Wolf MGK-2 Series Replacement Instructions Manual

Typ
Replacement Instructions Manual
Art.-Nr. 3064285_201502 Änderungen vorbehalten
Wolf GmbH · Postfach 1380 · D-84048 Mainburg · Tel. +49(0)8751/74-0 · Fax +49(0)8751/ 741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de
DE
Anleitung für Austausch
Parameterstecker MGK-2
GB
Replacement instructions
Boiler coding cards MGK-2
ES
Instrucciones de sustitución
Clavija de parámetros MGK-2
PL
Instrukcja wymiany wtyczki
parametrowej MGK-2
IT
Istruzioni per sostituzione
scheda parametri MGK-2
RU
Инструкция по замене
параметрического штекера MGK-2
GR
Οδηγίες για την αλλαγή του
φις παραμέτρων MGK-2
SK
Návod na výmenu
Dátový konektor MGK-2
CZ
Návod na výměnu
Parametrovací konektor MGK-2
2
3064285_201502
Durch den Betriebsschalter EIN/AUS am Gerät erfolgt keine Netztrennung!
Gefahr durch elektrische Spannung an elektrischen Bauteilen. Greifen Sie niemals
an elektrische Bauteile und Kontakte, wenn das Gerät nicht vom Netz getrennt
ist. Es besteht Lebensgefahr!
Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur von einem zugelassenen Fach-
mann durchgeführt werden.
230V~/50Hz
DE
The unit is not isolated from the mains by the ON/OFF switch on the unit!
Danger through ‚live‘ electrical components. Never touch electrical components
and contacts if the unit is not isolated from the mains supply. Mortal danger!
Only qualied persons are permitted to work on electrical components.
230V~/50Hz
GB
El interruptor principal ON/OFF no desconecta el aparato de la red eléctrica.
Peligro por componentes eléctricos bajo tensión. No toque nunca los componen-
tes y contactos eléctricos si el aparato no está desconectado de la red. Existe
peligro de muerte.
Los trabajos en componentes eléctricos deben ser realizados solamente por
personal especializado y cualicado.
230V~/50Hz
ES
Użycie wyłącznika głównego WŁ/AUS na urządzeniu nie powoduje odłączenia
od sieci zasilającej!
Niebezpieczeństwo spowodowane elektrycznym napięciem występującym na elek-
trycznych elementach konstrukcyjnych. Nie wolno nigdy dotykać elektrycznych
elementów konstrukcyjnych i zestyków, jeżeli urządzenie nie jest odłączone od
sieci. Istnieje zagrożenie życia!
Prace na elektrycznych elementach konstrukcyjnych mogą wykonywać tylko
dopuszczeni i wykwalikowani pracownicy.
230V~/50Hz
PL
L‘interruttore di esercizio ON/OFF che si trova sull‘apparecchio non effettua la
sconnessione!
Pericolo a causa della tensione elettrica sui componenti elettrici. Non toccare
mai componenti e contatti elettrici se l‘apparecchio non è sconnesso dalla rete.
Pericolo di morte!
I lavori sulle parti elettriche devono essere eseguiti soltanto da parte di perso-
nale specializzato autorizzato.
230V~/50Hz
IT
Выключатель ВКЛ./ВЫКЛ. на устройстве нет сетевого расцепителя т.е. не
отключает его от сети.
Опасность поражения электрическим током на электрических частях
оборудования! Запрещается касаться электрооборудования и контактов,
если устройство не отключен от сети. Опасность для жизни!
Работы на электрооборудовании разрешается производить только
специалисту, имеющему соответствующий допуск.
230V~/50Hz
RU
3
3064285_201502
Μέσω του διακόπτη λειτουργίας ΟΝ/OFF στη συσκευή δεν πραγματοποιείται
αποσύνδεση από το ηλεκτρικό δίκτυο!
Κίνδυνος από ηλεκτρική τάση σε ηλεκτρικά μέρη. Ποτέ μην αγγίζετε ηλεκτρικά
μέρη και επαφές, όταν η συσκευή δεν είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό
δίκτυο. Κίνδυνος θανάτου!
Η εκτέλεση εργασιών σε ηλεκτρικά μέρη επιτρέπεται αποκλειστικά και μόνο σε
εξουσιοδοτημένο ειδικό.
230V~/50Hz
GR
Hlavným vypínačom sa zariadenie nedá odpojiť od elektrickej siete!
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom pri dotyku elektrických častí zariade-
nia. Ak zariadenie nie je odpojené od siete, nemanipulujte s elektrickými časťami
a kontaktmi! Hrozí nebezpečenstvo ohrozenia života!
Práce na elektrických konštrukčných častiach môže vykonávať iba odborník
s príslušným oprávnením.
230V~/50Hz
SK
Hlavním vypínačem ZAP/VYP přístroj nelze odpojit od elektrické sítě!
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým napětím na elektrických konstrukčních
dílech. Nikdy se nedotýkejte elektrických částí a kontaktů, když zařízení není
odpojeno od elektrické sítě. Hrozí nebezpečí ohrožení života!
Práce na elektrických konstrukčních dílech smí provádět pouze oprávněná
osoba.
230V~/50Hz
CZ
4
3064285_201502
OFF
1
230 V
OFF
2
MGK-2-130-300
3
4
MGK-2-130-300
4
MGK-2-390-630
3
MGK-2-390-630
5
3064285_201502
6 7
8
230 V
ON
9
ON
5
MGK-2-130-300
5
MGK-2-390-630
6
3064285_201502
10
11
12
11
XXXX
x x x x
MGK-2-130-300 MGK-2-390-630
8752243/021214
CE-0085CN0326
8778666666
Herstellnummer
BCC Kennung
Wolf GmbH Mainburg
09/14
4937
Eingestellt auf
Art B23, B23P, B33, C33x, C43x, C53x, C63x, C83, C93x
II2ELL3P,
II2H3P, I2H
DE,
AT,CH
El. Leistungsaufnahme
Schutzart
8610430
Max. Betriebsdruck Heizkreis
16 l
90 °C
44 - 291 W
NOx Klasse
Wasserinhalt Heizwärmetauscher
15
IP20
Netzanschluss
Max. Vorlauftemperatur
PMS = 6 bar
G52
230 V ~ 50 Hz
5
Q = 35 - 200 kW
Q = 35 - 200 kW
Warmwasser
P = 34 - 194 kW
P = 37 - 208 kW
Leistungsbereich
Heizen
Der Kessel darf nur in einem Raum installiert
werden, der die maßgeblichen
Belüftungsanforderungen erfüllt! Lesen Sie die
Montage- bzw. Betriebsanleitung, bevor Sie
den Kessel installieren bzw. in Betrieb
nehmen!
Typ
MGK-2-210
Bestimmungsland
DE, AT,CH
DE, AT,CH
8778666666
Heizen 50/30°C
MGK-2-210
Mat.-Nr. Herst.-Nr.
Heizen 80/60°C
Gas-Brennwert-Heizgerät
Wärmebelastungsbereich
8752243
2E/2H - G20 - 20 mbar
Kategorie
087522438778666666
087522438778666666
Abgaswertegruppe
7
3064285_201502
Wolf GmbH · Postfach 1380 · D-84048 Mainburg · Tel. +49(0)8751/ 74-0 · Fax +49(0)8751/ 741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Wolf MGK-2 Series Replacement Instructions Manual

Typ
Replacement Instructions Manual

w innych językach