Kayoba 005026 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria rowerowe
Typ
Instrukcja obsługi
005023
005026
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
ROWER ELEKTRYCZNY
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
ELCYKEL
SE
EN ELECTRIC BICYCLE
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO ELSYKKEL
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 30,
1473 LØRENSKOG
20230616
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt
innehåller elektriska eller elektroniska komponenter
som ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning
på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på
telefon 0511-34 20 00.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
kundeservice på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our customer service.
www.jula.com
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
005023
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
ELECTRIC CYCLE / EL-CYKEL / EL-SYKKEL / ROWER ELEKTRYCZNY
ELEKTRO FAHRRAD / SÄHKÖPYÖRÄ / VÉLO ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE FIETS
LADY WIND WHITE
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
MD 2006/42/EC EN 15194:2017, EN ISO13849:2015
EMC 2014/30/EU EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 62233:2008
LVD 2014/35/EU EN 60335-1:2012+A11, EN 60335-2-29:2004+A2
RoHS 2011/65/EU + 2015/863
EN 50581:2012
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -18
Skara 2019-09-04
Stefan Ljunggren
BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical
documentation. /Undertecknat för Jula sam
t behörig att sammanställa den tekniska dokumentationen.
/ Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. /
Podpisano w imieniu
Jula oraz osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej. /
Unterzeichnet im Namen
von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan
puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la
documentation technique. / Ondertekend
namens Jula en gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
005026
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformi
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
ELECTRIC CYCLE / EL-CYKEL / EL-SYKKEL / ROWER ELEKTRYCZNY
ELEKTRO FAHRRAD / SÄHKÖPYÖRÄ / VÉLO ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE FIETS
MEN MIND GREY
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation
MD 2006/42/EC
EMC 2014/30/EU
LVD 2014/35/EU
RoHS 2011/65/EU + 2015/863 EN 50581:2012
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -18
Skara 2019-09-04
Stefan Ljunggren
BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical
documentation. /Undertecknat för Jula sam
t behörig att sammanställa den tekniska dokumentationen.
/ Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. /
Podpisano w imieniu
Jula oraz osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej. /
Unterzeichnet im Namen
von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan
puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la
documentation technique. / Ondertekend namens Jula en gema
chtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
1
2
5
3 4
12 3
4
5
6
7
8
9
10
11
6
7
9
8
10
11
13
15 16
12
14
17
19
21
18
20
22 23
24
26
25
27
28 29
30 31
SE
12
KONTROLLERA FÖRE ANVÄNDNING
Kontrollera att:
Däcken är i gott skick och däcktrycket
är korrekt. Se däckets märkning för
rekommenderat tryck.
Batteriet har tillräcklig laddning.
Styrstam, styre och sadelstolpe är
korrekt monterade och åtdragna.
Axelmuttrarna är korrekt åtdragna.
Ringklockan fungerar.
Fälgarna är i gott skick och utan
skador. En utsliten fälg innebär en
säkerhetsrisk och ska bytas ut.
Skruvförband och komponenter är
ordentligt åtdragna och inte slitna
eller skadade.
Sittställningen är bekväm.
Bromsarna fungerar bra.
Styrningen inte kärvar eller glappar.
Hjulen är inte skeva och hjullagren är
korrekt justerade.
Hjulen är ordenligt fastsatta i bak-/
framgaeln.
Pedalerna är ordentligt fastsatta i
vevarmarna.
Växlarna är korrekt inställda.
Alla reexer är monterade.
Efter justering kontrollerar du att alla
skruvförband är korrekt åtdragna och
att vajrarna är oskadade och korrekt
dragna längs ramen.
Maxbelastning inklusive cykel, cyklist
och bagage är 130 kg.
Kontrollera bromsarnas funktion.
Använd bromshandtaget på styrets
vänstra sida för att bromsa
framhjulet, använd bromshandtaget
på styrets högra sida för att bromsa
bakhjulet.
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING!
En cykel slits, precis som all mekanisk
utrustning, när den används. Olika material
och komponenter reagerar på olika sätt på
förslitning och belastningar. Om livslängden
för någon del på cykeln (inklusive ram, gael
och komponenter) har överskridits nns
risk för att delen plötsligt går sönder och du
förlorar kontrollen och kör omkull. Sprickor,
repor eller färgförändringar i områden som
utsätts för höga belastningar indikerar att
komponentens livslängd har uppnåtts och att
komponenten bör bytas ut.
Elcykeln är ett fordon. Gällande
trakregler ska alltid följas. Passagerare
får inte skjutsas på elcykeln. Vid färd i
regn, snö eller halt väglag, sänk
hastigheten och öka avståndet till andra
trakanter.
Du bör inte själv försöka utföra sådana
underhållsåtgärder som kräver att delar
demonteras från cykeln. Kontakta
kvalicerad servicepersonal.
Kör inte genom vattenpölar eller andra
vattensamlingar. Vatten kan tränga in i
navmotorn och orsaka kortslutning och
irreparabla skador.
De båda metallkontaktblecken baktill på
batterilådan är batteriets plus- och
minuspol. Vidrör inte batteripolerna,
särskilt inte med våta händer. Se till att
metallföremål inte kommer i kontakt med
batteripolerna, eftersom det orsakar
kortslutning som kan medföra elstötar,
svåra brännskador och skador på
batteriet.
Låt aldrig personer som inte känner till
elcyklar eller tagit del av dessa
anvisningar använda denna produkt.
Gör inga ändringar på produkten.
SE
13
Utsätt inte batteriet för stark värme eller
öppen låga. Bränn inte batteriet.
Utsätt inte batteriet för vatten eller fukt.
Skydda batteriets laddnings- och
urladdningspoler från regn och
överspolning eller doppning i vatten.
Drifttemperatur vid batteriladdning: 0 till
45 °C.
Drifttemperatur vid urladdning: –20 till
+45 °C.
Relativ luftfuktighet vid urladdning:
≤80 %.
Förvara batteriet oåtkomligt för barn och
djur.
Om batteriet inte ska användas på en
längre tid, ska det tas ut ur batterihållaren
och förvaras separat.
Kontakta återförsäljaren om du har frågor
rörande batteriet.
Ta aldrig isär batterier eller celler.
Följ märkningarna på batteriet.
Laddaren ska vara placerad minst 1 meter
från datorer, TV-mottagare, vitvaror och
annan elutrustning medan laddning
pågår.
Laddaren är endast avsedd för
inomhusbruk. Den får endast användas i
torr och väl ventilerad miljö och vid högst
45 °C.
Koppla omedelbart ur laddaren om den
avger onormal lukt under laddning, och
lämna den till återförsäljaren.
Batteriet får endast laddas med den
laddare som rekommenderas av
tillverkaren. Laddaren får endast användas
för det batteri den är avsedd för, inte för
andra batterier, t.ex. från andra
tillverkare.
Använd inte laddaren i dammig eller
fuktig miljö eller där den inte kan ligga
stabilt.
När batteriet är fulladdat, koppla först
bort laddaren från nätuttaget och koppla
därefter bort den från batteriet.
Se till att ingen, särskilt inte barn, vidrör
laddaren medan laddning pågår.
BATTERI OCH LADDARE
VARNING!
Elcykeln är utrustad med ett lithium-ion-
batteri. Ladda aldrig batteriet med annan
laddare än den som medföljer batteriet. Vid
bruk av annan laddare kan batteriet fatta eld
eller explodera. Om din laddare skadas eller
försvinner kontakta närmaste Jula-varuhus
för ersättningsladdare.
Batteriet är halvladdat när det är nytt.
Ladda batteriet under 10-12 timmar under
de tre första gångerna.
Ladda batteriet när det har låg
laddningsnivå.
Säkerställ att laddarens spänning
stämmer överens med nätspänningen.
Öppna aldrig laddaren, laddaren är en
starkströmsenhet.
Rör aldrig batteriets två poler samtidigt
detta kan leda till en elektrisk stöt.
Ta aldrig ur batteriet ur elcykeln under
laddning.
Ladda batteriet minst 2 timmar var tredje
månad. Om detta inte görs gäller inte
garantin.
Skydda batteriet från att vätska eller
metallföremål kommer in i batteriet.
Ladda aldrig batteriet med små barn i
närheten.
Använd aldrig laddaren i smutsiga, blöta
eller fuktiga miljöer. Undvik också att
ladda batteriet i direkt solljus.
Använd inte laddaren vid åskväder.
Använd endast laddaren i svala och
välventilerade utrymmen.
Utsätt inte batteriet för kraftiga
vibrationer eller slag.
Om batteriet öppnas gäller inte garantin.
Kortslut aldrig batteriets laddnings- eller
urladdningspoler.
Försök aldrig att ladda batteriet genom
urladdningspolerna eller att ladda ur
batteriet genom laddningspolerna.
SE
14
Vid halt underlag – tänk på att
bromssträckan kan vara längre än
normalt för att stanna elcykeln på ett
säkert sätt.
Placera inte något på cykeln som kan
fastna och utgöra ett hinder för cykelns
funktioner.
Använd belysning och reexer när du
cyklar i mörker.
Cykla inte på samma sida som mötande
trak.
Cykla inte två i bredd.
Skjutsa ingen på cykel som inte är
utrustad för detta.
Sväng inte ut i traken.
Häng inte något på styret som gör det
svårt att styra eller som kan fastna i
framhjulet.
Håll dig inte fast i annat fordon.
Cykla inte för nära framförvarande fordon.
Bromsarnas eekt försämras av vatten
och is.
Cykla saktare i blött väder och bromsa
tidigare än du normalt gör i torrt väder.
Om du cyklar i mörker måste du följa
gällande lagstiftning. Cykeln ska ha en
framlampa med vitt sken och en baklampa
med rött sken samt nödvändiga reexer.
Använd helst ljusa kläder och reexväst
eller liknande.
Kontrollera att cykelns reexer är rätt
placerade, ordenligt fastsatta, rena och
inte skymda. Byt omedelbart ut skadade
reexer.
VARNING!
Som alla mekaniska komponenter
utsätts även de i en cykel för slitage och
materialutmattning. Olika material och
komponenter uppvisar tecken på eventuellt
slitage och materialutmattning på olika
sätt. Om en mekanisk komponent har nått
slutet av sin livstid kan detta leda till att
komponenten plötsligt går sönder, vilket
kan leda till personskada. Var uppmärksam
Placera inga föremål på laddaren.
Ha aldrig våta händer när du ansluter
eller kopplar bort laddaren.
Vänd eller ytta inte laddare eller batteri
medan laddning pågår.
Använd inte laddaren i direkt solljus.
Koppla inte bort laddaren från batteriet
medan laddning pågår.
Utför inte något underhåll på cykeln
medan laddning pågår.
Anslut inte laddaren till nätuttaget om
den inte är ansluten till batteriet.
Elcykeln fungerar pålitligt i alla typer av
väder, dock kan elektriska komponenter
och/eller motor ta skada vid onormalt
stora och långa exponeringar av vatten.
Rör aldrig de elektriska komponenterna
med våta händer, rör heller inte plus- och
minuspolerna på batteriet samtidigt då
risk för kortslutning som leder till
personskada nns.
Vid fel på någon av de elektriska
komponenterna rådfråga anvisad
specialist, försök inte åtgärda felet själv.
Använd aldrig elcykeln för extrem
terrängkörning, hopp eller med hög
viktbelastning. Detta kan skada elcykeln
och leda till personskador.
SERVICE
Använd endast identiska reservdelar till
säkerhetskritiska delar. Kontakta
auktoriserad serviceverkstad för
orginaldelar. På så sätt garanteras att
cykeln förblir säker att använda.
TRAFIKSÄKERHET
Använd alltid godkänd cykelhjälm.
Följ gällande trakregler.
Följ lagar och regler som gäller i ditt land
vid framförande av elcykel.
Elcykeln är tillverkad för körning på
normala vägar och i normal trak.
Cykeln är avsedd för en person.
SE
15
på färgförändringar, sprickor och repor
på särskilt utsatta ställen. Sådana tecken
kan vara indikationer på att komponenten
behöver bytas ut.
SYMBOLER
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska
återvinnas enligt gällande
bestämmelser.
Läs bruksanvisningen.
TEKNISKA DATA
Hjulstorlek 28”
Ram Aluminium
Fälgar Aluminium
Framgael Stålgael med ädring
Antal växlar 9
Växelsystem Shimano Deore
Bromsar Hydrauliska skivbromsar
Vikt 26 kg
Max. totalvikt 130 kg
Batteri
Batterikapacitet 36 V/8,7 Ah
Batterityp färdbelysning AAA
Laddningstid Ca. 6,5 h
Max. räckvidd 70 km
BESKRIVNING
1. Ram
2. Framgael med stötdämpare
3. Stänkskärmar
4. Sadelstolpe
5. Stöd
6. Däck med fälg
7. Styre
8. Justerbart styrhuvud
9. Handtag
10. Sadel
11. Skivbroms fram
12. Skivbroms bak
13. Bromshandtag fram/bak
14. Växel
15. Växelväljare
16. Kedjeskydd
17. Kedjehjul och vev
18. Kedja
19. Pedal
20. Batteri
21. Assistansmotor
22. Framlampa
23. Baklampa
24. Pakethållare
25. Display
BILD 1
MONTERING
SADEL OCH SADELSTOLPE
Montera sadelstolpen i sadelröret och lås fast
ordentligt med snabblåset.
VARNING!
Sadeln får inte höjas över markering för
maxhöjd på sadelstolpen. Markeringen
innebär att minst en tredjedel av
sadelstolpen måste vara nedstucken i
sadelröret.
SE
16
FRAMHJUL
Montera framhjulet genom att passa in
hjulet I framgaelns nedersta del, var noga
med att bromsskivan förs in försiktigt mellan
bromsbeläggen. För igenom axeln med
snabblåset och fäst muttern på motsatt sida.
Spänn därefter fast hjulet med snabblåset och
se till att det sitter ordentligt fast.
STYRE
Placera styret i urfasningen och lägg sedan
bygeln över styret och dra åt de fyra skruvarna.
VARNING!
Styrstången får inte höjas över markeringen
för maxhöjd på styrstången.
PEDALER
Skruva fast pedalerna på pedalarmarna. Var
noga med att montera dem på rätt sida då
de är gängade åt olika håll för att inte lossna.
Pedalerna är uppmärkta med L för vänster och
R för höger.
FÄRDBELYSNING
Använd batterier av god kvalitet till
färdbelysningen.
HANDHAVANDE
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Batteriet levereras halvladdat. Ladda
batteriet 10-12 timmar innan första
användning och de efterföljande två, tre
gångerna.
Var försiktig första gången elcykeln
används med elassistans då elcykeln
accelererar snabbare än en vanlig cykel.
Cykla på fast underlag första gången för
att få vana vid elcykelns acceleration.
VARNING!
Denna elcykel drivs av ett
litiumjonbatteri. Ladda aldrig batteriet
med en annan laddare än den som
medföljer cykeln - risk för brand eller
explosion.
Lossa aldrig batteriet från elcykeln under
pågående laddning.
ATT TÄNKA PÅ VID CYKLING
Följ gällande trakregler.
Använd cykelhjälm.
Var försiktig vid inbromsning, bromsa först
med bakbromsen som är mer förlåtande
än frambromsen.
Elassistans fungerar upp till max. 25 km/h
och slås sedan av. När hastigheten
understiger 25 km/h och användaren
fortfarande trampar startar elassistansen
igen.
Använd inte elassistans när underlaget är
halt eller består av löst grus eller lera.
Stäng av elcykelns elassistans om elcykeln
uppträder onormalt, för att undvika
skador på det elektriska systemet.
Fram- och bakbelysningen har två lägen
– fast och blinkade sken. Tryck en gång på
belysningens knapp för fast ljus och två
gånger för blinkande ljus.
Glöm inte att stänga av cykeln och
lamporna efter användning.
VARNING!
Kontrollera att fram- och bakbroms
fungerar.
Kontrollera att fram- och bakhjul är
ordentligt fastskruvade och inte glappar.
Kontrollera att trampor, sadel samt styre
är ordentligt fastskruvade och inte
glappar.
Kontrollera att sadelns snabblås är
ordentligt fastspänt och inte glappar.
SE
17
CYKLING
1. Tryck på batteriets strömbrytare och tryck
ON på kontrollpanelen.
2. Motorn aktiveras när användaren
börjar trampa och assisterar under hela
cykelturen, eller så länge batteriet räcker,
och kopplar ifrån vid inbromsning eller så
snart användaren slutar trampa.
3. Justera elmotorns assistansnivå
genom att trycka på MODE-knappen.
Elassistansen upphör vid hastighet över
25 km/h och återupptas när hastigheten
understiger 25 km/h, förutsatt att
användaren fortsätter att trampa och att
batteriet inte är urladdat.
4. Cykelns elsystem har ett lågvoltsskydd som
stänger av strömmen om batterinivån
understiger en viss nivå.
KÖRSTRÄCKA
Maximal körsträcka per fulladdning är
uppmätt på horisontell körbana vid 20 °C,
vindstilla förhållanden, körhastighet 25
km/h och med cykeln lastad till totalvikt
75 kg.
Verklig uttagbar körsträcka varierar med
last, vägförhållanden, vindhastighet,
temperatur, körsätt (antal starter etc.),
däcktryck och korrekta
batteriladdningsrutiner.
För att få ut längsta möjliga körsträcka
bör alla faktorerna ovan kontrolleras och
anpassas så långt det är möjligt – undvik
överlast, tillämpa mjuk körstil, kör med
rätt däcktryck och ladda batteriet
regelbundet.
BATTERILADDNING
Batteriet monterat på cykeln
1. Stäng av cykeln på kontrollpanelen och
med batteriets strömbrytare.
BILD 2
2. Anslut laddaren till batteriets
laddningsuttag.
3. Anslut laddarens stickpropp till
nätspänning.
VARNING!
Anslut inte laddaren till nätspänning om den
inte är ansluten till batteriet.
Batteriet borttaget från cykeln
1. Stäng av cykeln på kontrollpanelen och
med batteriets strömbrytare.
2. Vrid nyckeln för att låsa upp batteriet.
BILD 3
3. Lyft batteriet uppåt för att lossa det från
cykeln.
BILD 4
4. Anslut laddaren till batteriets
laddningsuttag.
5. Anslut laddarens stickpropp till
nätspänning.
VARNING!
Anslut inte laddaren till nätspänning om den
inte är ansluten till batteriet.
Laddningsindikator
Vid pågående laddning lyser laddarens
lampa rött.
Vid fulladdat batteri lyser laddarens
lampa grönt.
Växelvis blinkande rött och grönt indikerar
att något är fel. Kontakta auktoriserad
servicerepresentant.
SE
18
DISPLAY
Sammanställning av funktioner
1. Batteriindikator
2. Klocka
3. Gånghjälpsindikator
4. Indikator för USB-anslutning
5. Hastighetsmätare
6. Hastighetsenhet
7. Enhet för körsträcka och tid
8. Eektindikator
9. Belysningsindikator
10. Funktionslista
11. Fält för textmeddelande
BILD 5
Användning
Start och avstängning elassistanssystemet
1. Tryck kortvarigt på startknappen för att
starta elassistanssystemet.
2. För att stänga av systemet, håll
startknappen intryckt i 2 sekunder.
3. Om cykeln står stilla i mer än 10
minuter stängs elassistanssystemet av
automatiskt.
Display
1. När elassistanssystemet startats visar
displayen hastighet och total körsträcka.
2. Genom att trycka upprepade gånger på
knappen ”i” växlas visningen av kördata
enligt följande: momentanhastighet
(km/h) → medelhastighet (km/h) →
topphastighet (km/h) → trippsträcka (km)
→ total körsträcka (km) → tripptid (min).
BILD 6
Gånghjälp (walk assist)
1. För att aktivera gånghjälpen, håll
knappen ”” intryckt. Elassistanssystemet
driver cykeln med konstant hastighet (6
km/h) så länge knappen hålls intryckt.
2. Gånghjälpen stängs av så fort knappen
” släpps.
3. Gånghjälpen får användas endast när
cykeln leds. Fara och risk för personskada
uppstår om gånghjälpen aktiveras när
cykelns hjul inte är i kontakt med marken.
BILD 7
Belysning
1. För att tända belysningen
(strålkastare, baklampa och displayens
bakgrundsbelysning), tryck kortvarigt på
knappen .
2. För att släcka belysningen, tryck på
knappen på nytt.
3. Om strålkastare och baklampa är separata
(ej integrerade i elassistanssystemet),
tänds och släcks enbart displayens
bakgrundsbelysning med knappen .
BILD 8
Inställning av assistansnivå
Elassistansnivån visas på displayen och
kan ställas in med styrenhetens knappar.
Assistansnivån kan justeras när som helst,
i fabrikskonguration från nivå 0 till nivå 5,
även under pågående cykling. På nivå 0 är
systemet passivt och ger ingen assistans. Från
och med nivå 1 assisterar systemet, gradvis allt
kraftigare, upp till maximal assistans på nivå 5.
1. Tryck upprepade gånger på knappen +
för att stega upp elassistansen till önskad
nivå, eller på knappen att för att stega
ned elassistansen till önskad nivå.
2. Inställd assistansnivå visas på displayen.
Fabriksinställningen är nivå 1.
BILD 9
SE
19
Batteriindikator
Batteriets laddningsnivå indikeras med
fem staplar i en batterisymbol. Varje stapel
motsvarar omkring 20 % av batteriets totala
kapacitet. När batteriet är helt urladdat blinkar
batterisymbolen, för att påminna om att
batteriet måste laddas omedelbart.
BILD 10
Motoreektindikator
Motorns eekt indikeras med en symbol på
displayen.
BILD 11
Indikator för USB-anslutning (tillval)
Externa enheter kan strömförsörjas via
displayens USB-port. Anslut smarttelefon eller
liknande enhet till displayens USB-port med
passande USB-kabel. (Laddningsspänning 5 V,
laddningsström max. 1 A.)
BILD 12
Felkodsvisning
Elassistanssystemets komponenter övervakas
kontinuerligt och automatiskt. Om något
fel detekteras, visas motsvarande felkod i
displayens fält för textmeddelanden.
BILD 13
Felkod Innebörd
21 Överström/onormal ström
22 Pådragsfel
23 Motorfel
24 Signal från motorns hallelement
felaktig/onormal
25 Bromsfel
30 Kommunikationsfel
Körinställningar
Håll båda knapparna + och intryckta
i 2 sekunder för att komma till
körinställningsmenyn. Alla inställningar ska
göras med stillastående cykel.
Nollställning av trippmätare (tC)
Nollställning av trippmätare.
1. För att nollställa trippmätaren, tryck på
knappen + eller tills tC-Y visas.
2. För att spara det nollställda
trippmätarvärdet och gå till nästa
inställning (bakgrundsbelysningens
ljusstyrka), tryck på knappen ”i”.
BILD 14
Inställning av displayens ljusstyrka (bL)
Nivå 1 är den lägsta ljusstyrkan, nivå är
medelhög ljusstyrka och nivå 3 den högsta
ljusstyrkan. Fabriksinställningen är nivå 1.
1. För att ändra inställningen, tryck på
knappen + eller tills önskad nivå visas.
2. För att spara den ändrade inställningen
och gå till nästa inställning (enhetsval),
tryck på knappen "i".
BILD 15
Val av km eller miles (U)
Val av längdenhet. 1 är miles och 2 är km.
Fabriksinställningen är 2.
1. För att växla enhet, tryck på knappen +
eller och tryck på knappen i för att spara
inställningen.
2. Om knappen ”i” trycks in kortvarigt sparas
valet av längdenhet och displayen växlar
till nollställning av trippmätare.
3. Om knappen ”i” hålls intryckt i 2 sekunder
sparas valet av längdenhet och displayen
lämnar körinställningsmenyn.
BILD 16
BILD 17
SE
20
Inställning av klockslag (Hour)
1. Tryck på knappen + eller för att välja
mellan alternativen Hour-Y (ja) och
Hour-n (nej). Fabriksinställningen är
Hour-n.
2. Om alternativ Hour-n valts, tryck på
knappen ”i” för att bekräfta valet och
xla till nollställning av trippmätare.
3. Om alternativ Hour-Y valts, tryck på
knappen ”i” för att bekräfta valet
och växla till menyn för inställning av
klockslag. Använd sedan knapparna +
och för att ställa in önskat klockslag.
Om knappen ”i” hålls intryckt i 2 sekunder
sparas det inställda klockslaget och
displayen lämnar körinställningsmenyn.
BILD 18
Allmänna parameterinställningar
1. Håll båda knapparna + och intryckta i
2 sekunder för att komma till menyn för
inställning av allmänna parametrar.
2. Håll sedan knapparna och ”i” intryckta
samtidigt i 2 sekunder för att komma till
inställning av hjuldiameter.
Inställning av hjuldiameter (Ld)
Inställning av hjuldiameter. Inställbara värden
är 16, 18, 20, 22, 24, 26, 700C och 28.
1. För att ändra inställningen, tryck på
knappen + och tills önskat värde visas.
2. För att spara den ändrade inställningen
och gå till nästa inställning
(hastighetsgräns), tryck på knappen ”i”.
Fabriksinställningen är 26 tum.
BILD 19
Inställning av hastighetsgräns (LS)
Inställning av övre hastighetsgräns för
elassistans. När cykeln framförs fortare än
den inställda hastighetsgränsen stängs
elassistansen av. Inställbart område är 12 till
25 km/h.
1. För att ändra inställningen, tryck på
knappen + eller tills önskat värde visas.
2. För att spara den ändrade inställningen
och lämna menyn för inställning av
allmänna parametrar, håll knappen ”i
intryckt i 2 sekunder.
BILD 20
Personliga parameterinställningar
Personliga parameterinställningar
kan göras för att anpassa systemet till
användarens behov. Det nns personligt
anpassningsbara parametrar för följande 8
funktioner: batteriindikator, elassistansnivå,
överströmsskydd, assistanssensor,
hastighetssensor, pådrag, systeminställningar
och lösenordsskydd.
1. Håll båda knapparna + och intryckta i
2 sekunder, släpp dem kortvarigt och håll
dem sedan åter intryckta i 2 sekunder för
att komma till menyn för inställning av
personliga parametrar.
2. Bläddra till önskad inställningsmeny med
knappen + eller och tryck på knappen
i” för att bekräfta valet.
BILD 21
Inställning av batteriindikator (VOL)
Varje stapel motsvarar en viss batterispänning.
Denna spänning kan ställas in individuellt för
var och en av de 5 staplarna.
Grundinställningar
VOL 1 31,5
VOL 2 34,5
VOL 3 35,6
VOL 4 37, 4
VOL 5 39,2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Kayoba 005026 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria rowerowe
Typ
Instrukcja obsługi