eta 0048 Instrukcja obsługi

Kategoria
Małe urządzenia kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi
34-38

APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
39-43
Електричний ручний міксер 
ІНСТРУКЦІЯ ДО ЗАСТОСУВАННЯ
29-33
Эл. ручной миксер 
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
18-22
H

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
3-7

NáVOd K ObSLUZE
8-12

NáVOd NA ObSLUHU
13-17
GB

INSTRUCTIONS FOR USE
23-28
PL

INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
1
EJECT
3
2
Elektrický ruční šlehač
eta
0048
NáVOd K ObSLUZE
I.BEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ
Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší el. zásuvce.
–Vidlicinapájecíhopřívodunezasunujtedoel.zásuvkyanevytahujtezel.zásuvky
mokrýmarukamaatahánímzanapájecípřívod!
–Spotřebičjeurčenpouzepropoužitívdomácnostiapodobnéúčely!
Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat
osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Zachovejte opatrnost, pokud se lije horká kapalina do strojku na
přípravu a zpracování potravin nebo do mixéru, protože může
vystříknout ze spotřebiče vlivem náhlého varu.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
–Spotřebičnenechávejtevchodubezdozoruakontrolujtehopoceloudobu
přípravypotravin!
–Pohonnoujednotkunikdyneponořujtedovodyaninemyjtepodproudemvody!
Šlehač používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna,sporák,vařič,grilatd.)
a vlhkých povrchů (dřezy,umyvadlaatd.).
3
CZ
Nezapínejte spotřebič bez vložených surovin!
Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným a dodaným pro tento typ. Použití
jiného příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
Nekombinujte vzájemně příslušenství (metly B a háky C).
Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
Pokud je pohonná jednotka v chodu, neodnímejte příslušenství.
Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal mezi rotující části příslušenství.
Pracovní nástavce z hlediska bezpečnosti nelze vyměnit za chodu pohonné jednotky.
Před každým připojením spotřebiče k el. síti zkontrolujte, zda je přepínač A1 v poloze 0
(vypnuto) a po ukončení práce vždy odpojte spotřebič od el. sítě.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
– Nedovolte dětem používat spotřebič bez dozoru!
– Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C.
Nikdy nevsunujte např. prsty,vidličku,nůž,stěrku,lžíci do rotujících částí spotřebiče
a příslušenství.
Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. šlehacích
metlách,hnětacíchhákách) spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte stěrkou.
Dbejte na to, aby při manipulaci se šlehačem příslušenství nenaráželo silně do stěn
nádob, případně se nezaseklo do husté hmoty nebo zmrazených potravin.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocenípotravin,požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič
v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II.POPISSPOTŘEBIČEAPŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A–pohonnájednotka
A1 – multi-funkční ovladač A3 – otvory pohonu k připojení příslušenství
A2 – tlačítko TURBO A4 – napájecí přívod
B–šlehacímetly
C–hnětacíháky
III.PŘÍPRAVAKPOUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte šlehač s příslušenstvím. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím
umyjte všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem
saponátu, důkladně je opláchněte čistou vodou a utřete do sucha, případně je nechte
oschnout. Vidlici napájecího přívodu A4 zasuňte do el. zásuvky.
Použitíjednotlivýchstupňů (A1, A2), (obr. 3)
0 – vypnuto,
1až3 – volby rychlosti (použití pro šlehání, míchání, hnětení),
EJECT – vyhazovač, uvolní příslušenství z pohonné jednotky,
tlačítko TURBO motor pracuje na max. výkon a je v chodu, dokud je spínač A2 stlačen,
– lze použít na kterémkoliv stupni rychlosti.
4
CZ
IV.POUŽITÍPŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 2)
Následující typy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není
poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy příprav
(zpracování) potravin se pohybují v jednotkách minut.
Doporučujeme občas práci přerušit, spotřebič vypnout (poloha 0) a odstranit případné
potraviny, které se nalepily na příslušenství B, C nebo stěny nádoby (viz ods.
I.BEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ).
Po ukončení práce šlehač vypněte a vidlici napájecího přívodu A4 odpojte z el. zásuvky.
Šlehacímetly (B)
Použití: šlehání vaječných bílků, pěny, krémů, šlehačky, piškotového/třeného těsta, kaše
apod.
Stupeňpřepínače: 1 – 3, doba šlehání cca 1 – 5 minut.
Nasazení: vzájemná poloha je určená jejich konstrukcí, z tohoto důvodu není možná
vzájemná zaměnitelnost metel v otvorech. Metly zasuňte do příslušných otvorů
A3 ve spodní části pohonné jednotky až na doraz. Metly uvolníte přesunutím
multi–funkčního ovladače A1 ve směru šipky „EJECT“.
Doporučení
- Při šlehání použijte substance o pokojové teplotě.
- Nejdříve naplňte mísu tekutými přísadami a teprve poté pevnými, abyste dosáhli lepších
výsledků.
- Šlehejte nejprve malou rychlostí, aby nedocházelo k vyšplíchnutí těsta. Teprve pak
můžete přejít na vyšší rychlost.
- V případě že, šlehání není optimální zkontrolujte, zda nejsou šlehací metly mastné,
případně přidejte trochu citrónové šťávy nebo soli.
- Krém a smetanu ke šlehání před zpracováním ochlaďte alespoň na 6 °C (min. množství
200 ml).
- Pro šlehání šlehačky doporučujeme použít vhodnou užší nádobu.
-Nepoužívejtenikdyšlehacímetlynamíchánítuhýchhmot,např.kynutýchtěst.
Hnětacíháky (C)
Použití: zpracování pomazánek, rozmíchání brambor, špenátu, k mísení těst apod.
Stupeňpřepínače: 1 – 3, doba hnětení cca 1 – 5 minut.
Nasazení: vzájemná poloha je určená jejich konstrukcí, z tohoto důvodu není možná
vzájemná zaměnitelnost háků v otvorech. Háky zasuňte do příslušných otvorů
A3 ve spodní části pohonné jednotky až na doraz. Háky uvolníte přesunutím
multi–funkčního ovladače A1 ve směru šipky „EJECT“.
Doporučení
- Při hnětení použijte substance o pokojové teplotě.
- Kvasnice si předem rozmíchejte ve vlažném mléku. Jakmile těsto získá tvar koule, dle
Vašich zvyklostí ukončete hnětení, případně dle receptury ponechejte těsto kynout.
- Při zpracování tuhých těst doporučujeme z důvodu lepšího promísení nejdříve do mísy
vložit sypké suroviny a potom přidávat tekuté.
- Při přípravě většího množství těsta, jej zpracujte v několika dávkách.
5
CZ
Upozornění
- Pokud je potřeba, lehce otočte metly nebo hnětacími háky.
- Výstupky na šlehací metle nebo hnětacím háku zůstávají viditelné i po zasunutí
příslušenství do šlehače. Metlu nebo hák nelze zasunout dále do pohonné jednotky.
- Spotřebič zapněte až v okamžiku, kdy je příslušenství B, C ponořené do zpracovávaných
surovin.
- Pro míchání nebo šlehání lze použít i jediného hnětacího háku nebo šlehací metly ve
vhodné nádobě.
- Velikost nádoby volte podle množství připravované potraviny.
- Po 10 min. trvalého chodu dodržte pauzu cca 15 minut nutnou k ochlazení pohonné
jednotky.
VI.ÚDRŽBA
Předjakoukolivmanipulacísespotřebičemnebojehoúdržbouspotřebičvypněte
avytáhnětevidlicinapájecíhopřívoduzel.zásuvky!Nepoužívejtedrsnéaagresivní
čisticíprostředky! Čištění pohonné jednotky provádějte měkkým vlhkým hadříkem
s přídavkem saponátu. Dbejte na to, aby se do vnitřních částí nedostala voda. Ostatní
příslušenství ihned po použití umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu, opláchněte
čistou vodou a utřete do sucha (můžete použít i myčku nádobí). Některé přísady mohou
určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv
a není důvodem k reklamaci spotřebiče. Toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo
zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, sporák, radiátor).
Skladováníspotřebičeapříslušenství
Po očištění naviňte napájecí přívod A4 přes zadní část pohonné jednotky A. Pohonnou
jednotku uložte na suchém, bezprašném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
VII.EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržburozsáhlejšíhocharakteruneboúdržbu,kterávyžadujezásahdovnitřních
částíspotřebiče,musíprovéstodbornýservis!Nedodrženímpokynůvýrobcezaniká
právonazáručníopravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
6
CZ
VIII.TECHNICKÁDATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku
Příkon (W) uveden na typovém štítku
Hmotnost pohonné jednotky (kg) cca 1,0
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené
pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk
s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si
výrobce vyhrazuje.


TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM



VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
7
CZ
Elektrický ručný šľahač
eta
0048
NáVOd NA ObSLUHU
I.BEZPEČNOSTNÉUPOZORNENIA
Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
—Vidlicunapájaciehoprívodunezasúvajtedoelektrickejzásuvkyanevyťahujteju
znejmokrýmirukamiaťahanímzanapájacíprívod!
—Spotrebičjeurčenýlennapoužitievdomácnostiachapodobnéúčely!
Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič
a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať
osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a
rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom
nesmú hrať.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Spotrebič vždy odpojte od napájania, pokiaľ ho nechávate bez
dozoru.
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Zachovajte opatrnosť, ak sa leje horúca kvapalina do strojčeka na
prípravu a spracovanie potravín alebo do mixéra, pretože môže
vystreknúť zo spotrebiča vplyvom náhleho varu.
Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak správne nepracuje, spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takomto prípade odneste spotrebič do
špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne
funguje.
—Spotrebičnenechávajtevčinnostibezdozoruakontrolujtehopočascelejdoby
prípravypokrmu!
—Pohonnújednotkunikdyneponárajtedovodyanineumývajteprúdomvody!
Šľahač používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí,sporáka,
variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky,umývadlá).
8
SK
Nezapínajte spotrebič bez vložených surovín!
Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným a dodaným pre tento typ. Použitie
iného príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
Nekombinujte vzájomne príslušenstvo (metly B a háky C).
— Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
— Ak je pohonná jednotka v činnosti, nesnímajte príslušenstvo (napr. metly,háky).
— Dajte pozor, aby sa napájací prívod nedostal medzi rotujúce časti príslušenstva.
Kvôli bezpečnosti sa pracovné nadstavce nedajú vymeniť počas činnosti pohonnej
jednotky.
Pred každým pripojením spotrebiča do elektrickej siete skontrolujte, či je prepínač A1
v polohe 0 (vypnuté) a po skončení práce spotrebič vždy odpojte od elektrickej siete.
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, pokiaľ ho nechávate bez dozoru.
— Nedovoľte deťom používať spotrebič bez dozoru!
— Nespracúvajte potraviny s teplotou vyššou ako približne80°C.
Nikdy nevsúvajte napríklad prsty,vidličku,nôž,stierku,lyžicu do rotujúcich častí
spotrebiča a príslušenstva!
Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať na príslušenstve (napríklad na šľahacích
metlách,miesiacichhákoch), spotrebič vypnite a príslušenstvo opatrne očistite
stierkou.
Dajte pozor, aby ste pri práci s príslušenstvom šľahača nenarážali silno do stien nádob,
alebo sa príslušenstvo nezaseklo do hustej hmoty či mrazených potravín.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. znehodnoteniepotravín,poranenie,požiar) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných
upozornení.
II.OPISSPOTREBIČAAPRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A—pohonnájednotka
A1 — multifunkčný ovladač A3 — otvory pohonu na pripojenie príslušenstva
A2 — tlačidlo TURBO A4 — napájací prívod
B—šľahaciemetly
C—miesiaceháky
III.PRÍPRAVANAPOUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte šľahač s príslušenstvom. Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým uvedením
do činnosti umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, roztokom teplej
vody a saponátu, dôkladne ich opláknite čistou vodou a utrite dosucha, alebo ich nechajte
uschnúť. Vidlicu napájacieho prívodu A4 zasuňte do elektrickej zásuvky.
9
SK
Použitiejednotlivýchstupňov (A1, A2) (obr. 3)
0 — vypnuté,
1až3 — voľby rýchlostí (použitie na šľahanie, miešanie, miesenie),
EJECT — vyhadzovač, uvoľní príslušenstvo z pohonnej jednotky,
Tlačidlo TURBO motor pracuje na maximálny výkon a je v činnosti, pokým je spínač A2
stlačený,
— môžete použiť na akomkoľvek stupni rýchlosti.
IV.POUŽITIEPRÍSLUŠENSTVA (obr. 2)
Nasledujúce typy spracovania považujte za príklady a inšpiráciu. Ich účel nie je poskytnúť
návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Časy príprav (spracovania)
potravín sú v minútach. Odporúčame občas prácu prerušiť, spotrebič vypnúť (poloha 0)
a odstrániť prípadné zvyšky potravín, ktoré sa nalepili na príslušenstvo B, C alebo steny
nádoby (pozri text I.BEZPEČNOSTNÉUPOZORNENIA). Po skončení práce šľahač
A vypnite a vidlicu napájacieho prívodu A4 odpojte od elektrickej zásuvky.
Šľahaciemetly (B)
Použitie: šľahanie vaječných bielkov, peny, krémov, šľahačky, piškótového/treného cesta,
kaše, majonéz a pod.
Stupeňprepínača: 1 — 3, čas šľahania cca 1 — 5 minút.
Nasadenie: vzájomná poloha je určená ich konštrukciou, z tohto dôvodu nemožno
vzájomne vymeniť metly v otvoroch. Metly zasuňte do príslušných otvorov A3
na spodnej časti pohonnej jednotky až na doraz. Metly uvoľníte presunutím
multi—funkčného ovladača v smere šipky s nápisom „EJECT“.
Odporúčanie
Pri šľahaní použite substancie izbovej teploty.
Aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky, najskôr do misy nalejte tekuté suroviny a až
potom pridajte tuhé suroviny.
Šľahať začnite pri nižšej rýchlosti, aby ste predišli vyšplechovaniu. Neskôr prepnite na
najvyššiu rýchlosť.
Pri šľahaní bielkov použite vajcia izbovej teploty.
Ak výsledok nie je optimálny, skontrolujte, či šľahacia metla nie je mastná, alebo pridajte
trošku citrónovej šťavy či soli.
Smotanu na šľahanie a krémy vychlaďte aspoň na 6 °C, (minimálne množstvo 200 ml).
Na šľahanie šľahačky odporúčame použiť vhodnú užšiu nádobu.
—Nepoužívajtenikdysľahaciemetlynamiešanietuhýchhmôt(napr.kysnutého
cesta).
Miesiaceháky (C)
Použitie: spracovanie nátierok, rozmiešanie zemiakov, špenátu, miesenie cesta a pod.
Stupeňprepínača: 1 — 3, čas miesenia cca 1 — 5 minút.
Nasadenie: vzájomná poloha je určená ich konštrukciou, z tohto dôvodu nemožno
vzájomne vymeniť háky v otvoroch. Háky zasuňte do príslušných otvorov A3
na spodnej časti pohonnej jednotky až na doraz. Háky uvoľníte presunutím
multi—funkčného ovladača v smere šipky s nápisom „EJECT“.
10
SK
Odporúčanie
Pri hnetení použite substancie izbovej teploty.
Kvasnice si vopred rozmiešajte vo vlažnom mlieku alebo vode. Hneď ako cesto
získa tvar gule, podľa Vašich zvyklostí ukončite hnetenie, prípadne podľa receptúry
ponechajte cesto kysnúť.
Pri spracovaní tuhých ciest odporúčame najprv do misy vložiť sypké suroviny a potom
pridávať tekuté. Cesto sa lepšie premiesi.
— Pri príprave väčšieho množstva cesta ho spracujte v niekoľkých dávkach.
Upozornenie
Ak je treba, šľahacie metly alebo miesiace háky pri inštalácii mierne pootočte.
Výstupky na šľahacích metlách alebo miesiacich hákoch bude vidno aj po zasunutí
príslušenstva do šlahača. Nadstavce sa už nedajú zasunúť hlbšie do pohonné jednotky.
Spotrebič zapnite až v okamžiku, kedy je príslušenstvo B alebo C ponorené do
spracovávaných surovín.
Na miešanie alebo miesenie možno použiť aj jeden miesiaci hák alebo šľahaciu
metličku vo vhodnej nádobe.
Veľkosť nádoby voľte podľa množstva pripravovaných potravin.
Po 10 minútach činnosti dodržte asi 15 minút prestávku, aby sa ochladila pohonná
jednotka.
VI.ÚDRŽBA
Predakoukoľvekmanipuláciousospotrebičomalebojehoúdržbouspotrebič
vypniteavytiahnitevidlicunapájaciehoprívoduzelektrickejzásuvky!Nepoužívajte
drsnéaagresívnečistiaceprostriedky! Pohonnú jednotku ošetrujte mäkkou handričkou
navlhčenou vo vode so saponátom. Dbajte na to, aby sa do vnútorných častí nedostala
voda. Ostatné príslušenstvo ihneď po použití umyte v roztoku teplej vody a saponátu,
opláchnite čistou vodou a utrite (môžete použiť umývačku riadu). Niektoré prísady môžu
určitým spôsobom príslušenstvo zafarbiť. Nemá to vplyv na funkciu spotrebiča a nie je to
dôvod na reklamáciu spotrebiča. Toto zafarbenie zvyčajne po určitom čase samo zmizne.
Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami, sporákom, radiátorom).
Skladovaniespotrebičaapríslušenstva
Po očistení naviňte napájací prívod A4 cez zadnú časť pohonnej jednotky A. Pohonnú
jednotku uložte na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
VII.EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
11
SK
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod.
Údržburozsiahlejšiehocharakterualeboúdržbu,ktorávyžadujezásahdo
vnútornýchčastíspotrebiča,musívykonaťibašpecializovanýservis!Nedodržaním
pokynovvýrobcuzanikáprávonazáručnúopravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VIII.TECHNICKÉÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku
Hmotnosť pohonnej jednotky (kg) asi 1,0
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 78 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.


TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM




VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
VÝHRADNÝDOVOZCAPRESR: ETA — Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8, 831
04 Bratislava 3.
12
SK
Electric hand beater
eta
0048
INSTRUCTIONS FOR USE
I. SAFETYWARNING
Before the first use, read all the instructions for use carefully, look at the picture and keep
the instructions.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
Donotinsertortakeouttheplugtoorfromasocketwithwethandsanddonot
pullthepowercord!
Theapplianceisintendedforuseinhouseholdsonlyandforsimilaruse!
This appliance must not be used by children. Keep the device
and its supply cord out of reach of children. The device may be
used by persons with reduced physical or mental abilities or lack
of experience and knowledge only if they are under supervision or
they have been instructed about using the appliance safely and
understand the potential dangers. Children must not play with the
appliance.
Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the producer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
Be careful when pouring hot liquid into the food processing device
or the mixer because it may spurt out of the appliance because of
sudden boil.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if
it does not work properly, if it fell down and was damaged or if it
fell to water. In this case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Neverleavetheapplianceunsupervisedandcheckitduringthewholetimeof
preparingmeals!
Neverimmersethedriveunitintowaterorwashitinrunningwater!
Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and
in sufficient distance from heat sources (e. g. heater,stove,grill,etc.), and wet surfaces
(e. g. sinks,washbasins,etc.)
Do not switch on the appliance without ingredients in it!
Use the appliance designed and supplied for this type only. Using another appliance can
represent a risk for the operator.
13
GB
Do not combine the appliance (beaters B and hooks C).
Do not insert the appliance into any body holes.
Do not remove the appliance if the drive unit is in operation!
Make sure that the power supply cable does not get between the rotating parts of the
accessories.
- The work adapters cannot be exchanged when the drive unit is in operation for safety
reasons.
- Check before every connecting of the appliance to power supply whether the switch A1
is in the 0 position (off) and after completing work always disconnect the appliance from
power supply.
- Always unplug the appliance from power supply if you leave it unattended.
- Do not let children use the appliance without supervision!
- Do not process food at temperature exceeding about80°C.
- Never insert e.g. fingers,fork,knife,spatula,spoon into rotating parts of the appliance
and the accessories.
- If the processed food starts to stick to the appliance (e.g. whippingbeaters,kneading
hooks), switch off the appliance and clean the accessories carefully using a spatula.
- Make sure that appliance does not hit walls of containers strongly when handling the
beater.
- The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
- If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
- Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
instructions for use!
- The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
and the accessories (e.g. fooddeterioration,fire) and its guarantee for the appliance
does not apply in situations when the safety warnings above are not complied with.
II.DESCRIPTIONOFTHEAPPLIANCEANDITSACCESSORIES (fig. 1)
A-driveunit
A1 - Multi-function control A3 - holes of the drive for connecting the accessories
A2 - TURBO button A4 - power cord
B-whippingbeaters
C-kneadinghooks
III.PREPARATIONFORUSE
Remove all the packing material and take out the beater with the accessories. Remove
all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Before the first
use, wash the parts that will be in contact with food in hot water with a detergent, rinse
them thoroughly with clean water and wipe till dry, or let them dry. Plug the power cord
connector A4 to an electric socket.
14
GB
Usingindividuallevels (A1, A2), (fig. 3)
0 – off,
1 to 3 – speed options (using for whipping, mixing, kneading),
EJECT – ejector (releases the accessories from the drive unit),
TURBO button the motor works at maximum performance and it is in operation while the
button A2 is pushed,
– can be used at any speed level.
IV.USEOFTHEACCESSORIES (Fig. 2)
Please consider the following tips for preparing food as examples and inspiration,
the purpose of which is not to provide instructions, but to show various possibilities of
preparing food. The times of food preparation (processing) are given in minutes. We
recommend stopping work from time to time, switching off the appliance (position 0) and
removing possible food that was stuck on the accessories B, C or on the container walls
(see par. I.SAFETYWARNING). After finishing work, switch off the beater and unplug the
fork of the power supply A4 from the electric socket.
Whippingbeaters (B)
Use: Whisking egg whites, mousse, creams, whipping creams, sponge cake dough/batter,
mashes, etc.
Switchlevel: 1 - 3, whipping time about 1 - 5 minutes
Insertion: Mutual position is given by their construction; for this reason mutual
interchangeability of the beaters in the holes is not possible. Insert the beaters
to the respective holes A3 in the lower part of the drive to the maximum
position. Release the beaters by moving the multi-function control A1 in the
EJECT“ arrow direction.
Recommendation
- When whipping, use the substances at room temperature.
- First put liquid ingredients to the bowl and only then put solid ingredients in to achieve the
best results.
- First whip at low speed so that the dough does not splash out. Only then you can go to
higher speed.
- If beating is not optimal, make sure that the beater is not greasy, or add a little lemon
juice or salt.
- Cool the cream or whipping cream to at least 6 °C before processing (at least 200 ml).
- We recommend using a narrow container for whipping cream.
-Neverusewhippingbeatersformixingtoughmaterials,suchasyeastdough.
Kneadinghooks (C)
Use: Preparing spreads, mixing potatoes, spinach, mixing dough, etc.
Switchlevel: 1 - 3, kneading time about 1 - 5 minutes.
Insertion: Mutual position is given by their construction; for this reason mutual
interchangeability of the hooks in the holes is not possible. Insert the hooks to
the respective holes A3 in the lower part of the drive to the maximum position.
Release the hooks by moving the multi-function control A1 in the „EJECT
arrow direction.
15
GB
Recommendation
- When kneading, use the substances at the room temperature.
- First mix yeast in lukewarm milk. As soon as the dough gets into the shape of a ball, stop
kneading as you are used to, or leave the dough rise according to the recipe.
- When preparing tough dough, we recommend putting loose ingredients in the bowl first
for better mixing and then adding liquid ingredients.
- When preparing more dough, prepare it in several doses.
Warning
- If necessary for inserting, turn the beaters or kneading hooks slightly.
- The plastic ring on a beater or a kneading hook remains invisible. The beater or the
kneading hook cannot be inserted further to the appliance.
- Switch on the appliance only when the accessories B, C are immersed into the processed
ingredients.
- For mixing or whipping, only one kneading hook or whipping beater can be used in a
suitable container. Choose the size of the container according to the amount of the
prepared mass.
- After 10 minutes of continuous operation wait for about 15 minutes, which is necessary
for the drive unit to cool down.
VI.MAINTENANCE
Beforeanyhandlingwiththeapplianceoritsmaintenance,switchofftheappliance
andunplugthepowersupplycordfromtheelectricsocket.Donotuseroughand
aggressivedetergents! Clean the drive unit by soft and wet cloth with a little detergent.
Make sure that water does not get inside the appliance. Wash the other accessories right
after use in hot water with a little detergent added, rinse them with clean water and wipe
them till dry (you can also use a dishwasher). Some ingredients can colour the accessories
in some way. But this does not affect the function of the appliance and it is not a reason for
a claim. This colouring usually disappears in some time. Never dry plastic moldings over a
heat source (e.g. heater, stove, radiator).
Storingtheapplianceandaccessories
After cleaning, wind the power supply cord A4 over the back part of the drive unit A. Store
the drive unit at a dry, dust-free place, out of reach of children and legally incapacitated
people.
VII.ENVIRONMENTALPROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free
of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authorities or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of
this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put
out of operation, after disconnecting it from power supply we recommend its cutoff and in
this way it will not be possible to use the appliance again.
16
GB
Moreextensivemaintenanceormaintenancerequiringinterventionintheinnerparts
oftheappliancemustbecarriedoutbyprofessionalservice!Failuretocomplywith
theinstructionsofthemanufacturerwillleadtoexpirationoftherighttoguarantee
repair!
VIII.TECHNICALDATA
Voltage (V) specified on the type label
Input (W) specified on the type label
Weight of drive unit (kg) about 1.0
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The
product matches the requirements of the below statutory order as amended.
Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements
of products in terms of their electromagnetic compatibility
The product is in conformity with the European Parliament and European Committee
Regulation No. 1935/2004/ES re. Materials and objects designed for contact with food.
The manufacturer reserves the right for any insignificant deviations from the standard
finished product which do not have any effect on the functioning of the product.

TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM


PRODUCER: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Czech Republic.
17
GB
Elektromos kézi habverő
eta
0048
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
I.BIZTONSÁGTECHNIKAIFIGYELMEZTETÉS
- Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg.
- Ellenőrizze, hogy az adattáblán levő feszültségadat megegyezik-e elektromos dugaszoló
aljzatban levő feszültségértékkel.
-Nedveskézzelnedugjabeacsatlakozóvezetékvillásdugójátazel.
dugaszolóaljzatbaésnehúzzakiaztazel.dugaszolóaljzatbólacsatlakozó
vezetéknélfogva!
-Akészüléketcsakháztartásivagyahhozhasonlócélokraszabadhasználni!
- A készüléket nem használhatják gyerekek! Tartsa a készüléket
és a kábelt távol a gyerekektől! A készüléket nem használhatják
felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb fizikai
és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs
tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag
abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról írt
utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik! A gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel!
- Tartozékok vagy hozzáférhető részek cseréje előtt, amelyek
használat közben mozgásban vannak, azok beszerelése és
kiszerelése előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt kapcsolja
ki a készüléket, és válassza le az el. hálózatról a készülék
csatlakozóvezetéke villásdugója hálózati el. dugaszolóaljzatból
történő kihúzásával!
- Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes
helyzet kialakulását.
- Legyen nagyon óvatos, amikor beleönti az ételt az előkészítő
és feldolgozó gépbe, vagy a mixerbe önti a forró vizet, mert az
kifröccsenhet a készülékből a hirtelen forrás miatt!
- Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen vagy ha leesett és
megsérült vagy ha vízbeesett. Ilyen esetekben a készüléket adja át
át szakszervizi ellenőrzésre, annak biztonságtechnikája és helyes
működése ellenőrzése céljából.
-Nehagyjaakészüléketbekapcsoltállapotbanfelügyeletnélkülésellenőrizzeaztaz
ételkészítésteljesidejealatt!
-Ameghajtóegységetsohanemerítsevízbe,nemossaaztfolyóvízben!
18
H
- A habverőt csak annak munkahelyzetében használja és olyan helyen, ahol nem
borulhat fel és hőforrásoktól (pl. tűzhely,kályha,grillstb.) valamint nedves felületektől
(mosogatók,mosdókstb.) megfelelő távolságban legyen.
- Ne kapcsolja be a készüléket előre behelyezett nyersanyagok nélkül.
- A készüléket csak annak típusához készült és szállított tartozékokkal használja. Más
tartozékok használata a kezelő részére veszélyet jelenthet.
- Ne kombináljon közös tartozékokat (B seprőket és C karokat).
- A tartozékokat ne dugja egyetlen testnyílásba sem.
- Amíg a meghajtóegység üzemben van, ne távolítson el abból tartozékot.
- Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó vezeték ne kerüljön a tartozékok forgó részei közé.
- A munkához használt feltéteket biztonsági szempontból nem lehet a hajtóegység
működése közben kicserélni.
- A készülék minden egyes el. hálózatba történő becsatlakoztatása előtt győződjön meg
arról, hogy az A1 jelű átkapcsoló 0 helyzetben van-e (kikapcsolt helyzet) és a munka
befejezése után a készüléket mindig kapcsolja ki az el.hálózatból.
- Akkor, ha a készülék felügyelet nélkül marad, akkor válassza azt le az elektromos
becsatlakozásról.
- Ne engedje meg, hogy gyermekek a készüléket felügyelet nélkül használják!
- Ne dolgozzanak fel kb 80 °C-nál magasabb hőmérsékletű élelmiszereket.
- A készülék forgásban levő részeibe soha nedugja be pl. az ujját,villát,kést,
kenőlapátot, kanalat sem más tartozékokat.
- Ha a feldolgozandó élelmiszerek rá kezdenek a tartozékokra ragadni (pl. ahabverőkre,
dagasztókarokra), kapcsolja ki a készüléket és a tartozékokat óvatosan tisztítsa meg
kenőlapáttal.
- Ügyeljen arra, hogy a habverő tartozékai mozgása közben ne ütközzenek az edény
falához, illetve ne ragadjanak bele a sűrű anyagba vagy a fagyasztott élelmiszerbe.
- A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal megrongálni, nyílt lánggal
megégetni, vízbe meríteni vagy éles oldalakon át hajlítani.
- Hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen az
érvényes szabványoknak.
- A készüléket soha ne használja más célokra, mint amire az készült és amelyek leírását
ezen útmutató tartalmazza!
- Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. azélelmiszerektönkremenetele,tűzesetek) és nem garanciaköteles a fenti
biztonsági figyelmezetések be nem tartása esetén.
II.AKÉSZÜLÉKÉSTARTOZÉKAILEÍRÁSA (1. ábra)
A–meghajtóegység
A1 – multi-funkciós vezérlés A4 – csatlakozó vezeték
A2 – TURBO nyomógomb
A3 – a meghajtóegység nyílásai a tartozékok becsatlakoztatására
B–habverőfeltét
C–dagasztókar
III.HASZNÁLATRATÖRTÉNŐELŐKÉSZÍTÉS
Távolítson el a csomagolóanyagokat, majd vegye ki a habverőt és tartozékait. Távolítson
el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, öntapadó címkét vagy papírt. Első üzembe
helyezés előtt mossa le azokat a részeket, amelyek élelmiszerekkel kerülnek érintkezésbe
19
H
forró, szappanos vízzel, majd alaposan öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra, illetve
szárítsa meg azokat. Az A4 csatlakozókábel villásdugóját helyezze a fali dugaszoló
aljzatba.
Azegyesfokozatokhasználata (A1, A2), (3. ábra)
0 – kikapcsolt helyzet,
1és3 között a sebesség megválasztása (habveréshez, keveréshez,
dagasztáshoz),
EJECT – kidobó (meglazítja a hajtórészbe fogott tartozékokat),
TURBO nyomógomb a motor max.teljesítményen működik és amíg az A2 kapcsoló
benyomott állapotban van, addig üzemben van,
– bármelyik sebességfokozatnál alkalmazható.
IV.ATARTOZÉKOKHASZNÁLATA (2. ábra)
A következő feldolgozási közléseket csak példaként és inspirációként vegye, annak nem
célja a pontos útmutatás, hanem az élelmiszerek különböző feldolgozási módja leírása.
Az élelmiszerek elkészítési (feldolgozási) ideje perces nagyságrendű. Tanácsosnak tartjuk
a munkát időnként megszakítani, a készüléket kikapcsolni (0 helyzetbe átkapcsolni) és
az esetlegesen a B, C tartozékokra vagy az edény falára ragadt élelmiszer maradékokat
eltávolítani (lásd az I.BIZTONSÁGIFIGYELMEZTETÉSEK bekezdést).
A munka befejezése után kapcsolja ki a habverőt az A4 jelű csatlakozóvezeték el.dugas-
zolóaljzatból történő kihúzásával.
Habverőfeltétek (B)
Alkalmazásuk: tojásfehérjék, habok, krémek, tejszín, piskóta/kikevert tészta, kása stb.
felverése
Azátkapcsolófokozata: 1 – 3, a keverés időtartama cca 1 – 5 perc.
Behelyezés: a keverő feltétek kölcsönös távolságát azok konstrukciója határozza meg,
emiatt nem lehet azokat egymással felcserélni a lyukakban. A feltéteket helyezze be az
A3 jelű, a hajtóegység alsó részén levő lyukakba, ütközésig. A feltétek meglazítása az A1
jelű multifunkciós kapcsoló az „EJECT“ gombja a nyil irányában történő elmozdításával
lehetséges.
Tanácsok
- Habverésnél za alapanyagokat szobahőmérsékleten dolgozza fel.
- Az edényt először folyékony adalékanyagokkal kezdje tölteni és csak utána adagolja
a szilárdakat, ezzel jobb eredményt lehet elérni.
- Keverjen kezdetben kis sebességgel, hogy ne fröccsenjen ki a tészta. Csak azután
kapcsoljon nagyobb sebességre.
- Abban az esetben, ha a habverés nem optimális, ellenőrizze, hogy a habverő feltét nem
zsíros-e, szükség esetén adjon hozzá egy kevés citromlevet vagy sót.
- A krémet és a tejszínt felverésük előtt hűtse le legalább 6 °C-ra (a min. mennyiség
kb. 200 ml).
- A tejszín felveréséhez javaslunk keskenyebb edényt használni.
-Nehasználjonhabverőfeltétetkeményebbanyagokkeveréséhez,pl.kelttésztákra.
20
H
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

eta 0048 Instrukcja obsługi

Kategoria
Małe urządzenia kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach