Graphite 58G548 Instrukcja obsługi

Kategoria
Młoty obrotowe
Typ
Instrukcja obsługi
5
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
OTOWIERTARKA
58G548
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYT
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Zakładać środki ochrony słuchu podczas pracy młotowiertarką. Narażenie się na hałas może spowo-
dować utratę słuchu.
Zakładać środki ochrony dróg oddechowych podczas pracy młotowiertarką. Narażenie się na pył
może spowodować choroby układu oddechowego.
Jeśli wymaga tego charakter wykonywanej pracy należy stosować systemy odpylające.
Narzędzie używać z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi z narzędziem. Utrata kontroli może
spowodować osobiste obrażenia operatora.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpiecza-
jących i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
BUDOWA I PRZEZNACZENIE
Młotowiertarka jest ręcznym elektronarzędziem z izolacją II klasy. Urządzenie jest napędzane jednofazo-
wym silnikiem komutatorowym, którego prędkość obrotowa jest redukowana za pośrednictwem przekład-
ni zębatej. Młotowiertarka może być używana do wiercenia otworów w trybie pracy bez udaru, z udarem
lub drążenia kanałów oraz obróbki powierzchni w takich materiałach jak beton, kamień, cegła itp. Obszary
jej użytkowania to wykonawstwo prac remontowo - budowlanych, stolarskich oraz wszelkich prac z zakresu
samodzielnej działalności amatorskiej (majsterkowanie).
Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach gracznych niniej-
szej instrukcji.
Uchwyt SDS Plus1.
Tuleja mocująca2.
Listwa ogranicznika głębokości wiercenia 3.
Przełącznik trybu pracy4.
Przełącznik kierunku obrotów5.
Włącznik6.
Lampka sygnalizująca podłączenie napięcia 7.
Pokrywa szczotki węglowej8.
Rękojeść dodatkowa9.
Dźwignia mocowania listwy ogranicznika głębokości wiercenia10.
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
6
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
Wiertła - 1 szt1.
Listwa ogranicznika głębokości wiercenia - 1 szt2.
Rękojeść dodatkowa - 1 szt3.
Uchwyt wiertarski + kluczyk - 1 szt4.
Adapter do uchwytu - 1 szt5.
Walizka transportowa - 1 szt6.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ
Ze względów bezpieczeństwa podczas posługiwania się młotowiertarką zawsze należy stosować
rękojeść dodatkową.
Poluzować pokrętło blokujące kołnierz rękojeści dodatkowej (9), pokręcając je w lewo.
Nasunąć kołnierz rękojeści dodatkowej na obudowę młotowiertarki i ustawić w najbardziej dogodnym
położeniu.
Dokręcić pokrętło blokady rękojeści dodatkowej celem ostatecznego jej zamocowania.
Rękojeść dodatkowa może być ustawiona w dowolnym położeniu na obwodzie obudowy młotowiertarki.
INSTALOWANIE LISTWY OGRANICZNIKA GŁĘBOKOŚCI WIERCENIA
Listwa ogranicznika głębokości wiercenia służy do ustalenia wielkości zagłębienia wiertła w materiał.
Wcisnąć dźwignię mocowania listwy ogranicznika głębokości wiercenia ( 10).
Wsunąć listwę ogranicznika głębokości wiercenia ( 3) w otwór w kołnierzu rękojeści dodatkowej.
Ustawić pożądaną głębokość wiercenia.
Zablokować, zwalniając nacisk na dźwignię mocowania listwy ogranicznika głębokości wiercenia ( 10).
MONTAŻ I WYMIANA NARZĘDZI ROBOCZYCH
Młotowiertarka przystosowana jest do pracy z narzędziami roboczymi posiadającymi system mocowania
typu SDS Plus. Przed zamontowaniem narzędzia roboczego oczyścić uchwyt młotowiertarki i narzędzie
robocze. Nanieść cienką warstwę smaru na trzpień narzędzia roboczego.
Odłączyć elektronarzędzie od zasilania.
Młotowiertarka posiada system mocowania clic-clic (bez konieczności odciągania tulei mocującej (2) pod-
czas montażu narzędzia roboczego).
Oprzeć młotowiertarkę na stabilnej powierzchni.
Włożyć trzpień narzędzia roboczego do uchwytu ( 1), wsuwając go do oporu (może zajść potrzeba obró-
cenia narzędzia roboczego, aż zajmie ono właściwe położenie) (rys. A).
Narzędzie robocze jest właściwie osadzone, jeśli nie daje się wyjąć bez odciągnięcia tulei mocującej
uchwytu.
Jeśli tuleja ( 2) nie wraca w pełni do położenia pierwotnego, należy wyjąć narzędzie robocze i całą ope-
rację powtórzyć.
Narzędzie robocze jest właściwie osadzone, jeśli nie daje się wyjąć bez odciągnięcia tulei mocującej.
Wysoką sprawność pracy młotowiertarki uzyskuje się tylko wtedy, jeśli stosowane są ostre i nieusz-
kodzone narzędzia robocze.
DEMONTAŻ NARZĘDZIA ROBOCZEGO
Tuż po zakończeniu pracy narzędzia robocze mogą być gorące. Należy unikać bezpośredniego kon-
taktu z nimi i stosować odpowiednie rękawice ochronne. Narzędzia robocze po wyjęciu należy oczy-
ścić.
Odciągnąć do tyłu i przytrzymać tuleję mocującą (2).
Drugą ręką wyciągnąć narzędzie robocze do przodu ( rys. A).
7
SPRZĘGŁO PRZECIĄŻENIOWE
Młotowiertarka wyposażona jest w wewnętrznie ustawione sprzęgło przeciw przeciążeniowe. Wrzeciono
młotowiertarki zatrzymuje się, gdy tylko narzędzie robocze zakleszcza się, co mogłoby spowodować prze-
ciążenie elektronarzędzia.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na tabliczce znamionowej młotowier-
tarki.
Włączenie - wcisnąć przycisk włącznika (6) i przytrzymać w tej pozycji (rys B).
Wyłączenie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (6).
Zakres prędkości obrotowej wrzeciona regulowany jest stopniem nacisku na przycisk włącznika (6).
PRZEŁĄCZNIK TRYBU PRACY
Młotowiertarka wyposażona w 4 funkcyjny przełącznik trybu pracy (4) pozwala na wykonanie wiercenia
bez udaru, wiercenia z udarem lub dłutowania.
Przed zmianą położenia przełącznika trybu pracy (4) należy wcisnąć przycisk blokady (a) (rys C).
Poz 0 = pozycja umożliwiająca ustawienie dłuta w wybranym położeniu (symbol dłuta)
Poz 1 = normalne wiercenie/wkręcanie ( symbol wiertła)
Poz 2 = wiercenie z udarem (symbol wiertła i młotka)
Poz 3 = dłutowanie (symbol dłuta i młotka)
Nie wolno podejmować próby zmiany położenia przełącznika trybu pracy w czasie, gdy pracuje sil-
nik młotowiertarki. Takie postępowanie mogłoby doprowadzić do poważnego uszkodzenia młoto-
wiertarki lub zranienia użytkownika.
Wiercenie z udarem i dłutowanie wymaga niewielkiego docisku młotowiertarki. Nadmierny docisk niepo-
trzebnie spowodowałby działanie zbyt dużego obciążenia na silnik. Regularnie należy kontrolować stan
techniczny narzędzi roboczych. W razie potrzeby narzędzia robocze trzeba naostrzyć lub wymienić.
KIERUNEK OBROTÓW W PRAWO  W LEWO
Za pomocą przełącznika kierunku obrotów (5) dokonuje wyboru kierunku obrotów wrzeciona młotowier-
tarki.
Obroty w prawo - ustawić przełącznik kierunku obrotów (5) w skrajnym lewym położeniu (rys B).
Obroty w lewo - ustawić przełącznik kierunku obrotów (5) w skrajnym prawym położeniu.
* Zastrzega się, że w niektórych przypadkach położenie przełącznika kierunku obrotów w stosunku do obrotów wrzecio-
na może być inne niż opisano. Należy odnieść się do znaków gracznych umieszczonych na przełączniku lub obudowie
urządzenia.
Nie wolno dokonywać zmiany kierunku obrotów w czasie, gdy wrzeciono młotowiertarki obraca się.
Przed uruchomieniem sprawdzić czy przełącznik kierunku obrotów jest we właściwym położeniu.
Nie powinno się używać lewego kierunku obrotów przy włączonym udarze.
LAMPKA SYGNALIZUJĄCA PODŁĄCZENIE NAPIĘCIA
W momencie podłączenia młotowiertarki do gniazda zasilającego lampka sygnalizująca podłączenie na-
pięcia (7) zostaje podświetlona.
WIERCENIE OTWORÓW
Przystępując do pracy z zamiarem wykonania otworu o dużej średnicy zaleca się rozpoczynać od wy-
wiercenia otworu mniejszego, a później rozwiercenia go na pożądany wymiar. Zapobiegnie to możliwo-
ści przeciążenia młotowiertarki.
Przy wykonywaniu głębokich otworów należy wiercić stopniowo na mniejsze głębokości, wycofywać
wiertło z otworu, aby umożliwić usunięcie wiórów lub pyłu z otworu.
Jeśli dojdzie do zakleszczenia się wiertła w czasie wiercenia zadziała sprzęgło przeciw przeciążeniowe.
8
Należy natychmiast wyłączyć młotowiertarkę, aby nie dopuścić do jej uszkodzenia. Usunąć zakleszczone
wiertło z otworu.
Należy utrzymywać młotowiertarkę w osi wykonywanego otworu. Najbardziej efektywną pracę zapewni
ustawienie wiertła pod kątem prostym do powierzchni obrabianego materiału. W przypadku nie zacho-
wania prostopadłości w czasie pracy, może dojść do zakleszczenia lub złamania się wiertła w otworze, a
nawet do zranienia użytkownika.
Wiercenie długotrwałe przy niskiej prędkości obrotowej wrzeciona grozi przegrzaniem silnika. Na-
leży robić okresowe przerwy w pracy lub zezwolić, aby urządzenie popracowało na maksymalnych
obrotach bez obciążenia przez okres około 3 min. Uważać, aby nie przesłonić otworów w obudowie
służących do wentylacji silnika młotowiertarki.
WIERCENIE BEZ UDARU
Takie materiały jak stal, drewno i tworzywa sztuczne mogą być wiercone za pomocą młotowiertarki poprzez
użycie trójszczękowego uchwytu wiertarskiego wraz z adapterem przejściowym. Zmontować trójszczęko-
wy uchwyt wiertarski i adapter przejściowy, a następnie umieścić w uchwycie młotowiertarki ( postępować
jak w przypadku wierteł z chwytem SDS Plus) (rys D).
Nie wolno posługiwać się trójszczękowym uchwytem wiertarskim, gdy młotowiertarka jest usta-
wiona na pracę w trybie wiercenia z udarem. Ten uchwyt wiertarski przeznaczony jest wyłącznie do
wiercenia bez udaru (w drewnie lub stali). Należy używać wierteł ze stali szybkotnących lub ze stali
węglowych (tylko w drewnie i materiałach drewnopochodnych).
WIERCENIE Z UDAREM
Ustawić przełącznik trybu pracy (4) w pozycję wiercenie z udarem.
Włożyć do uchwytu ( 1) odpowiednie wiertło typu SDS Plus.
Aby uzyskać najlepszy rezultat należy stosować wysokiej jakości wiertła z nakładkami z węglików spie-
kanych (widia).
Docisnąć wiertło do obrabianego materiału.
Włączyć młotowiertarkę wciskając przycisk włącznika ( 6), mechanizm młotowiertarki powinien praco-
wać płynnie, a narzędzie robocze nie powinno odbijać się od powierzchni materiału obrabianego.
Jeśli zachodzi potrzeba można zwiększyć obroty naciskając mocniej na przycisk włącznika ( 6).
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności regulacyjnych, obsługowych lub naprawczych na-
leży odłączyć urządzenie od zasilania.
Młotowiertarkę najlepiej czyścić za pomocą miękkiej szczotki lub strumieniem sprężonego powietrza.
Do czyszczenia młotowiertarki nie wolno stosować wody lub chemicznych środków czyszczących.
Młotowiertarkę zawsze należy przechowywać w miejscu suchym, niedostępnym dla dzieci.
Należy utrzymywać w stanie drożności szczeliny wentylacyjne silnika.
W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze zlecić sprawdzenie stanu szczotek
węglowych silnika osobie wykwalikowanej.
Wymianę przewodu zasilającego lub inne naprawy należy powierzać wyłącznie autoryzowanemu warsz-
tatowi serwisowemu.
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe silnika należy natychmiast wy-
mienić. Zawsze dokonuje się jednocześnie wymiany obu szczotek węglowych.
Odkręcić pokrywy szczotek węglowych (8) (rys. E).
Wyjąć zużyte szczotki węglowe.
Usunąć ewentualny pył węglowy, za pomocą sprężonego powietrza.
Włożyć nowe szczotki węglowe (szczotki węglowe powinny swobodnie wsunąć się do szczotkotrzyma-
czy) (rys. F).
Zamontować pokrywy szczotek węglowych ( 8).
9
Po wykonaniu wymiany szczotek węglowych należy uruchomić młotowiertarkę bez obciążenia i od-
czekać, aż szczotki węglowe dopasują się do komutatora silnika. Czynność wymiany szczotek węglo-
wych należy powierzyć wyłącznie osobie wykwalikowanej wykorzystując części oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Młotowiertarka
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 950 W
Prędkość obrotowa na biegu jałowym 0 - 1000 min
-1
Częstotliwość udaru 0 - 4800 min
-1
Energia udaru 2,4 J
Typ uchwytu narzędzi roboczych SDS Plus
Maksymalna średnica wiercenia
beton 26 mm
stal 13 mm
drewno 40 mm
Klasa ochronności II
Masa (bez akcesoriów) 4,5 kg
Rok produkcji 2014
Poziom ciśnienia akustycznego Lp
A
= 91,3 dB(A) K = 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: Lw
A
= 102,3 dB(A) K = 3 dB(A)
Wartość przyśpieszenia drgań (wiercenie) a
h
= 18,595 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Wartość przyśpieszenia drgań (dłutowanie) a
h
= 15,247 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać
je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca pro-
duktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobo-
jętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie
dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa To-
pex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotograi,
schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie,
modykowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest
surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
10
Deklaracja Zgodności WE
/Declaration of Conformity/
/Megfelelési Nyilatkozat (EK)/
Producent
/Manufacturer/
/Gyártó/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.
Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska
Wyrób
/Product/
/Termék/
Młotowiertarka
/ Rotary hammer drill /
/Vesőkalapacs/
Model
/Model./
/Modell/
58G548
Numer seryjny
/Serial number/
/Sorszám/
00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/ 2006/42/EK Gépek /
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2004/108/WE
/EMC Directive 2004/108/EC /
/2004/108/EK Elektromágneses összeférhetőség/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/UE/
2011/65/EK RoHS
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
EN 60745-1/A11:2010 ; EN 60745-2-6:2010; EN 55014-1/A2:2011 ;
EN 55014-2/A2:2008 ; EN 61000-3-2/A2:2009 ; EN 61000-3-3:2013
Ostatnie dwie cyfry roku, w którym umieszczono znak CE: 09
/Last two gures of CE marking year:/
/A CE jelzés felhelyezése évének utolsó két számjegye:/
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania
dokumentacji technicznej
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical le/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel
rendelkező személy neve és címe./
Paweł Szopa
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Szopa
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent /
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
Warszawa, 2014-06-04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Graphite 58G548 Instrukcja obsługi

Kategoria
Młoty obrotowe
Typ
Instrukcja obsługi