jak je naznaceno na obr.:
Umístní prístroje pod blokem kuchyñské linky
(obr.-A).
Umístní prístroje bez kuchyñské linky (obr.-B).
Pozor: ventilacní otvory musejí byt volné a bez
jakékoliv prekázky.
Jedna nebo více nastavitelnych nozicek na spodku
chladnicky umoují její presné vyrovnání.
Zadní vystupky
V sácku s dokumentací jsou prilozeny 2 vystupky,
slouzící k upravení vzdálenosti prístroje od stny,
které je treba pripevnit do horních roh na zadní
stran prístroje.
Uvolnte sroubek, zasadte vystupky pod hlavicku
sroubku a sroubek utáhnte.
NP002
100 mm 10 mm
10 mm
A
B
Zapojení do el. sít
Pred zapojením do sít se presvdcte, ze hodnoty
naptí a frekvence uvedené na stítku prístroje
odpovídají místní el. síti. Naptí se m√ze od
stanovené hodnoty odchylovat o ± 6%.
Pozor:
Je nezbytné, aby zarízení bylo pripojeno k zemnní.
Pro tento úcel je zástrcka prístroje vybavena
zvlástním kolíkem. Není-li Vase el. zásuvka
uzemnna, zapojte prístroj do oddleného zemn
v souladu se soucasnymi predpisy (provede
odborník).
Nejsou-li dodrzeny vyse uvedené bezpecnostní
zásady, odmítá vyrobce jakoukoli odpovdnost.
Toto zarízení odpovídá smrnici EEC cís. 87/308 z 2.
6. 1987 o odrusení.
Tento prístroj odpovídá následujícím
direktivám evropského spolecenství.
- 73/23/CEE z 19.2.1973 (nízké naptí) a
následujícím modifikacím.
- 89/336/CEE z 3.5.1989 (elektromagnetická
kompatibilita) a následujícím modifikacím.
Cistní vnitrku prístroje
Pred prvním pouzitím vycistte vsechny vnitr
soucásti teplou vodou a neutrálním saponátem,
abyste zarízení zbavili typického zápachu nového
vyrobku. Pecliv jej celé vysuste. Nepouzívejte
agresivní rozpoustdla, která po sob zanechávají
zápach, nebo brusné prásky, které mohou ponicit
nátr.
D594
31
KONSERWACJA
Przed przystapieniem do wszelkich czynnoßci
konserwacyjnych naleqy wylaczy© urzadzenie z sieci
zasilajacej.
Czyszczenie wewnetrznych czci urzadzenia
Komore i akcesoria chlodziarki naleqy my© ciepla
woda z dodatkiem oczyszczonej sody (kwaßny
weglan sodowy: 1 lyqka stolowa na 4 litry wody), a
nastepnie starannie opluka© i osuszy©.
To samo dotyczy komory zamraqarki, poddanej
uprzedniemu odmroqeniu.
Czyszczenie obudowy urzadzenia
Obudowe urza dzenia naleqy my© ciepla woda z
mydlem. Nie naleqy uqywa© ostrych ßrodków
czyszcza cych.
Raz lub dwa razy w roku naleqy w tylnej czci
chlodziarko-zamraqarki odkurzy© kondensator
(czarna kratka) i spreqarke przy pomocy szczotki
lub odkurzacza. Regularne usuwanie kurzu
zapewnia bezawaryjna prace urza dzenia i oszczedne
zuqycie energii elektrycznej.
Przerwy w uqytkowaniu
Jeqeli urza dzenie nie bedzie uqytkowane przez
dluqszy okres czasu, naleqy wyla czy© je z sieci
zasilaja cej, opróqni©, wyczyßci© i pozostawi©
otwarte drzwi, aby zapobiec tworzeniu sie
nieprzyjemnych zapachów.
Lampa oßwietleniowa
Dostep do lampy oßwietleniowej komory chlodziarki
jest nastepujacy:
- odkreci© ßrube mocujaca oprawke,
- wyj czeß© ruchoma zgodnie ze schematem.
D613
SERWIS NAPRAWCZY
Zalecana kolejnoß© postepowania w wypadku
stwierdzenia nieprawidlowej pracy urzadzenia
W wypadku stwierdzenia nieprawidlowej pracy
urza dzenia, naleqy sprawdzi©, czy:
urza dzenie jest podla czone do sieci zasilaja cej;
obwód zasilania elektrycznego jest pod napieciem
(np. przez podla czenie innego urza dzenia);
pokretlo termostatu znajduje sie we wlaßciwej
pozycji.
Jeqeli urza dzenie pracuje zbyt gloßno, naleqy
sprawdzi©, czy jego ßcianki nie stykaja sie z
meblami, które wzmacniaja lub przekazuja drgania.
Naleqy równieq sprawdzi©, czy nie drgaja rurki
ukladu chlodza cego.
Jeqeli na dnie komory chlodziarki wystepuja ßlady
wody, naleqy sprawdzi©, czy otwór odplywowy jest
droqny.
Jeqeli -po przeprowadzeniu powyqszych kontroli-
urza dzenie w dalszym cia gu nie pracuje
prawidlowo, naleqy zwróci© sie do najbliqszej
autoryzowanej placówki serwisowej.
Przy zgloszeniu naleqy poda© model i numer
seryjny urza dzenia, znajduja cy sie na tabliczce
znamionowej.
15
Obrácení otevírání dvírek
Pred kazdym zásahem vytáhnte zástrcku z
elektrické sít.
Pri obracení otevírání dvírek postupujte
následujícím zpsobem:
1. vytáhnte vtrací mrízku (D), která je
zacvaknuta;
2. odmontujte kryt otvoru (G) a dolní pant (E)
vysroubováním trech sroubk, které je drzí;
3. vyndejte dolní dvírka tak, ze je vytáhnete ze
stredového pantu;
4. odmontujte stredovy pant (H);
5. vyndejte horní dvírka vysunutím z horního cepu
(G);
6. vysroubujte horní cep (G) a nasroubujte ho na
opacnou stranu;
7. vyjmte oba kryty na dverích (dle potreby),
abyste uvolnili otvory pro cepy pant, a nasadte
je na opacnou stranu; namontujte horní dvírka;
8. namontujte stredovy pant na opacnou stranu;
9. 10 mm klícem odsroubujte cep pantu (E) e
namontujte ho na opacnou stranu tohoto pantu;
10.namontujte zpt dolní pant (E) na opacnou
stranu s pouzitím sroubk, které jste predtím
vyndali; nasadte kryt na otvor (G) na dolním
pantu. Vytáhnte kryt na otvor (F) z vtrací
mrízky (D) zatlacením ve smru sipky a
namontujte na opacnou stranu;
11.namontujte dolní dvírka;
12.nasadte zpt vtrací mrízku (D) tak, aby
zacvakla.
Pro vyrovnání dvírek m√zete provést regulaci ve
vodorovné rovin na stredovém pantu (H) po
predchozím uvolnní obou sroubk (viz obrázek).
Pozor!
Po skoncení operace obracení otvírání drek
zkontrolujte, zda magnetické tsnní priléhá ke
skríni. Je-li teplota prostredí nízká (napr. v zim),
m√ze se stát, ze tsnní dobre nepriléhá. V tom
prípad bud njakou dobu pockejte, az se tsn
samo vzpamatuje, anebo tento proces urychlete
ohrátím prísluscásti b™znym vysousecem vlas.
G
D590
PR24
H
F
D
PR18
F
F
F
E
E
G
D419
30
Odmraqanie urzadzenia
Szron usuwany jest automatycznie ze skraplacza
chlodziarki podczas kaqdego cyklu wyla czania sie
silnika w trakcie pracy urza dzenia.
Powstala w wyniku tego woda splywa do
specjalnego pojemnika, znajduja cego sie z tylu
urza dzenia, z którego nastepnie wyparowuje.
Przy pomocy
specjalnej
przetyczki naleqy
okresowo czyßci©
znajdujacy sie w
chlodziarce otwór
odplywowy wody.
Zamraqarka natomiast stopniowo pokrywa sie
szronem. Dopóki warstwa szronu nie przekracza 4 mm
gruboßci, naleqy usuwa© ja specjalna plastikowa
lopatka , wchodza ca w sklad wyposaqenia urza dzenia.
Podczas tej czynnoßci nie zachodzi potrzeba
wyla czenia doplywu pra du, ani wyjecia
przechowywanych produktów.
Kiedy jednak warstwa lodu staje sie bardzo gruba,
naleqy przysta pi© do odmroqenia urza dzenia, po
uprzednim opróqnieniu go z przechowywanych
produktów.
Kompletne odmroqenie zamraqarki oznaczonej
symbolem wymaga niqej podanej kolejnoßci
postepowania.
Naleqy wyj wszystkie przechowywane produkty,
obwin w kilka gazet i umießci© w zimnym miejscu.
Wyla czy© urza dzenie z sieci, a termostat ustawi© w
pozycji «O».
Pozostawi© otwarte drzwi.
Zgodnie ze
schematem
umießci©
plastikowa
lopatke pod
otworem w
dolnej krawedzi,
a pod spodem
ustawi© naczynie
do zbierania
splywaja cej wody.
Po kompletnym
odmroqeniu, naleqy dokladnie osuszy© komore
zamraqarki.
Lopatke naleqy zachowa© na przyszloß©.
Ponownie podla czy© urza dzenie do sieci i -po
lgodzinnej pracy- wloqy© poprzednio wyjete
produkty.
D037
D068
Uwaga: Wzrost temperatury zamroqonych
produktów, maja cy miejsce podczas operacji
odmraqania, moqe skróci© ich przewidywany okres
przechowywania.
Nigdy nie naleqy uqywa© metalowej lopatki do
zeskrobywania szronu ze skraplacza, gdyq moqe to
spowodowa© jego uszkodzenie.
16
OBSLUHA
Kontrolní panel
A. Funkcní svtelná kontrolka E. Tlacítko rychlomrazení
B. Svtelná kontrolka rychlozmrazení F. Knoflík termostatu
C. Lampka awaryjna temperatury G.Funkcní svtelná kontrolka
D. Knoflík termostatu
4
3
ABC F
S
N
S
G
4
3
DE
POUZITÍ CHLADNICKY
Obsluha - nastavení teploty
Po vycistní vnitrku zarízení, zapojte zástrcku do
el. sít.
Teplota uvnitr oddílu mrazáku je regulována
koleckem termostatu (F).
Zacnte s nastavením ve strední poloze (kontrolní
svtlo se rozsvítí) a po njaké dob zvolte prípadn
pozici odpovídající Vasim pozadavkm.
Teplota se nastavuje automaticky a m√ze byt
zvysena (chladí mén) otocením kolecka termostatu
na nizsí císla a snízena (chladí více) otocením na
vyssí císla. Správná pozice musí byt zvolena po
zvázení faktor, které ji ovlivñují:
teplota okolí;
frekvence otvírání dverí;
mnozství uchovávanych potravin;
umístní zarízení.
Funkce prístroje se prerusuje otocením kolecka
termostatu na pozici oznacenou symbolem «
ª».
Pozor:
Pokud je termostat nastaven na nejchladnjsí
poloze a teplota okolí je pomrn vysoká, bude
prístroj pracovat nepretrzit a na jeho zádi se bude
formovat námraza. V takovém prípad je zapotrebí
nastavit termostat na nizsí pozici a umoznit tak
automatické rozmrazování a soucasn snízit
spotrebu el. energie.
Zmrazování potravin a nápoj
Aby byl chladicí prostor co nejlépe vyuzit, je treba:
nevkládat do chladnicky teplá jídla nebo tekutiny,
které by se mohly vyparovat;
prikryt nebo zabalit potraviny, zvlást jsou-li
aromatické;
rozlozit potraviny v chladnicce tak, aby mezi nimi
mohl cirkulovat vzduch.
Nkolik praktickych rad:
Maso (vsech druh): zabalit do igelitovych sáck a
polozit nad zásuvku na zeleninu.
V této poloze lze maso uchovávat maximáln jeden az
dva dny.
Varená jídla, studené mísy apod. musí bt správn
prikryté a mohou byt ulozeny na kterékoliv mrízce.
Ovoce a zelenina: po ocistní se ulozí do príslus
zásuvky/zásuvek.
Máslo a syry: uchovávají se v nálezitych nádobách
nebo musí byt zabaleny do plastikové fólie nebo do
alobalu, aby nebyly ve styku se vzduchem.
Mléko v lahvích: dobre uzavrené lahve se
uchovávají v príslusné policce na lahve.
Banány, brambory, cibule a cesnek se v chladnicce
neuchovávají, pokud nejsou predem zabalené.
29
Zamraqanie ßwieqych produktów
qywnoßciowych
Komora zamraqarki jest przystosowana do
dlugoterminowego przechowywania mroqonek (ok.
3 miesiecy lub zgodnie z zaleceniami producenta) i
ßwieqych produktów zamroqonych. Nie naleqy
przechowywa© mroqonek po uplywie terminu
podanego przez producenta.
W celu zamroqenia ßwieqej qywnoßci naleqy wykona©
cykl "szybkiego zamraqania" 12 godzin wczeßniej tj.
przed wloqeniem qywnoßci.
Po 24 godzinach, od chwili umieszczenia produktów,
przelacznik ten naleqy ponownie ustawi© w pozycji «ª»,
a termostat w pozycji poßredniej. Jeqeli jednak
temperatura w chlodziarce spadlaby poniqej 0°C,
termostat naleqy ustawi© na wyqsza temperature
(niqsza cyfra).
Optymalna realizacja procesu zamraqania wymaga
przestrzegania kilku niqej podanych zasad.
Qywnoß© podlegajaca zamroqeniu naleqy umießci© w
górnym pojemniku komory zamraqalnika, gdzie jest
najzimniej.
Maksymalna iloß© artykulów qywnoßciowych, która
moqna zamrozi© w ciagu 24 godzin, podana jest na
plytce informacyjnej.
Podlegajace zamraqaniu produkty qywnoßciowe musza
by© doskonalej jakoßci, ßwieqe i czyste.
Przed zamroqeniem naleqy podzieli© qywnoß© na male
porcje, co przyspiesza proces zamraqania oraz
umoqliwia rozmraqanie tylko potrzebnej iloßci danego
produktu.
Produkty spoqywcze naleqy zawija© w folie aluminiowa
lub polietylenowa, uwaqajac aby opakowanie bylo
przylegajace i dobrze zamkniete.
Na tylnej stronie drzwi zamraqarki umieszczona jest
specjalna karta, zawierajaca wykaz produktów
qywnoßciowych wraz z podanym (w miesiacach)
maksymalnym okresem ich przechowywania.
wieqe produkty qywnoßciowe nie powinny dotyka©
produktów juq zamroqonych, aby nie powodowa© zmian
temperatury qywnoßci juq zamroqonej.
Uwaga
Do zamraqarki nigdy nie naleqy wklada© butelek z
napojami gazowanymi, gdyq moga one eksplodowa©.
Nie naleqy spoqywa© lodu bezpoßrednio po wyjeciu z
zamraqarki, gdyq moqe spowodowa© to odmroqenia
skóry.
Naleqy pamieta©, qe rozmroqona qywnoß© psuje sie
bardzo szybko.
Przechowywanie mroqonek
Prawidlowe przechowywanie mroqonek wymaga
przestrzegania niqej podanych zasad:
zamroqone produkty musza by© prawidlowo
przechowywane w sklepie;
okres pomiedzy ich zakupem i umieszczeniem w
zamraqarce powinien by© jak najkrótszy;
nie naleqy przechowywa© produktów po uplywie
terminu podanego przez producenta.
Jeqeli zamraqarka przez jakiß czas pozostawala
wyla czona, przed umieszczeniem produktów naleqy
wla czy© ja i przez dwie godziny pozostawi©
termostat w pozycji wskazuja cej najniqsza wartoß©
temperatury, po czym powróci© do normalnej
pozycji regulacyjnej.
Nie naleqy otwiera© drzwi zamraqarki w wypadku
przerwy w doplywie pra du. Wzglednie krótkie (od 6
do 8 godzin) przerwy w doplywie pra du, gdy
zamraqarka jest calkowicie wypelniona, nie
wywieraja wplywu na przechowywane produkty. W
przeciwnym razie musza one zosta© jak najszybciej
spoqyte.
W wypadku koniecznoßci umieszczenia duqych iloßci
jedzenia moqna wyj z urza dzenia wszystkie
szuflady i/lub koszyki i umießci© poqywienie
bezpoßrednio na pólkach chlodza cych uwaqaja c, aby
nie przekroczy© dozwolonego obciaqenia ,
umieszczonego na bocznej ßciance górnej niszy
(jeqeli przewidziana);
Rozmraqanie
Mroqonki i zamroqone produkty qywnoßciowe przed
spoqyciem musza zosta© rozmroqone w chlodziarce
lub w temperaturze pokojowej, w zaleqnoßci od
dysponowanego czasu.
Niewielkie porcje qywnoßci (np. hamburgery,
kotlety, kurczaki, filety rybne) moga by© równieq
gotowane bezpoßrednio po wyjeciu ich z zamraqarki,
tj. bez uprzedniego rozmraqania. Oczywißcie czas
gotowania bedzie dluqszy niq normalnie.
Przygotowanie kostek lodu
W sklad wyposaqenia chlodziarko-zamraqarki
wchodzi pojemnik do przygotowania kostek lodu.
Pojemnik ten naleqy wypelni© woda do 3/4
pojemnoßci i umießci© w zamraqarce.
Kostki lodu moga zosta© wyjete z pojemnika przez
zwykle jego skrecenie.
Nie naleqy wyjmowa© kostek z pojemnika przy
pomocy przedmiotów metalowych.
17
Pohyblivé rosty
Na bocích
chladnicky se
nachází nkolik
príchytek, na n™z
lze umístit rosty
do rznych poloh.
Pouzití a funkce filtru “CRISP’N FRESH”
Sklenná deska
nad zásuvkou na
zeleninu je
vybavena
speciálním
filtrem, ktery se
nazy
“CRISP’N
FRESH” a ktery
zajistuje
správnou
ventilaci a znacn
snizuje vysychání
potravin; tímto zpsobem zelenina vydrzí déle a v
lepsím stavu.
Cistní filtru
Filtr je posazen
na dvou oprnych
rámech, které
jsou vsazeny
jednoduse
tlakem, a jsou
snadno
vyjímatelné,
kdyz je treba filtr
vycistit. Chcete-li
filtr vycistit,
prevratte sklo a
vyháknte
oprné rámy tak, jak je naznaceno na obrázku. Filtr
lze cistit b™znym saponátem na mytí nádobí.
Nemyjte filtr v mycce.
D605
D749
D711
Umístní dverních policek
Aby bylo umoznno uchovávání balení potravin
nejrznjsích velikostí, mohou byt dverní policky
nastaveny do pozadované pozice podle následujících
pokyn:
Postupn táhnte policku ve smru sipek, az se
uvolní, a pak ji umístte do nové polohy.
Pri dkladném cistní lze horní dverní policku
vyjmout zatlacením ve smru sipek a opacnym
zpsobem ji znovu nasadit.
PR260
PR263
28
KORZYSTANIE Z ZAMRAQARKI
Uruchomienie
Podlaczy© wtyczke do gniazda sieci zasilajacej
(zapalenie sie lampki kontrolnej funkcjonowania
wskazuje, qe zamraqarka zostala wlaczona).
Celem uruchomienia urzadzenia naleqy przekreci©
termostat (D) w prawa strone, ustawiajac go w
pozycji ßrodkowej (zapali sie lampka awaryjna (C) ).
Prawidlowe przechowywanie zamroqonej qywnoßci
wymaga temperatury poniqej –18°C.
Naleqy poczeka© aq lampka awaryjna zgaßnie, co
nastapi po osiagnieciu optymalnej temperatury.
Termostat moqe by© regulowany w zaleqnoßci od
temperatury otoczenia, lokalizacji zamraqarki,
czestotliwoßci otwierania drzwi itp.
W celu wylaczenia zamraqarki termostat naleqy
ustawi© w pozycji «
ª».
Szybkie zamraqanie
Wlaczenie szybkiego zamraqania wymaga
wcißniecia wylacznika (E). Zapala sie lampka
kontrolna (B).
Lampka awaryjna temperatury (C)
Lampka awaryjna temperatury zapala sie
automatycznie, gdy temperatura w zamraqarce
wzrasta powyqej wartoßci wymaganej dla
przechowywania produktów qywnoßciowych.
Jest rzecza normalna, qe lampka pozostanie
zapalona przez pewien okres czasu po wlaczeniu
zamraqarki.
Pozostanie ona zapalona aq do momentu, w którym
osiagnieta zostanie temperatura wymagana dla
przechowywania zamroqonej qywnoßci.
18
POUZITÍ MRAZNICKY
Spust
Zapojte zástrcku do nejblizsí zásuvky (funkc
kontrolka (A) se rozsvítí, coz znamená, ze prístroj je
napájen el. proudem).
Otocte koleckem termostatu (D) doprava do strední
polohy (kontrolka (C) se rozsvítí).
Pro spolehlivou konzervaci ulozenych potravin musí
byt teplota uvnitr mrazáku nizsí nez –18°C.
Po jisté dob kontrolka (C) zhasne, coz znamená, ze
bylo dosazeno této teploty.
Nastavení termostatu je mozno regulovat podle
okolní teploty, umístní mrazáku, frekvence otvírání
dverí atd.
Chcete-li mrazák vypnout, otocte koleckem na
pozici «
ª».
Rychlé zmrazování
Chcete-li provést rychlé zmrazování, stisknte
tlacítko (E). Rozsvítí se kontrolka (B).
Signalizace mrazení (C)
Signalizace mrazení (C) se automaticky rozsvítí,
kdykoli se teplota uvnitr mrazáku zvysí nad urcitou
hodnotu, coz m√ze ohrozit kvalitu dlouhodob
skladovaného zbozí.
Je zcela normální, jestlize kontrolka zstane
rozsvícená na krat dobu poté, co je mrazák poprvé
spustn.
Zstane rozsvícena, dokud není dosazeno optimální
teploty pro skladování mrazenych potravin.
27
Regulacja poloqenia pólek
Uksztaltowanie
wewnetrznych
ßcianek
chlodziarki
umoqliwia
dowolne
rozmieszczenie
lek.
Filtr CRISP’N FRESH”
Szklana pólka
nad pojemnikiem
na warzywa jest
wyposaqona w
specjalny filtr tzw.
"CRISP'N
FRESH",
zapewniaja cy
odpowiednia
cyrkulacje
powietrza i
znacznie
redukujacy
wysuszanie qywnoßci, w wyniku czego warzywa
przechowuja sie lepiej i dluqej zachowuja ßwieq©.
Czyszczenie filtra
Filtr znajduje sie
w dwóch malych
uchwytach,
umieszczonych na
zasadzie docisku i
latwo
wyjmowanych,
gdy filtr ma zosta©
oczyszczony. W
celu oczyszczenia
filtra naleqy
odwróci© szklo i
odczepi© uchwyty
w sposób wskazany na rysunku. Filtr moqe by©
myty zwyklym detergentem do mycia naczyn. Nie
naleqy my© go w zmywarce.
D605
D749
D711
Regulacja poloqenia pólek drzwiowych
Zapakowane produkty qywnoßciowe róqnej
wielkoßci moga by© przechowywane na
regulowanych pionowo pólkach drzwiowych.
Poniqsze schematy ukazuja zmiane poloqenia pólek
drzwiowych.
Naleqy stopniowo wysunlke w kierunku
wskazanym na schemacie, a nastepnie ustawi© ja na
wybranym poziomie.
Podczas mycia górna pólka moqe zosta© wyjeta
przez naciskanie jej w kierunku wskazanym na
schemacie, po czym naleqy umießci© ja w
poprzedniej pozycji.
PR260
PR263
19
Zmrazování cerstvych potravin
Oddlení mrazáku se hodí pro dlouhodobé
skladování mrazenych potravin (neuvádí-li jejich
vyrobce jinak), a k zmrazování cerstvych potravin.
Neprekracujte expiracní doby uvedené vyrobcem
na mrazenych vyrobcích.
Pri zmrazování cerstvych jídel nastavte rychlé
zmrazování 12 hodin pred vlozením potravin.
Zde je nkolik tip, které Vám pomohou zefektivnit
zmrazování:
Potraviny urcené k zmrazení umistujte do horního
kosíku v oddílu mrazáku, protoze je to nejchladnjsí
cást.
Maximální mnozství potraviny, které lze zmrazit za
24 hodin, je uvedeno na sériovém stítku.
Zmrazujte jen zbozí prvotrídní kvality, potraviny
cerstvé a cisté.
Pripravte si potraviny k zmrazení do malych balení,
abyste umoznili rychlé zmrazení a také soucasn
umoznili pokazdé rozmrazování pouze potrebného
mnozství.
Zabalte potraviny do igelitovych sáck nebo
alobalu, abyste omezili prístup vzduchu.
Na drzáku na vnitrní stran dverí v oddílu mrazáku
se nachází informacní zobrazení rznych typ
potravin následovanych císlicí. Tyto císlice
znázorñují maximální skladovací dobu v msících
pro kazdy druh potravin.
Na spodní stranu tohoto zobrazení si lze tuzkou
poznamenat konkrétní údaje o uchovávanych
potravinách.
Zajistte, aby se cerstvé potraviny nedotykaly jiz
zmrazenych a zpsobovaly tak jejich cástecné tání.
Pozor:
Nedávejte do mrazáku nápoje obsahující CO
2
(perlivé nápoje, atd.), nebot mohou explodovat.
Zmrzliny, jsou-li konzumovány okamzit po vyjmutí
z mrazáku, mohou zpsobit omrzliny.
Mjte na pamti, ze jednou rozmrazené potraviny
se rychle kazí.
Uchovávání mrazeného zbozí
Abyste byli s vysledky skladování mrazeného zbozí
spokojeni, doporucujeme Vám, abyste
zkontrolovali, zda zbozí bylo obchod správn
skladováno.
Ulozili mrazené zbozí do mrazáku co nejdríve po
jeho zakoupení (zvysení teploty zbozí snizuje jeho
skladovací dobu).
Dodrzujte zárucní lhtu uvedenou vyrobcem zbozí.
Pokud byl mrazák po njakou dobu mimo provoz,
nechte jej b™zet alespoñ dv hodiny naprázdno s
termostatem nastavenym na nejchladnjsí pozici.
Poté opt nastavení termostatu vratte do normální
polohy.
Dojde-li k vypadku proudu a v mrazáku jsou
potraviny, neotvírejte jeho dvere.
Mrazené potraviny nebudou znehodnoceny, netrvá-
li vypadek dlouho (6-8 hodin) a je-li mrazák zaplnn.
V opacném prípad je treba potraviny urychlen
zkonzumovat.
V prípad, ze mnozství potravin ke zmrazení je
velké, je mozné odstranit zásuvky ci kose a ulozit
potraviny prímo na mrazící prihrádky. Pritom je
treba nepreplñovat spotrebic - kapacita
sptrebice je uvedena na boku horní prihrádky (u
model s horní prihrádkou);
Rozmrazování potravin
Hlubokozmrazené nebo mrazené potraviny, které
chcete konzumovat, je mozno rozmrazit v oddíle
lednicky nebo pri pokojové teplot, zálezí na tom,
jak rychle je chcete rozmrazit.
Malé kousky - jako napr. hamburgery, kotlety, cipsy,
rybí prsty - lze varit hned po vyjmutí z mrazáku,
bez rozmrazování, v tomto prípad ale varení trvá
samozrejm o trochu déle.
Vytvárení kostek ledu
Tento prístroj je vybaven zásobníky na kostky ledu.
Naplñte zásobník do 3/4 pitnou vodou a umístte jej
do oddílu mrazáku. Kostky lze vyjmout ze
zásobníku jednoduse jeho ohnutím; nikdy
nepouzívejte kovovych predmt pri odstrañování
primrzlého zásobníku z mrazáku.
26
UQYTKOWANIE
Uklad regulacyjny
A. Lampka kontrolna funkcjonowania E.Pokretlo szybkiego zamraqania
B. Lampka kontrolna szybkiego zamraqania F. Przelacznik termostatu
C. Lampka kontrolna temperatury G.Lampka kontrolna funkcjonowania
D. Przelacznik termostatu
4
3
ABC F
S
N
S
G
4
3
DE
KORZYSTANIE Z CHLODZIARKI
Uruchomienie i regulacja temperatury
Po oczyszczeniu wewnetrznej komory urzadzenia,
naleqy podlaczy© wtyczke do gniazda sieci
zasilajacej.
Temperatura w komorze zamraqarki jest
regulowana pokretlem termostatu (F).
Naleqy nastawi© termostat na pozycje poßrednia
(zapali sie lampka kontrolna pracy), a nastepnie
wybra© pozycje termostatu najbardziej
odpowiadajaca Panstwa wymaganiom.
Regulacja temperatury odbywa sie automatycznie.
Jej wzrost (wyqsza temperatura wewnetrzna)
otrzymuje sie przez przestawienie pokretla
termostatu na niqsza wartoß©, a jej obniqenie
(niqsza temperatura wewnetrzna) przez
przestawienie pokretla termostatu na wyqsza
wartoß©.
W kaqdym bad razie wlaßciwy wybór temperatury
jest uzaleqniony od nastepujacych czynników:
temperatura otoczenia, czestoß© otwierania drzwi,
iloß© przechowywanej qywnoßci, lokalizacja
urzadzenia.
W celu wylaczenia urzadzenia, termostat naleqy
ustawi© w pozycji «
ª».
Uwaga
Przy szczególnie wysokiej temperaturze otoczenia
ustawienie termostatu w pozycji najwiekszego
chlodzenia moqe spowodowa© ciagla prace
urzadzenia, co w konsekwencji powoduje tworzenie
sie szronu na jego tylnej ßciance wewnetrznej. W
wypadku takim naleqy podwyqszy© temperature
wewnetrzna chlodziarki (tj. wybra© niqsza wartoß©
na termostacie), aby spowodowa© automatyczne
odszranianie i jednoczeßnie ograniczy© zuqycie
energii elektrycznej.
Przechowywanie produktów qywnoßciowych i
napojów w chlodziarce
Optymalne wykorzystanie urza dzenia wymaga
przestrzegania kilku prostych zasad:
- Do chlodziarki nie naleqy wklada© cieplego
jedzenia, ani paruja cych plynów;
- qywnoß© powinna by© przykryta lub opakowana
(szczególnie jeßli wydziela silny zapach);
- qywnoß© powinna by© rozmieszczona w sposób
zapewniaja cy swobodna cyrkulacje powietrza.
Kilka wskazówek praktycznych:
Mieso (wszelkiego rodzaju): naleqy wloqy© do
torebek z tworzywa i umießci© na szklanej pólce nad
pojemnikiem na warzywa.
W ten sposób moqe by© przechowywane przez
maksimum 1-2 dni.
Qywnoß© ugotowana, wedliny itp. musza by© dobrze
przykryte i moga by© umieszczone na kaqdej z
lek.
Owoce i warzywa, po uprzednim umyciu, powinny
zosta© umieszczone w przeznaczonym na nie
pojemniku.
Maslo i ser: musza by© przechowywane w
odpowiednich pojemnikach, albo owiniete w folie z
tworzywa lub z aluminium, aby nie docieralo do nich
powietrze.
Mleko w butelkach: dobrze zamkniete w
pomieszczeniu na butelki.
Banany, ziemniaki, cebula i czosnek, jeßli nie sa
opakowane, nie naleqy wklada© ich do chlodziarki.
20
Rozmrazování prístroje
Pri normálním provozu se vyparník chladnicky
automaticky rozmrazuje pokazdé, kdyz se zastaví
kompresor.
Voda odtéká kanálkem a sbírá se do zásobníku
umístného vzadu nad kompresorem, odkud se opt
odparuje.
Je dlezité pravideln cistit otvor uprostred
rozmrazovacího kanálku. Pouzívejte speciálního
cistice, ktery naleznete jiz zasunuty v otvoru kanálku.
D037
Casem se vsak presto v mrazáku nahromadí silná
námraza. Tuto námrazu odstrañte prilozenou
plastikovou skrabkou, jakmile její tloustka prekrocí
4 mm. Bhem této operace není nutno odpojovat
zarízení z el. sít nebo vyjímat potraviny.
Nahromadí-li se ale velmi silny ledovy príkrov, je
treba prístroj kompletn rozmrazit. Bhem této
operace musí byt prístroj prázdny.
Chcete-li zcela rozmrazit oddíl mrazáku ( ),
postupujte podle následujících pokyn:
Vyjmte vsechny potraviny, zabalte je do nkolika
vrstev novinového papíru a umístte je na chladném
míst.
Odpojte prístroj z el. zásuvky nebo nastavte
kolecko termostatu na pozici «O».
Nechte dvere otevrené.
Pripevnte skrabku pod kanálek dole uprostred a
pod ni umístte nízkou nádobu na stékající vodu (viz
obr.):
Po rozmrazení cely prístroj vysuste.
Sejmte skrabku a uschovejte ji pro príst.
Znovu zapojte prístroj do el. sít nebo otocte
koleckem termostatu do funkcní polohy a asi
plhodin umístte zpt potraviny.
Pozor:
Zvysení teploty potravin bhem procesu
rozmrazování snizuje jejich skladovací dobu.
Nikdy neuzívejte kovovych nástroj k
odskrabávání námrazy z vyparníku, nebot jej tím
m√zete znicit.
D068
25
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Przed przystapieniem do wykonywania jakichkolwiek
czynnoßci naleqy wyj wtyczke z gniazdka zasilajacego.
Aby zmieni© kierunek otwierania drzwi, naleqy
postapi© nastepujaco:
1.wyciagn ruszt wentylacyjny (D);
2.wyj zaßlepke (G) i dolny zawias (E), odkrecajac
trzy ßruby sluqace do jego zamocowania;
3.wyj dolne drzwi, wyjmujac je z zawiasu
ßrodkowego;
4.wyj zawias ßrodkowy (H);
5.wyj górne drzwi, wyjmujac je z trzpienia
górnego (G);
6.odkreci© górny trzpien (G) i umießci© go po
przeciwnej stronie;
7.wyj dwie zaßlepki z drzwi (jeßli zostaly
przewidziane), w celu uzyskania otworów
sluqacych do zaloqenia zawiasu, po czym
umießci© je z przeciwnej strony, a nastepnie
zaloqy© drzwi górne;
8.zamocowa© zawias ßrodkowy po przeciwnej stronie;
9.kluczem 10 mm odkreci© trzpien zawiasu (E) i
zaloqy© go po przeciwnej stronie tegoq samego
zawiasu;
10.zamocowa© dolny zawias (E) po przeciwnej
stronie przy pomocy poprzednio wyjetych ßrub;
zaloqy© zaßlepke (G) na dolny zawias. Wyj
zaßlepke (F) z rusztu wentylacyjnego (D)
wciskajac ja zgodnie z kierunkiem strzalki, a
nastepnie zaloqy© po przeciwnej stronie.
11.zaloqy© dolne drzwi;
12.ponownie zaloqy© ruszt wentylacyjny (D)
poprzez wcißniecie.
Wzajemne ustawienie osiowe drzwi uzyskuje sie
poprzez pozioma regulacje zawiasu ßrodkowego (H)
przy pomocy wlaßciwego przyrzadu, po uprzednim
poluzowaniu dwóch ßrub (por. rys.).
Uwaga
Po wykonaniu zmiany kierunku otwierania drzwi
naleqy sprawdzi©, czy magnetyczna listwa
uszczelniajaca przylega do obudowy.
Jeqeli temperatura otoczenia jest niska (np. zima),
moqe zdarzy© sie, qe listwa uszczelniajaca nie
przylega idealnie do obudowy. W takim przypadku
naleqy poczeka© aq samoczynnie odzyska ona swój
poczatkowy ksztalt, albo przyspieszy© ten proces
podgrzewajac suszarka dany odcinek listwy
uszczelniajacej.
G
D590
PR24
H
F
D
PR18
F
F
F
E
E
G
D419
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Zanussi ZK23/10R Instrukcja obsługi

Kategoria
Lodówko-zamrażarki
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach