Alpina Garden SW80P Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

IT
Spazzatrice -
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG

- УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА

BS

- UPUTSTVO ZA UPOTREBU
.
CS

- NÁVOD K POUŽITÍ

DA

- BRUGSANVISNING

DE
Kehrmaschine
- GEBRAUCHSANWEISUNG

EL

- ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ

EN
Sweeper
- OPERATOR’S MANUAL
.
ES
Barredora
-
MANUAL DE INSTRUCCIONES

ET

- KASUTUSJUHEND

FI

- KÄYTTÖOHJEET

FR

-
MANUEL D’UTILISATION
.
HR

- PRIRUČNIK ZA UPORABU

HU

- HASZNÁLATI UTASÍTÁS

LT

-
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
.
LV

-
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

MK

- УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА

NL
Ruimer
- GEBRUIKERSHANDLEIDING

NO

- INSTRUKSJONSBOK

PL

- INSTRUKCJE OBSŁUGI

PT
Varredora
-
MANUAL DE INSTRUÇÕES

RO

-
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

RU

-
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ


SK

- NÁVOD NA POUŽITIE

SL

- PRIROČNIK ZA UPORABO

SR

- PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA

SV

- BRUKSANVISNING

TR

- KULLANIM KILAVUZU

171501320/0 07/2015
SWR 2604
SWR 2804
[1] PL - DANE TECHNICZNE
[2]  Silnik
[3]  Pojemność silnika 
[4] Moc
[5]  Liczba obrotów
[6]  Paliwo
[7]  Pojemność zbiornika paliwa
[8]  Olej silnikowy 
[9]  Pojemność zbiornika oleju silnikowego
[10]  Świeca zapłonowa
[11]  Świeca zapłonowa, odległość elektrod
[12]  Szerokość szczotki
[13]  Średnica szczotki 
[14]  Kąt skierowania szczotki
[15]  Średnica kół
[16] Masa
[17]  Wymiary gabarytowe 
[18]  A = Długość
[19]  B = Wysokość
[20]  C = Szerokość
[21]  Mierzony poziom mocy akustycznej
[22]  Błąd pomiaru
[23]  Gwarantowany poziom mocy 
akustycznej
[24]  Poziom ciśnienia akustycznego
[25]  Błąd pomiaru
[26]  Drgania przekazane do ręki na uchwycie 
prawym
[27]  Drgania przekazane do ręki na uchwycie 
lewym
[28]  Błąd pomiaru
[1] PT - DADOS TÉCNICOS
[2] Motor
[3] Cilindrada
[4] Potência
[5]  Rotações motor
[6]  Combustível
[7]  Distribuição do depósito de combustível
[8]  Óleo motor
[9] Capacidade do reservatório de óleo do
motor
[10] Vela
[11]  Vela, distância elétrodos
[12] Largura escova
[13]  Diâmetro escova
[14] Ângulo de orientação escova
[15]  Diâmetro das rodas
[16] Massa
[17]  Dimensões do espaço ocupado
[18]  A = Comprimento
[19] B = Altura
[20] C = Largura
[21]  Nível de potência sonora medido
[22] Incerteza
[23]  Nível de potência sonora garantido
[24]  Nível de pressão sonora
[25] Incerteza
[26]  Vibrações transmitidas à mão no punho 
direito
[27]  Vibrações transmitidas à mão no punho 
esquerdo
[28] Incerteza
[1] RO - DATE TEHNICE
[2] Motor
[3] Cilindree
[4] Putere
[5]  Rotații motor
[6] Carburant
[7] Capacitate rezervor carburant
[8]  Ulei motor
[9]  Capacitate rezervor ulei de motor
[10] Bujie
[11]  Bujie, distanță electrozi
[12]  Lățime perie
[13]  Diametru perie
[14] Unghi de orientare a periei
[15]  Diametru roți
[16]  Masă
[17]  Dimensiuni de gabarit
[18]  A = Lungime
[19]  B = Înălțime
[20]  C = Lățime
[21]  Nivel de putere sonoră măsurat
[22]  Nesiguranță
[23]  Nivel de putere sonoră garantat
[24]  Nivel de presiune sonoră
[25]  Nesiguranță
[26]  Vibrații pe mânerul drept transmise 
mâinii
[27]  Vibrații pe mânerul stâng transmise 
mâinii
[28]  Nesiguranță
[1] 

[2]  Двигатель
[3]  Объем двигателя
[4]  Мощность
[5]  Скорость двигателя
[6]  Топливо
[7]  Емкость топливного бака
[8]  Моторное масло
[9]  Емкость масляного бака
[10]  Свеча
[11]  Свеча, расстояние между 
электродами
[12]  Ширина щетки
[13]  Диаметр щетки
[14]  Угол поворота щетки
[15]  Диаметр колес
[16]  Масса
[17]  Габаритные размеры
[18]  A = Длина
[19]  B = Высота
[20]  C = Ширина
[21]  Уровень измеренной звуковой 
мощности
[22]  Погрешность
[23]  Уровень звуковой мощности 
гарантированный
[24]  Уровень звукового давления
[25]  Погрешность
[26]  Вибрация, сообщаемая руке на 
правой рукоятке
[27]  Вибрация, сообщаемая руке на левой 
рукоятке
[28]  Погрешность
[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE
[2] Motor
[3]  Zdvihový objem
[4]  Výkon
[5]  Otáčka motora
[6] Palivo
[7]  Kapacita palivovej nádrže
[8] Motorový olej
[9]  Kapacita nádrže motorového oleja
[10]  Zapaľovacia sviečka
[11]  Zapaľovacia sviečka, vzdialenosť 
elektród
[12]  Šírka kefy
[13]  Priemer kefy
[14]  Uhol nasmerovania kefy
[15]  Priemer kolies
[16]  Hmotnosť
[17]  Vonkajšie rozmery
[18]  A = Dĺžka
[19]  B = Výška
[20]  C = Šírka
[21]  Hladina nameraného akustického 
výkonu
[22]  Nepresnosť merania
[23]  Hladina zaručeného akustického výkonu
[24]  Hladina akustického tlaku
[25]  Nepresnosť merania
[26]  Vibrácie prenášané na ruku na pravom 
držadle
[27]  Vibrácie prenášané na ruku na ľavom 
držadle
[28]  Nepresnosť merania
[1] 
[2] Motor
[3]  Gibna prostornina motorja
[4]  Moč
[5]  Vrtljaji motorja
[6] Gorivo
[7] Prostornina rezervoarja za gorivo
[8] Motorno olje
[9]  Prostornina rezervoarja za motorno olje
[10]  Svečka
[11]  Svečka, razmik med elektrodama
[12]  Širina metle
[13]  Premer metle
[14]  Kot obračanja metle
[15]  Premer koles
[16] Masa
[17]  Dimenzije
[18]  A = Dolžina
[19]  B = Višina
[20] C = Širina
[21]  Raven izmerjene zvočne moči
[22] Negotovost
[23]  Raven zagotovljene zvočne moči
[24]  Raven zvočnega pritiska
[25] Negotovost
[26]  Vibracije, ki se prenašajo na roko na 
desnem ročaju
[27]  Vibracije, ki se prenašajo na roko na 
levem ročaju
[28] Negotovost
PL - 1
1. 
1.1 

W tekście instrukcji, niektóre paragrafy 
zawierające szczególnie ważne informacje 
dotyczące bezpieczeństwa lub funkcjonowania 
maszyny, są wyszczególnione na różne 
sposoby, według następujących zasad:
UWAGA lub  Dostarcza
dokładniejszego omówienia lub dodatkowych
elementów do podanych poprzednio
wskazówek w celu uniknięcia uszkodzenia
maszyny lub spowodowania strat.
Symbol   wskazuje na zagrożenie.
Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia 
może spowodować obrażenia ciała 
użytkownika lub osób trzecich i/lub 
spowodować szkody materialne.
Paragrafy oznaczone kwadracikiem z 
krawędzią z szarych kropek wskazują 
na opcjonalne funkcje nie występujące 
we wszystkich modelach opisanych w 
niniejszej instrukcji. Sprawdzić, czy dana 
opcja obecna jest w zakupionym modelu.
Wszystkie określenia "przedni", "tylny", "prawy" 
i "lewy" odnoszą się do pozycji siedzącej 
operatora obsługującego maszynę.
1.2 
1.2.1 
Rysunki w niniejszej instrukcji zostały 
kolejno ponumerowane: 1, 2, 3, itd.
Elementy przedstawione na rysunkach 
zostały oznaczone literami A, B, C, itd.
Oznaczenie elementu C na rysunku 2 to:
“Patrz rys. 2.C” lub po prostu “(Rys. 2.C)”.
Ilustracje mają charakter poglądowy. Części 
składowe Państwa maszyny mogą nieco różnić 
się od elementów przedstawionych na rysunkach.
1.2.2 
Podręcznik podzielony jest na rozdziały i 
paragrafy.Tytuł paragrafu "2.1 Instruktaż" 


PL

1. INFORMACJE OGÓLNE .............................. 1
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA  ..................... 2
2.4  Konserwacja, przechowywanie i 
transport ................................................ 3
3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ................... 4
3.1  Opis maszyny i przeznaczenie .............. 4
3.2  Oznakowanie bezpieczeństwa .............. 4
3.3  Etykieta znamionowa  ........................... 5
3.4  Podstawowe części ............................... 5
4. MONT ...................................................... 5
4.1  Elementy montażowe ............................ 5
4.2  Montaż kabli sterowania przesuwem i 
szczotką ................................................ 6
4.3  Montaż uchwytu .................................... 6
4.4  Montaż sterowania skrzyni biegów ........ 6
4.5  Montaż panelu sterowania szczotką ...... 6
5. ELEMENTY STEROWANIA .......................... 6
5.1  Wyłącznik zapłonu ................................ 6
5.2  Sterowanie regulacji obrotów silnika ..... 6
5.3 Ssanie ................................................... 6
5.4  Pompka ................................................. 6
5.5  Uchwyt do uruchamiania ręcznego ....... 7
5.6  Przycisk przesuwu ................................ 7
5.7  Sterowanie szczotką  ............................ 7
5.8  Dźwignia zmiany biegów ....................... 7
5.9  Kąt skierowania szczotki ....................... 7
6. UŻYTKOWANIE MASZYNY ......................... 7
6.1  Czynności wstępne ............................... 7
6.2  Kontrole bezpieczeństwa ...................... 7
6.3  Uruchamianie / rozpoczęcie pracy ........ 8
6.4  Zatrzymanie .......................................... 8
6.5  Wskazówki dotyczące użytkowania ...... 9
6.6  Po zakończeniu użytkowania ................. 9
7. KONSERWACJA .......................................... 9
7.1  Informacje ogólne ................................. 9
7.2  Uzupełnianie paliwa ............................ 10
7.3  Kontrola / uzupełnianie oleju silnikowego
............................................................ 10
7.4  Czyszczenie ........................................ 11
7.5  Świeca zapłonowa .............................. 11
7.6  Gaźnik ................................................. 11
7.7  Czyszczenie ltra powietrza ................ 11
7.8  Nakrętki i śruby mocujące ................... 11
8. MAGAZYNOWANIE ................................... 11
9. SERWIS I NAPRAWA ................................. 11
10. ZAKRES GWARANCJI ............................... 12
11.TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH
................................................................... 12
12. IDENTYFIKACJA USTEREK ..................... 13
PL - 2
to podtytuł "2. Zasady bezpieczeństwa".
Odniesienia do tytułów lub paragrafów są 
oznaczone skrótami rozdz. lub par. i odpowiedni 
numer. Przykład: "rozdz. 2" lub "par. 2.1".
2. 
2.1 
Należy uważnie przeczytać
niniejsze instrukcje przed rozpoczęciem
użytkowania maszyny.
Należy dokładnie zapoznać się
z systemem sterowania i sposobem
użytkowania maszyny. Opanować sposób
natychmiastowego zatrzymania silnika.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
może spowodować pożary i/lub ciężkie
zranienia. Zachować wszelkie ostrzeżenia
i instrukcje do przyszłej konsultacji.
W żadnym razie nie naly pozwolić, aby 
urdzenie było użytkowane przez dzieci 
lub osoby nieposiadające wystarczającej 
wiedzy na temat instrukcji obsługi. Miejscowe 
przepisy prawne mogą określić najniższą 
granicę wieku dla użytkowników.
Nigdy nie naly użytkować urdzenia jeśli 
ytkownik jest w stanie przemęczenia, 
złego samopoczucia lub po zażyciu 
lekarstw oraz pod wpływem narkotyków, 
alkoholu lub innych substancji, które  mogą 
zaburzyć jego reeks, czy uwagę.
Należy pamiętać, że operator lub 
ytkownik jest odpowiedzialny za wypadki 
i nieoczekiwane wydarzenia, które mogą 
zaistnieć wobec innych osób lub ich 
asności. Ocena ryzyka związanego 
z cechami terenu przeznaczonego do 
pracy, a także wybór środków ostrożnci 
gwarantujących bezpieczeństwo działania 
zarówno sobie, jak i osobom postronnym 
wchodzą w zakres obowiązków osób 
ywających urdzenie i zwłaszcza, jli 
chodzi o pracę na zboczach, terenach 
nieregularnych, śliskich lub niestabilnych.
2.2 

Nigdy nie naly używać zamiatarki bez 
odpowiedniej odzieży ochronnej.
Należy nosić obuwie, które zapewnia 
przyczepność na śliskiej powierzchni. 
Podczas używania, konserwowania i 
serwisowania odśnieżarki naly zawsze 
nosić okulary ochronne lub oonę twarzy 
. Podczas funkcjonowania nadzanych 
maszyn może nastąpić odrzucenie 
przedmiotów w kierunku oczu.
Zakładać ochronniki słuchu.

Skontrolować teren, kry będzie 
odśnieżany i usunąć ewentualnie 
znajduce się tam przedmioty. Na 
przykład wycieraczki, płozy, sty, druty.
Przed uruchomieniem silnika należy się 
upewnić, że wszystkie wszystkie przyciski 
uruchamiające części w ruchu są wyłączone.

Ostrzeżenie: paliwo jest substancją 
łatwopalną. Zachować ostrożność!
Zawsze naly przechowywać paliwo 
w odpowiednich zbiornikach.
Paliwo należy wlewać lub uzupniać przy 
yciu lejka, wącznie na zewnątrz, a 
podczas uzupniania nigdy nie palić.
Uzupełnić paliwo przed uruchomieniem 
silnika. Nigdy nie wyjmować korka wlewu 
i nie  uzupniać paliwa podczas pracy 
silnika lub, kiedy silnik jest jeszcze ciepły.
W razie wycieku paliwa, nie uruchamiać 
silnika, ale oddalić maszynę od strefy, w 
której nastąpił wyciek i natychmiastowo 
wyczcić wszelkie ślady paliwa 
rozlanego na maszynę lub na pooże.
Odpowiednio przykręcić korek 
wlewu i korki zbiorników paliwa.
Nie dopcić do kontaktu paliwa z 
odzieżą i, jeśli to nastąpi, zmienić 
odzież przed uruchomieniem silnika.
2.3 

Nie używać maszyny na obszarze 
zagrożonym wybuchem, w obecności 
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. 
Styki elektryczne lub tarcie mechaniczne 
mogą generować iskry, które mogą 
spowodować zapalenie się pyłu lub oparów.
Nie używać silnika w zamkntych 
pomieszczeniach, w których mogą się 
nagromadzić niebezpieczne spaliny 
zawierające tlenek węgla. Czynności 
rozruchu muszą być wykonywane na 
świym powietrzu lub w pomieszczeniu 
o dobrej wentylacji. Pamiętać, że 
spaliny silnika są trujące. 
Należy pracować tylko przy świetle 
dziennym lub przy dobrym oświetleniu 
sztucznym oraz przy dobrej widocznci. 
Oddalić z miejsca pracy osoby postronne, 
dzieci i zwierzęta. Dzieci powinny się 
znajdować pod opieką drugiej osoby dorosłej.
PL - 3
Należy zachować szczelną ostrożność 
podczas korzystania z maszyny na drogach 
szutrowych, chodnikach i skrzyżowaniach 
dróg. Uważać na ukryte zagrożenia. 
Podczas użytkowania maszyny 
w pobliżu drogi, naly zwracać 
uwagę na ruch samochodowy.

Nigdy nie kierować szczotki pod wiatr 
lub też na ludzi, zwierzęta, samochody, 
domy i wszystko inne przedmioty, które 
moyby zostać uszkodzone przez 
wyrzucany materiał.  Nie zezwalać nikomu 
na zatrzymywanie się przed maszy.
Nigdy nie używać zamiatarki w pobliżu 
ogrodzenia, samochodów, szyb 
okiennych, szklanych ogrodzeń, itp. bez 
odpowiedniej regulacji kierunku szczotki.
Nie zbliżać dłoni ani stóp do obracających 
się części. Naly zawsze utrzymywać 
w czystości  osłonę szczotki.
Jeśli maszyna uderzy w jakiś przedmiot 
lub wykazuje nietypowe wibracje, należy 
wączyć silnik, odczekać, aż części w 
ruchu zatrzymają się  i dokonać uważnej 
inspekcji maszyny w celu sprawdzenia, 
czy nie zosta ona uszkodzona. Drgania 
są zazwyczaj znakiem, że zaistniał jakiś 
problem. Przed jej ponownym użyciem 
należy naprawić powstałe uszkodzenia.
Przed oddaleniem się od maszyny 
naly wyłączyć silnik oraz 
wszystkie przyciski sterowania. 
Przed przystąpieniem do napraw, 
czyszczenia, inspekcji, regulacji, naly 
wączyć silnik i odczekać, aż wszystkie 
ruchome części zatrzymają się  (chyba, 
że w instrukcji wyraźnie podane zostały 
inne wskazówki).   Odłączyć kable 
silnika elektrycznego. (Opcja)
Nie należy dotykać elementów silnika, 
ponieważ nagrzewają się one podczas 
pracy. Niebezpieczeństwo poparzeń
Nie używać maszyny z dużą prędkością 
transportu na śliskich powierzchniach. 
Zachować ostrożność podczas cofania. 
Przed i w czasie cofania naly 
oglądać się za siebie, żeby w porę 
spostrzec ewentualne przeszkody.
Wyłączyć szczotkę, gdy maszyna jest 
transportowana lub nieużywana.
Zawsze naly utrzymywać 
równowagę i mocno trzymać uchwyt. 
Chodzić, nigdy nie biegać.

Nigdy nie naly jeździć w poprzek 
pochyłości. Zawsze należy poruszać się z 
ry na dół i z du na górę. Należy zachować 
ostrożnć podczas zmiany kierunku na 
zboczu. Unikać pracy na stromych zboczach.
Nigdy nie naly użytkować maszyny 
przy niewystarczającym zabezpieczeniu
lub bez prawiowo założonych 
urządzeń zabezpieczających.
Zabrania się odłączać lub przerabiać 
istniejące urządzenia zabezpieczające.
Nie wolno zmieniać regulacji silnika, ani 
nadmiernie zwiększać obrotów silnika. Przy 
pracy silnika na wysokich obrotach zwiększa 
się możliwość spowodowania obrażeń ciała.
Nie należy przeciążać maszyny, 
jadąc zbyt szybko.
Nie wkładać rąk do wnętrza 
obudowy ochronnej szczotki przed 
wączeniem silnika i odczekanie, aż 
ruchome części zatrzymają się..
2.4 
I TRANSPORT
Regularna konserwacja i właściwe 
przechowywanie maszyny pozwalają 
zapewnić bezpieczeństwo użytkowania.
Zużyte lub uszkodzone części
muszą być wymienione, nie mogą
być nigdy naprawiane. Należy
stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne: użycie nieoryginalnych i/
lub nieprawidłowo zamontowanych
części zamiennych naraża operatora na
niebezpieczeństwo, może spowodow
wypadki lub obrażenia ciała, zwalniając
jednocześnie producenta od wszelkich
zobowiązań lub odpowiedzialności.

W razie konieczności opróżnienia 
zbiornika należy wykonać o działanie 
na zewnątrz i przy zimnym silniku.
W celu ograniczenia ryzyka pożaru, 
regularnie sprawdzać, czy nie
występują wycieki oleju i/lub paliwa.

Nigdy nie naly przechowywać maszyny 
z paliwem w zbiorniku w budynkach, w 
których może dojść do kontaktu oparów z 
omieniami, iskrami lub źróami ciea.
Przed umieszczeniem maszyny w 
miejscu przechowywania należy 
zaczekać, aż silnik ostygnie.
Jeśli maszyna ma być przechowywana 
przez dłuższy okres czasu, należy zawsze 
odwać się do szczełowych informacji na 
ten temat zawartych w instrukcji obsługi.
PL - 4
Transport
W razie konieczności transportu maszyny na 
ciężarówce lub przyczepie, należy zawsze 
ywać ramp dostępu o odpowiedniej 
wytrzymci, szerokości i długości. 
Załadować maszynę z wączonym 
silnikiem, wykorzystuc do tej 
czynności odpowiednią liczbę osób. 
Podczas transportu, zamknąć kurek paliwa 
(jeśli jest przewidziany) i odpowiednio 
przymocować maszynę do środka 
transportu przy użyciu lin lub łcuchów.
2.5 
Ochrona środowiska jest ważnym i priorytetowym 
czynnikiem podczas użycia maszyny, dla dobra 
społeczeństwa i środowiska, w którym żyjemy.
Unikać sytuacji, w której staje się ona 
elementem zakłócającym spokój otoczenia.
Przestrzegać skrupulatnie lokalnych
przepisów dotyczących utylizacji opakowań, 
olejów, paliwa, ltrów, zniszczonych części, 
czy jakichkolwiek innych elementów 
zanieczyszczających środowisko; odpady te 
nie mogą być wyrzucane razem z odpadami 
domowymi, ale muszą być segregowane 
i składowane w odpowiednich punktach 
selektywnego gromadzenia odpadów, które 
zajmą się recyklingiem tych materiałów.
Po ostatecznym zaniechaniu użytkowania 
maszyny, nie porzucać jej w środowisku, 
lecz zwrócić się do punktu selektywnego 
gromadzenia odpadów, zgodnie z 
obowiązującymi  przepisami lokalnymi.
3. 
3.1 OPIS MASZYNY I PRZEZNACZENIE

Maszyna wyposażona jest w zabezpieczoną 
za pomocą obudowy szczotkę, która 
obracając się zamiata materiał z przodu 
. Szczotka napędzana jest przez silnik, 
który napędza również całe urządzenie.  
Obsługa maszyny odbywa się przy użyciu 
poleceń na desce rozdzielczej.
Operator jest w stanie obsługiwać 
maszynę i uruchamiać główne polecenia 
pozostając zawsze w pozycji stojącej, 
w miejscu kierowcy, za maszyną.
3.1.1 
przeznaczeniem
Maszyna ta została zaprojektowana do 
zamiatania, odgarniania, usuwania śmieci 
z chodników, ogrodów, podjazdów i innych 
powierzchni na poziomie gruntu.
Zamiatarka powinna być stosowana do 
usuwania materiałów, takich jak liście, 
śnieg, kurz, żwir i innych zanieczyszczeń.
3.1.2 
Jakiekolwiek inne zastosowanie odbiegające 
od powyżej opisanego, może okazać się 
niebezpieczne i powodować szkody wobec 
osób i/lub mienia. Niewłaściwe użycie maszyny 
polega na (przykładowo wykonywaniu 
poniższych czynności, ale nie tylko):
Korzystaniu z urdzenia na 
powierzchniach powyżej poziomu 
gruntu, takich jak dachy domów, garaże, 
ganki  lub inne obiekty lub budynki.
Holowaniu lub pchaniu ładunków.
Transporcie dzieci lub innych pasażerów. 
 Niewłaściwe użytkowanie maszyny
prowadzi do utraty gwarancji i zwalnia
producenta od wszelkiej odpowiedzialności,
obciążając użytkownika wszelkimi
zobowiązaniami wynikającymi ze szkód lub
obrażeń ciała własnych lub wobec osób trzecich.
3.1.3 
Niniejsza maszyna jest przeznaczona 
do użytkowania przez konsumentów, 
czyli nieprofesjonalnych operatorów.
Niniejsza maszyna jest przeznaczona 
"do użytku hobbystycznego".
 Niniejsza maszyna powinna
być używana przez jednego operatora.
3.2 
Na urządzeniu pojawiają się różne 
symbole(rys. 4 ). Ich zadaniem jest 
przypominanie użytkownikowi o 
konieczności zachowania ostrożności i 
uwagi podczas korzystania z maszyny.
Znaczenie symboli:

PL - 5
 Przed
użyciem maszyny należy 
przeczytać instrukcję obsługi.
Wyrzucanie 
przedmiotów. Nie kierować szczotki 
w stronę osób trzecich lub zwierząt.
 Upewnić się, 
że na obszarze roboczym nie 
ma osób, dzieci lub zwierząt.
 Nie zbliżać dłoni, 
ani stóp do obracających się części.
 Stosować 
ochronniki słuchu.
 Nosić 
okulary ochronne.
 Spaliny wydzielane 
przez silnik zawierają tlenek 
węgla. NIE uruchamiać maszyny 
w pomieszczeniach zamkniętych.
 Paliwo jest 
łatwopalne i wybuchowe. Przed 
rozpoczęciem tankowania, 
należy wyłącz silnik i  
odczekać, aż wystygnie.
 Ryzyko pożaru lub 
wybuchu. Nie palić, nie używać 
otwartego ognia lub źródeł zapłonu.
 Uszkodzone lub nieczytelne
etykiety należy wymienić. Zwrócić się o nowe
etykiety do autoryzowanego serwisu.
3.3 ETYKIETA ZNAMIONOWA
Etykieta znamionowa zawiera 
następujące dane (rys. 1 ):
1. Adres producenta
2. Model
3. Typ maszyny 
4. Poziom mocy akustycznej 
5. Znak zgodności CE 
6. Masa w kg
7. Obroty silnika
8. Moc silnika
9. Pojemność skokowa silnika
10. Rok produkcji 
11. Numer fabryczny 
12. Kod wyrobu 
13. Opis maszyny
Zapisać dane identykacyjne maszyny 
w odpowiednich polach na etykiecie 
zamieszczonej z tyłu okładki.
 Używać nazw identykacyjnych
wymienionych na etykiecie produktu.
 Używać nazw identykacyjnych
w przypadku kontaktowania się z
autoryzowanym serwisem.
 Przykładowa Deklaracja Zgodności
znajduje się na ostatnich stronach instrukcji.
3.4 
Maszyna składa się z następujących 
głównych części (rys. 1 ):
A. Rama
B. Silnik
C. Zbiornik paliwa
D. Uchwyt
E. Deska rozdzielcza
F. Osłona zabezpieczająca szczotkę.
G. Szczotka
H. Kółka
I. Koło
 Haki na akcesoria
4. 
W celu ułatwienia magazynowania i transportu, 
niektóre części składowe maszyny nie są 
montowane bezpośrednio w fabryce, ale 
muszą być zamontowane po rozpakowaniu, 
zgodnie z poniżej podanymi instrukcjami.
Rozpakowanie lub zakończenie
montażu należy wykonywać na płaskiej
i stabilnej powierzchni powierzchni, w
miejscu umożliwiającym przemieszczanie
maszyny i opakowań, używając zawsze
odpowiednich narzędzi. Nie używać
maszyny przed zakończeniem działań
opisanych w sekcji “MONTAŻ”.
 Maszyna jest dostarczana
bez oleju silnikowego i paliwa.
4.1 
W opakowaniu zawarte są elementy montażowe 
(g. 3 ) wyszczególnione w poniższej tabeli:
Poz. Opis Il.
A Uchwyt z prętami i zmontowane kable 1
B Śruby do mocowania uchwytu  4
C Nakrętki do mocowania uchwytu  4
D Lejek 1
E Przedłużacz do oleju 1
PL - 6
F Klucz do demontażu świecy 1
G Śruby 1
4.1.1 
1. Otworzyć opakowanie zachowując 
ostrożność, by nie zgubić znajdujących 
się w nim elementów.
2. Zapoznać się z dokumentacją znajdującą się 
w opakowaniu, np. z niniejszymi instrukcjami.
3. Wyjąć wszystkie luźne elementy z kartonu.
4. Wyjąć maszynę z opakowania.
5. Usunąć karton i inne elementy opakowania 
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
4.2 

Zaczepić pętlę kabla w 
odpowiednim oczku (rys. 5 ).
UWAGA Kable są wstępnie
zamontowane na desce rozdzielczej.
4.3 
Uchwyt jest dostarczany z zamontowaną deską 
rozdzielczą. Śruby do montażu uchwytu na 
maszynie, śruby do mocowania skrzyni biegów 
i śruby do mocowania panelu sterowania 
szczotką dostarczane są w oddzielnym pudełku 
znajdującym się w opakowaniu urządzenia.
Zamontować w następujący sposób:
1. Zbliżyć dwie zewnętrzne rury uchwytu  
(rys. 6.A) do wspornika (rys. 6.B).
2. Włożyć do otworów śruby i 
nakrętki i je zablokować.
4.4 
SKRZYNI BIEGÓW
1. Wyjąć z piasty (rys. 7.A) podkładkę 
centrowania skrzyni biegów (rys.
7.B) i zawleczkę (rys. 7.C), uprzednio 
wstępnie zmontowane.
2. Umieścić piastę (rys. 7.A) sterowania 
skrzyni  biegów w otworze dźwigni (rys. 7.D) 
w celu połączenia jej z napędem.
3. Przymocować podkładkę (rys.
7.B) do zawleczki (rys. 7.C).
4.5 

1. Usunąć z piasty (rys. 8.A) sterowania 
szczotką nakrętkę (rys. 8.B)  uprzednio 
wstępnie zmontowaną.
2. Umieścić piastę (rys. 8.A) sterowania 
szczotką w otworze dźwigni (rys. 8.C) 
w celu połączenia jej z napędem.
3. Dokręcić nakrętkę (rys. 8.B).
5. ELEMENTY STEROWANIA
5.1 
Umożliwia zatrzymanie i uruchomienie silnika.
Klucz zapłonu ma dwie pozycje (rys.10.A):
1. Klucz w pozycji OFF - silnik zatrzymuje 
się i nie może być uruchomiony.
2. Klucz w pozycji - ON - silnik może 
być uruchomiony, umożliwiając 
funkcjonowanie maszyny.
5.2 
OBROTÓW SILNIKA
Reguluje liczbę obrotów silnika.
Pozycje wskazane na tabliczce 
odpowiadają (rys.10.B):
1.  Do użycia zawsze 
w celu uruchomienia maszyny i 
podczas jej funkcjonowania.
2. Minimalne. Do użycia, gdy 
silnik jest wystarczająco ciepły 
podczas faz postoju.
5.3 SSANIE
Używane przy uruchamianiu zimnego silnika.
Sterowanie ssaniem ma dwie pozycje (rys.10.C):
W lewo - ssanie jest włączone (przy 
uruchamianiu zimnego silnika)
W prawo - ssanie jest wyłączone (przy 
uruchamianiu ciepłego silnika)
5.4 POMPKA
Naciśnięcie gumowego przycisku pompki 
powoduje wtryśnięcie paliwa do kolektora 
ssącego gaźnika, ułatwiając w ten sposób 
uruchomienie zimnego silnika(rys.10.D).
PL - 7
5.5 UCHWYT DO URUCHAMIANIA

Umożliwia ręczne uruchomienie 
silnika (rys.10.E).
5.6 PRZYCISK PRZESUWU
Umożliwia przesuw maszyny.
W celu dokonania przesuwu maszyny  
opuścić przycisk (rys. 9.D) aż do 
dociśnięcia go do uchwytu. 
Po jego uwolnieniu zatrzymuje się postęp 
maszyny  i dźwignia automatycznie 
powraca do pozycji wyciowej.  
5.7 
Włącza obroty szczotki.
W celu włączenia obrotów szczotki 
opuścić przycisk (rys. 9.C) aż do 
dociśnięcia go do uchwytu.  
Po zwolnieniu przycisku obroty szczotki 
zatrzymują się i dźwignia powraca 
automatycznie do pozycji początkowej. 
5.8 
Maszyna posiada skrzynię biegów 
obsługiwaną przy użyciu dźwigni (rys. 9.A):
5 biegów do regulacji prędkości przesuwu.
2 biegi do regulacji prędkości jazdy do tu.
5.9 
Kierunek szczotki regulowany jest przy 
pomocy dźwigni (g. 9.B) która pozwala na 
pochylenie jej w pożądanym kierunku.
Przesunąć dźwignię do przodu lub 
do tyłu do jednej z trzech dostępnych 
pozycji przechylić szczotkę.
 15 stopni w prawo.
 0
stopni brak przechylenia.
 15 stopni w lewo.
6. 
 Zasady bezpieczeństwa,
których należy przestrzegać podczas
korzystania z maszyny opisane są w rozdz.
2. Postępować zgodnie z poniższymi
instrukcjami, aby uniknąć poważnych zagrożeń
i niebezpieczeństw podczas pracy maszyny.
6.1 
Przed użyciem maszyny należy sprawdzić 
obecność paliwa i poziom oleju. W celu uzyskania 
informacji na temat uzupełniania paliwa i 
napełniania olejem ent (patrz par. 7.2 i par. 7.3).
Kółka służą do regulacji odległości 
szczotki od podłoża w sposób 
umożliwiający jej zabezpieczenie.
Przed użyciem maszyny należy wyregulować 
kółka w następujący sposób:
1. Odczepić zabezpieczenie (rys. 11.A).
2. Wyciągnąć wtyczkę (rys. 11.B).
3. Podnieść / opuścić kółka (rys. 11.C).
4. Włożyć ponownie wtyczkę.
5. Założyć ponownie zabezpieczenie.
6.2 
Przed rozpoczęciem należy się upewnić, 
że zrozumiano zawartość niniejszej 
instrukcji. Ponadto, należy przeprowadzić 
kontrole bezpieczeństwa i sprawdzić, czy 
wyniki odpowiadają zawartości tabel.
Przed rozpoczęciem użytkowania
maszyny należy zawsze przeprowadzić
kontrole bezpieczeństwa.
6.2.1 
 
Obwód paliwa i 
połączenia.
Brak wycieków.
Kable elektryczne. Cała izolacja w stanie 
nienaruszonym. 
Brak uszkodzeń 
mechanicznych.
Obwód oleju. Brak wycieków.
Brak uszkodzeń.
Przewodnik testowy Brak nietypowych wibracji.
Brak nietypowych 
dźwięków.
6.2.2 

 
Włączyć maszynę 
(par. 6.3)
Koła i szczotka muszą 
pozostać nieruchome.

Nacisnąć przycisk 
przesuwu (rys. 9.D).
Koła powodują 
przesuw maszyny.
PL - 8
 
Zwolnić przycisk 
przesuwu (rys. 9.D)
Następuje 
zatrzymanie kół.

Nacisnąć przycisk 
szczotki (rys. 9.C).
Szczotka zaczyna 
się obracać.
Zwolnić przycisk szczotki. Następuje zatrzymanie 
szczotki.

Przytrzymując wciśnięty 
przycisk szczotki 
(rys. 9.C), nacisnąć 
przycisk przesuwu 
(rys. 9.D).
Śzczotka obraca 
się i koła powodują 
przesuw maszyny.
Zwolnić przycisk 
przesuwu (rys. 9.D)
Koła zatrzymują się i 
szczotka nadal obraca się.
Zwolnić przycisk 
szczotki (rys. 9.C).
Następuje zatrzymanie 
szczotki.
Jeśli którykolwiek wynik różni się od
danych wskazanych w poniższych tabelach,
nie należy użytkować urządzenia! Zanieść
maszynę do centrum serwisowego w
celu dokonania przeglądu i naprawy.
6.3 

1. Umieść przełącznik zasilania 
w pozycji ON(rys.10.A).
6.3.1 Uruchamianie na zimno
1. Przesunąć dźwignię regulacji obrotów 
na pełne obroty (rys.10.B).
2. Włączyć ssanie (rys.10.C).
3. Nacisnąć przycisk pompki (rys.10.D) dwa lub 
trzy razy.  Upewnić się, że otwór jest zakryty 
palcem, podczas naciskania przycisku.
4. Uruchomić przy użyciu sterowania 
ręcznego (par. 6.3.3).
5. Wyłączyć ssanie (rys.10.C).
 Przed rozpoczęciem
działań z użyciem maszyny, odczekać
kilka minut na rozgrzanie silnika.
6.3.2 
1. Przesunąć dźwignię regulacji obrotów 
na pełne obroty (rys.10.B).
2. Sprawdzić, czy ssanie jest 
wyłączone (rys.10.C).
3. Uruchomić przy użyciu sterowania 
ręcznego (patrz poniżej).
 Podczas uruchamiania
ciepłego silnika nie naciskać pompki.
6.3.3 
W celu uruchomienia ręcznego silnika, pociągnąć 
delikatnie uchwyt (rys.10.E) na zewnątrz 
a do wyczucia oporu.  W tej chwili mocno 
pociągnąć i umożliwić zwolnienie uchwytu.
Powtarzać działanie aż do uruchomienia silnika.
UWAGA Nie wykonywać więcej niż 3/4 prób,
w przeciwnym razie może dojść do zalania
silnika. Sprawdzić możliwe przyczyny braku
uruchomienia w "Tabeli identykacji usterek".
6.3.4 Praca
W celu rozpoczęcia pracy, należy 
działać w następujący sposób:
Za pomocą odpowiedniego 
przycisku skierować szczotkę 
(rys. 1.G) do żądanej pozycji. 
Ustawić bieg w zależności od trasy i 
ilości materiu do odgarncia.
Nacisnąć przycisk szczotki (rys. 9.C) 
w celu włączenia jej obrotów.
Nacisnąć przycisk przesuwu (rys. 9.D) 
w celu włączenia nadu.
UWAGA Podczas obsługi maszyny należy
używać zawsze silnika na pełnych obrotach.
6.3.5 
Skręcanie odbywa się kierując 
maszynę w wybranym kierunku.
6.3.6 Zmiana biegu
Zmiany biegu należy dokonać 
przy zatrzymanej maszynie.
W celu zmiany biegu należy postępować 
w sposób opisany poniżej:
Zatrzymać maszynę, zwalniając 
przycisk przesuwu (rys. 12.D) i 
przycisk szczotki (rys. 12.C).
Ustawić dźwignię zmiany biegów 
na żądanej pozycji (rys. 12.A).
Rozpocć nową pracę.
 Zmiana biegów z maszyną w ruchu
powoduje uszkodzenie układu napędowego.
6.4 ZATRZYMANIE
W celu zatrzymania maszyny, zwolnić przycisk 
szczotki (rys. 9.C)  i przycisk przesuwu (rys. 9.D).
PL - 9
Aby wyłączyć maszynę umieścić  włącznik 
zasilania  na OFF (rys.10.A).
Nie próbować wyłączać urządzenia,
uaktywniając ssanie. Czynność ta może
to spowodować uszkodzenie silnika.
Po wyłączeniu silnik może być
bardzo gorący. Nie dotykać tłumika
lub przylegających części. Istnieje
niebezpieczeństwo poparzenia.
6.5 

Urządzenie to może być wykorzystane 
do zamiatania różnych typów materiałów, 
działając w różnych obszarach roboczych.


Zawsze utrzymywać prędkość przesuwu 
szczotki dostosowaną do warunków 
i ilości materiu do uprtnięcia, 
regulując ją tak, aby materiał był 
zmiatany ze stym przesuwem.
Nie stosować zbyt dużego nacisku 
na szczotkę. Do prawidłowego 
wykonania operacji szczotkowania, 
w większości przypadków wystarcza 
5-10 cm głębokości szczotki.
Przed zatrzymaniem silnika, 
zmniejszyć liczbę obrotów.

Jeśli teren jest nierówny lub  szorstki, 
zmniejszyć szybkość posuwu, aby uniknąć 
podskoków szczotki i jej uszkodzenia.
Zamiatać tworc centralny kanał, 
dzieląc powierzchnię na 2 części, a 
następnie zamieść pozostałe obszary. 
Zmniejsza to obciążenie pracy szczotki.

Naatwiej jest usuwać świy śnieg. 
Przesuwać urządzenie po obszarach 
już oczyszczonych ze śniegu, 
aby usunąć resztki śniegu.
W miarę możliwości, naly zawsze 
wyrzucać śnieg z wiatrem. Sprawdzić 
odległość i kierunek wyrzucania śniegu.
Przed zatrzymaniem silnika, 
zmniejszyć liczbę obrotów.

Aby zmniejszyć ilość wznoszonego 
kurzu podczas zamiatania, należy 
pracować przy niskiej prędkości szczotki. 
Ponadto, najlepiej jest wykonywać pracę 
w wilgotnych lub pochmurnych dniach, 
albo też po spadnięciu deszczu. 
W przypadku żwirowego terenu, należy 
wyregulować wysokość szczotki, tak aby 
zaledwie dotykała kamieni, zapobiegając 
ich wyrzutowi i powodowaniu szkód.

Zmniejszyć prędkość przesuwu i 
wykonywać pracę tak, aby nie użytkować 
całej szerokości roboczej maszyny.
6.6 
Dokonać czyszczenia (par. 7.4).
Klika razy poruszać wszystkimi 
elementami sterowania w przód i w tył.
Sprawdzić, czy ssanie jest włączone.
Sprawdzić, czy nie ma poluzowanych lub 
uszkodzonych części. W razie koniecznci, 
wymienić uszkodzone części i dokcić 
ewentualnie obluzowane śruby i nakrętki.
Nie należy przykrywać maszyny,
kiedy silnik i tłumik nadal są ciepłe.
7. 
7.1 
 Zasady bezpieczeństwa
podczas czynności konserwacyjnych
opisane są w par. 2.4. Postępować zgodnie
z poniższymi instrukcjami, aby uniknąć
poważnych zagrożeń i niebezpieczeństw .
Wszystkie czynności serwisowe
i konserwacyjne powinny być
wykonywane wówczas, gdy maszyna
jest unieruchomiona, a silnik wyłączony.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac związanych z czyszczeniem lub
konserwacją należy wyjąć klucz i przeczytać
odpowiednie instrukcje obsługi.
Przed przystąpieniem do konserwacji
należy założyć odpowiednie ubranie
robocze, rękawice i okulary ochronne.
Częstotliwość i rodzaje czynności 
konserwacyjnych są przedstawione w 
"Tabeli konserwacji". Niniejsza tabela 
zosta opracowana w celu ułatwienia 
czynności zmierzających do utrzymania 
wydajności maszyny i zapewnienia warunków 
bezpiecznego jej eksploatowania. Są w 
niej podane najważniejsze czynnci oraz 
PL - 10
częstotliwość ich wykonywania. Wykonać 
odpowiednie czynności konserwacyjne,
przestrzegając terminu przeglądu.
Stosowanie nieoryginalnych części 
zamiennych i akcesoriów może mieć 
negatywny wpływ na działanie i 
bezpieczeństwo maszyny. Producent 
nie ponosi żadnej odpowiedzialności 
za uszkodzenia lub obrażenia ciała 
spowodowane przez tego typu produkty.
Oryginalne części zamienne dostarczane 
są przez warsztaty serwisowe i 
autoryzowanych dealerów.
 Wszystkie czynności
konserwacyjne i regulacyjne maszyny
nieopisane w niniejszej instrukcji powinny
być wykonywane przez sprzedawcę lub w
autoryzowanym Centrum Serwisowym.
7.2 
W celu uzupełnienia paliwa:
1. Odkręcić korek wlewu i wyjąć go (rys.10.F).
2. Włożyć lejek (rys. 10.G).
3. Uzupełnić paliwem i wyjąć lejek (rys. 10.G).
4. Po zakończeniu uzupełniania paliwem 
należy do oporu dokręcić korek wlewu i 
wytrzeć ewentualne wycieki(rys. 10.F).
UWAGA Nie napełniać
zbiornika do samego wlewu.
UWAGA Używać wyłącznie paliwa wskazane
w tabeli danych technicznych. Nie używać
innego rodzaju paliwa. Możliwe jest użycie paliw
ekologicznych, jak benzyna alkilowa. Skład tej
benzyny ma mniej negatywny wpływ na ludzi i
środowisko. Podczas jej użycia nie odnotowano
negatywnych skutków. W każdym razie, w
handlu występują rodzaje benzyny alkilowej, co
do których nie można jednoznacznie wskazać
precyzyjnych skutków użycia. W celu uzyskania
dodatkowych informacji, należy się zapoznać z
instrukcją i danymi producenta benzyny alkilowej.
UWAGA Paliwo jest substancją
psującą się i nie powinno pozostawać w
zbiorniku przez okres dłuższy niż 30 dni.
Przed rozpoczęciem magazynowania
długookresowego należy załadować
do zbiornika ilość paliwa umożliwiającą
zakończenie ostatniego użycia (rozdz. 8).
7.3 

Przed każdorazowym użyciem
sprawdzić poziom oleju.
PL - 11
UWAGA Maszyna jest dostarczana
użytkownikowi bez oleju silnikowego.
7.3.1 
Procedura:
Ustawić maszynę na płaskiej powierzchni 
w celu dokonania kontroli.
Wyczyścić obszar woł bagnetu. Odkcić i 
wyjąć bagnet. Wyczyścić bagnet (rys. 10.H).
Wsunąć bagnet całkowicie, bez dokcania.
Ponownie wyjąć bagnet. 
Sprawdzić poziom oleju.
Dolać za pomocą rurki przeającej 
(rys. 3.E), jeśli poziom jest 
niższy od "MAX"  (rys. 12)
Opis prawidłowej procedury wymiany 
znajduje się w par. 7.3.2
Nie przepełniać, gdyż może to
spowodować przegrzanie silnika.
Jeśli poziom przekracza poziom
“MAX”, opróżniać, aż do osiągnięcia
prawidłowego poziomu.
UWAGA Aby poznać typy oleju, które można
stosować patrz “Tabela danych technicznych”.
7.3.2 
Olej silnikowy może być bardzo
gorący, jeśli jest usuwany bezpośrednio po
wyłączeniu silnika. W związku z tym, przed
usunięciem oleju należy pozostawić silnik na
kilka minut, umożliwiając jego ostygnięcie.
Wymieniać olej silnikowy z częstotliwością 
wskazaną w “Tabeli konserwacji”.
Wymieniać olej częściej, jeśli silnik 
pracuje w trudnych warunkach.
Postępować w następujący sposób:
1. Ustawić maszynę na płaskim 
i równym podłożu.
2. Ustawić pojemnik odbiorczy na 
wysokości rury spustowej.
3. Wyjąć korek wlewu oleju (rys.10.H).
4. Wyjąć korek spustowy oleju (rys.10.I).
5. Zebrać olej do zbiornika.
6. Zakręcić korek spustowy oleju.
7. Wyczyścić ewentualne wycieki oleju.
8. Wlać nowy olej. Aby poznać ilości oleju, 
patrz.
9. Po każdym uzupełnieniu, uruchomić 
silnik i pozostawić go na minimalnych 
obrotach przez 30 sekund.
10. Sprawdzić, czy nie występują wycieki.
11. Wyłączyć silnik. Odczekać 30 sekund 
i ponownie sprawdzić poziom oleju.
W razie konieczności, patrz również 
“kontrola/uzupełnienie” (par. 7.3.1).
 Przekazać olej do utylizacji
zgodnie z miejscowymi przepisami.
7.4 CZYSZCZENIE
Czynności czyszczenia należy
wykonywać przy wyłączonym silniku. Nigdy
nie próbować usuwać zaklinowanego
w szczotce materiału przed:
Zwolnieniem przycisków
szczotki i przesuwu.
Wyłączeniem silnika.
Zawsze czyścić maszynę po 
zakończeniu użytkowania. W celu 
wykonania czyszczenia maszyny, należy 
wykonać następujące czynności:
Wyczyścić silnik przy użyciu szczotki 
i/lub sprężonego powietrza.
Nie rozpylać wody bezprednio na silnik.
Po zakończeniu czyszczenia wodą, włączyć 
maszynę i szczotkę w celu usunięcia wody, 
która, w przeciwnym razie, mogłaby wniknąć 
w łożyska i spowodować uszkodzenia.
 Nigdy nie używać wody pod
wysokim ciśnieniem. Może to spowodow
uszkodzenie części elektrycznych.
7.5 
W celu wykonania działań przy świecy, należy 
się zwrócić do Sprzedawcy lub autoryzowanego 
Centrum Serwisowego. W celu wykonania 
działań przy świecy należy się zapoznać z tabelą 
konserwacji i tabelą identykacyjną usterek.
7.6 
Gaźnik jest ustawiony fabrycznie przez 
producenta. Zapoznać się z tabelą 
identykacyjną usterek w celu sprawdzenia, 
kiedy konieczne jest wykonanie 
działań przy gaźniku (rozdz. 12).
7.7 CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA
1. Odkręć pokrętło pokrywy 
ltra(rys.13.A) i zdjąć pokrywę (rys.13.B).
2. Odkręcić pokrętło (rys.13.C) i
wyjąć ltr (rys.13.D).
3. Wyczyść ltr poprzez dmuchanie sprężonym 
powietrzem wewnątrz i na zewnątrz.
4. Sprawdzić, czy ltr nie jest uszkodzony, w 
przeciwnym razie należy wymienić go.
5. Założyć ponownie ltr (Rys. 13.D), 
pokrętło (rys. 13.C), pokrywę (rys.
13.B) i pokrętło (rys.13.A).
PL - 12
7.8 
Utrzymywać dokręcone śruby i 
naktki, aby się upewnić, że maszyna 
znajduje się zawsze w stanie gotowym 
do bezpiecznej eksploatacji.
Regularnie sprawdzać, czy nakrętki 
mocujące tunelu wyrzutowego 
są odpowiednio dokręcone.
8. MAGAZYNOWANIE
Gdy maszyna ma być przechowywana 
przez okres dłuższy niż 30 dni:
1. Jeśli olej w silniku nie był wymieniany przez 
ostatnie trzy miesiące, należy go wymienić.
2. Dokładnie wyczyścić maszynę.
3. Sprawdzić maszynę pod kątem 
uszkodzeń. W razie potrzeby, 
przeprowadzić niezbędne naprawy.
4. Jeśli lakier jest uszkodzony, należy 
go zabezpieczyć przed korozją.
5. Odkryte powierzchnie metalowe 
zabezpieczyć przed korozją.
6. Jeśli to możliwe, przechować maszynę 
w zamkniętym pomieszczeniu.
7. Nie należy umieszczać ciężkich 
ładunków na szczotce i obudowie 
szczotki. Obciążenie może zdeformować 
szczotkę i sprawić i sprawić, że nie 
będzie nadawała się do użytku.
9. SERWIS I NAPRAWA
Niniejsza instrukcja zawiera wszelkie informacje 
niezbędne do posługiwania się maszyną 
i poprawnego wykonania podstawowych 
czynności z zakresu konserwacji dokonywanych 
przez samego użytkownika. Wszystkie 
czynności regulacyjne i konserwacyjne 
nieopisane w niniejszej instrukcji powinny być 
wykonane przez Państwa sprzedawcę lub w 
autoryzowanym punkcie serwisowym, które 
dysponuje wiedzą i sprzętem umożliwiającym 
właściwe wykonanie czynności konserwacyjnych 
przy zapewnieniu odpowiedniego 
stopnia bezpieczeństwa maszyny.
Czynności wykonane przez nieodpowiednie 
serwisy lub osoby niekompetentne powodują 
utratę wszystkich praw konsumenta 
udzielonych gwarancji oraz zwalniają 
producenta z jakichkolwiek zobowiązań 
i z odpowiedzialności prawnej.
Naprawy i serwis gwarancyjny mogą 
być przeprowadzane jedynie przez 
autoryzowane centra serwisowe. 
Autoryzowane centra serwisowe korzystają 
jedynie z oryginalnych części zamiennych. 
Części zamienne i oryginalne akcesoria 
zosty opracowane specjalnie do maszyn.
Nieoryginalne części zamienne i akcesoria 
nie są zatwierdzone przez producenta, ich 
stosowanie powoduje utratę gwarancji.
Zaleca się, aby raz w roku skontrolować 
działanie maszyny w autoryzowanym 
centrum serwisowym w celu jej 
konserwacji, napraw serwisowych i 
kontroli urządzeń zabezpieczających.
10. 
Wady produkcyjne i materiałowe są 
objęte pełną gwarancją. Użytkownik 
powinien dokładnie przestrzegać instrukcji 
podanych w załączonej dokumentacji.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń 
spowodowanych w wyniku:
Niezapoznania się ytkowników 
z załączoną dokumentacją.
Niedbałości.
Nieprawidłowego lub niedozwolonego
ytkowania maszyny lub montażu.
Używania nieoryginalnych części zamiennych.
Używania akcesoriów niedostarczonych 
lub niezatwierdzonych przez producenta..
Gwarancja nie obejmuje:
Naturalnego zużycia części eksploatacyjnych, 
takich jak paski napędowe, śruby śnieżne, 
reektory, opony, śruby bezpieczeństwa i linki.
Normalnego zużycia.
Silników. Elementy te są objęte gwarancją 
producenta silnika, zawierającą 
oddzielne warunki i postanowienia.
Kupujący podlega przepisom prawa danego 
kraju. Niniejsza gwarancja w żaden sposób 
nie ogranicza praw, które przysługują 
kupującemu w ramach tych przepisów.
PL - 13
11. 
  

raz

MASZYNA
Kontrola wszystkich mocow
- Każdorazowo przed 
rozpoczęciem użytkowania.
7.7
Kontrole bezpieczeństwa / Przegląd 
urządzeń sterowniczych
- Każdorazowo przed 
rozpoczęciem użytkowania.
6.2
Generalne czyszczenie i kontrola 
- Po każdym użyciu. 7.4
Czyszczenie strefy wyrzutu
- 5 godzin / po zakończeniu 
każdego użycia
7.4
SILNIK
Czyszczenie świecy zapłonowej - 25 godzin / po zakończeniu 
każdego sezonu
***
Wymiana świecy zapłonowej - 100 godzin / po zakończeniu 
każdego sezonu
***
Kontrola/uzupełnianie poziomu oleju silnikowego - 5 godzin / po zakończeniu 
każdego użycia
7.3.1
Wymiana oleju silnikowego 5 godzin 50 godzin / po zakończeniu 
każdego sezonu
7.3.2
Czyszczenie ltra powietrza gaźnika - 10 godzin / po zakończeniu 
każdego użycia
7.4
*** Czynności, które muszą być wykonane przez Sprzedawcę lub autoryzowane Centrum Serwisowe
12. 
USTERKA  
1. Maszyna nie 
uruchamia się.
Wyłącznik zapłonu jest w pozycji OFF. Ustawić przełącznik zapłonu w pozycji ON.
Brak paliwa. Napełnić zbiornik czystym paliwem.
Wyłączone ssanie. Włączyć ssanie.
Niewciśnięta pompka. Nacisnąć pompkę.
Zalany silnik. Przed uruchomieniem odczekać kilka minut.
Nie naciskać pompki i wyłączyć ssanie.
Uszkodzona świeca zapłonowa. Skontaktować się z autoryzowanym 
centrum serwisowym.
Stare paliwo Skontaktować się z autoryzowanym 
centrum serwisowym.
Woda w paliwie. Skontaktować się z autoryzowanym 
centrum serwisowym.
2. Utrata mocy.
Wyrzut zbyt dużej ilości materiału. Zmniejszyć prędkość.
Korek zbiornika paliwa pokryty 
jest lodem lub śniegiem.
Usunąć brud, lód lub śnieg z 
powierzchni i wokół korka zbiornika.
Jeżeli po wykonaniu czynności opisanych powyżej, usterki nie zostaną 
zlikwidowane, należy skontaktować się z Państwa sprzedawcą.
PL - 14
USTERKA  
3. Silnik obraca się na 
minimalnych obrotach 
lub funkcjonuje w 
sposób nieregularny
Ssanie jest włączone Wyłączyć ssanie.
Stare paliwo Skontaktować się z autoryzowanym 
centrum serwisowym.
Woda w paliwie. Skontaktować się z autoryzowanym 
centrum serwisowym.
Gaźnik wymaga wymiany. Skontaktować się z autoryzowanym 
centrum serwisowym
4. Nadmierne wibracje 
Części są poluzowane lub 
szczotka uszkodzona.
Dokręć wszystkie elementy mocujące.
Wymienić uszkodzone części w 
autoryzowanym centrum serwisowym.
Uchwyt nie ustawiony prawidłowo. Upewnić się, że uchwyt jest 
zamontowany na swoim miejscu.
5. Brak lub spowolnione 
wyrzucanie materiału.
Szczotka zacięła się. Usunąć zanieczyszczenia lub 
ciała obce ze szczotki.
Szczotka znajduje się zbyt 
daleko od terenu.
Wyregulować wysokość kół.
6. Nie działa napęd.
Nieprawidłowo wyregulowany 
kabel sterowania napędem.
Skontaktować się z autoryzowanym 
centrum serwisowym.
Jeżeli po wykonaniu czynności opisanych powyżej, usterki nie zostaną 
zlikwidowane, należy skontaktować się z Państwa sprzedawcą.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182

Alpina Garden SW80P Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla