De Dietrich MS 24 BIC FF Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

MS 24 BIC FF
MS 24 BIC
0051
Chaudière murale à gaz haut rendement
Notice d’installation, d’utilisation et d’entretien
FR
Caldaia murale a gas ad alto rendimento
Manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore
High performance gas-red wall-mounted boiler
Operating and installation instructions
Caldera mural de gas de alto rendimiento
Manual para el usuario y el instalador
IT
EN
ES
Стенен газов котел с висока ефективност
Ръководство за употреба предназначено за потребителя и инсталатора
BG
Centrală murală pe gaz, de înalt randament
Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului
RO
Επιτοίχιος λέβητας αερίου υψηλής απόδοσης
Εγχειρίδιο χρήσης για τον χρήστη και τον εγκαταστάτη
EL
Высокопроизводительные настенные газовые котлы
Руководство по установке и эксплуатации
RU
Kocioł ścienny gazowy o wysokiej sprawności
Podręcznik obsługi dla użytkownika i instalatora
PL
高效壁挂式燃气锅炉
安装使用手册
CN
146
71.06953.01  PL
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
Szanowny Kliencie,
Jesteśmy pewni, że Państwa nowy kocioł spełni wszystkie Wasze wymagania.
Zakup produktu De Dietrich gwarantuje spełnienie Waszych oczekiwań: prawidłowe funkcjonowanie i prosta
obsługa.
Prosimy jednak o nieodkładanie na bok niniejszego podręcznika przed jego przeczytaniem: zawiera on bowiem
informacje użyteczne dla prawidłowego i sprawnego zarządzania Waszym kotłem.
Części opakowania (woreczki plastikowe, polistyrenowe itp.) nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią one
źródło zagrożenia.
1. Ostrzeżenia przed zainstalowaniem 147
2. Ostrzeżenia przed rozruchem 147
3. Rozruch kotła 148
4. Regulacja temperatury pokojowej i c.w.u. 149
5. Opis klawisza ( ) (Lato – Zima – Tylko ogrzewanie – Wyłączony) 149
6. Napełnienie instalacji 149
7. Wyłączenie kotła 150
8. Zmiana gazu 150
9. Wydłużony okres wyłączenia instalacji. Ochrona przed zamarzaniem (obwód c.o.) 150
10. Sygnalizacje-Interwencja urządzeń bezpieczeństwa 151
11. Instrukcje odnośnie konserwacji 151
12. Ostrzeżenia ogólne 152
13. Ostrzeżenia przed zainstalowaniem 153
14. Zainstalowanie kotła 153
15. Wymiary kotła 155
16. Instalowanie przewodów powietrzno-spalinowych 155
17. Podłączenie elektryczne 159
18. Podłączenie termostatu pokojowego 159
19. Sposób zmiany gazu 160
20. Wizualizacja parametrów karty elektronicznej na wyświetlaczu kotła (funkcja „info”) 162
21. Ustawienie parametrów 163
22. Urządzenia regulacyjne i bezpieczeństwa 163
23. Ustawienie elektrody zapłonowej i jonizacyjnej 165
24. Kontrola parametrów spalania 165
25. Charakterystyka natężenia przepływu/wysokości podnoszenia pompy 165
26. Podłączenie czujnika zewnętrznego 166
27. Zbiornik wyrównawczy c.w.u. (akcesorium na życzenie) 166
28. Konserwacja roczna 167
29. Opróżnienie obwodu kotła i bojlera 167
30. Czyszczenie ltrów 168
31. Czyszczenie obwodu c.w.u. z kamienia 168
32. Demontaż wymiennika wody 168
33. Demontaż anody bojlera 169
34. Schemat funkcjonalny 170
35. Schemat elektryczny 172
36. Charakterystyka techniczna 174
SPIS TREŚCI
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
De Dietrich sp. z o.o. o świadcza, że niniejsze modele kotłów posiadają znak CE,
zgodnie z podstawowymi wymogami następujących Dyrektyw:
- Dyrektywa Gazowa 2009/142/WE
- Dyrektywa o Wydajności 92/42/EWG
- Dyrektywa o Zgodności Elektromagnetycznej 2004/108/WE
- Dyrektywa Niskonapięciowa 2006/95/WE
147
71.06953.01  PL
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
Niniejszy kocioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia przy ciśnienieniu atmosferycznym. Należy
podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i do sieci rozdzielczej c.w.u., odpowiednich do wydajności i mocy kotła.
Przed wykonaniem podłączenia kotła przez wykwalikowanych specjalistów należy:
a) Sprawdzić, czy kocioł jest przystosowany do pracy z dostępnym typem gazu. Można to odczytać z informacji dostępnych na opakowaniu
i na tabliczce znajdującej się na urządzeniu.
b) Sprawdzić, czy komin ma wystarczającą siłę ciągu, czy nie dławi przepływu spalin oraz czy w kanale dymowym nie ma odprowadzeń
innych urządzeń, chyba że został wykonany do odprowadzania większej ilości spalin według określonych norm i obowiązujących z
c) Sprawdzić, czy, w przypadku istnienia złączy w kanale dymowym, zostały one dokładnie oczyszczone, ponieważ zgorzeliny, odrywając
się od ścian w trakcie pracy kotła, mogą zablokować przepływ dymu.
d) Ponadto, w celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia oraz zachowania gwarancji, należy przestrzegać następujących środków
bezpieczeństwa:
1. Obieg c.w.u.:
1.1. Jeżeli twardość wody przekracza wartość 20 °F (1 °F = 10 mg węglanu wapniowego na litr wody), należy zainstalować dozownik
polifosforanów lub o podobnym działaniu zgodnie z obowiązującymi normami.
1.2. Konieczne jest dokładnie wyczyszczenie instalacji po zainstalowaniu urządzenia i przed jego pierwszym rozruchem.
1.3. Materiały stosowane do obwodu wody użytkowej produktu są zgodne z Dyrektywą 98/83/WE.
2. Obieg c.o.
2.1. instalacja nowa
Przed przystąpieniem do instalowania kotła, należy go odpowiednio wyczyścić, aby usunąć pozostałości po gwintowaniu,
spawaniu oraz ewentualne rozpuszczalniki, stosując odpowiednie środki dostępne w handlu, niekwaśnych, nie alkaicznych, nie
trawiących metali, części plastikowych lub gumowych. Zalecane produkty do czyszczenia to:
SENTINEL X300 lub X400 i FERNOX Regenerator dla instalacji grzewczych. Podczas stosowania tych produktów przestrzegać
zaleceń producenta.
2.2. instalacja już istniejąca:
Przed przystąpieniem do instalowania kotła, należy go odpowiednio opróżnić i oczyścić ze szlamu i substancji skażających,
stosując odpowiednie środki dostępne w handlu, podane w punkcie 2.1.
Do ochrony instalacji przed kamieniem osadowym należy używać odpowiednich środków, takich jak SENTINEL X100 i FERNOX
Ochronny dla instalacji grzewczych. Podczas stosowania tych produktów przestrzegać zaleceń producenta. Przypominamy, że
obecność osadów w instalacji grzewczej powoduje problemy w działaniu kotła (np. przegrzewanie i szumienie wymiennika).
Brak przestrzegania tych zaleceń powoduje unieważnienie gwarancji urządzenia.
1. OSTRZEŻENIA PRZED ZAINSTALOWANIEM
Pierwszy rozruch kotła powinien być wykonany przez autoryzowanego instalatora lub Serwis Techniczny, do którego obowiązków należy
sprawdzenie:
a) Czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom sieci zasilających (elektrycznej, wodociągowej, gazowej).
b) Czy instalacja jest zgodna z obowiązującymi normami.
c) Czy zostało prawidłowo wykonane podłączenie elektryczne do sieci z uziemieniem. Brak przestrzegania tych zaleceń powoduje
unieważnienie gwarancji urządzenia.
Przed rozruchem usunąć folię ochronną z kotła. Nie wolno używać do tego celu narzędzi ani materiałów ściernych, ponieważ mogą one
uszkodzić polakierowane części.
Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci), których zdolności zyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone
lub przez osoby nie mające doświadczenia ani znajomości urządzenia, chyba, że były one nadzorowane i poinstruowane odnośnie
obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne z zachowaniem bezpieczeństwa.
2. OSTRZEŻENIA PRZED ROZRUCHEM
148
71.06953.01  PL
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
Aby prawidłowo uruchomić kocioł, postępować w następujący sposób:
1) włączyć zasilanie elektryczne kotła;
2) otworzyć kurek gazu;
3) nacisnąć klawisz ( ) i ustawić kocioł na Lato ( ), Zima ( )lub tylko c.o. ( );
4) naciskać na klawisze (+/-) w celu wyregulowania temperatury obiegu c.o. ( ) i c.w.u. ( ) w celu włączenia głównego palnika.
Gdy kocioł pracuje, na wyświetlaczu widać symbol ( ).
Ustawiając tryb funkcjonowania na Lato ( ) główny palnik będzie działał tylko w przypadku pobierania ciepłej wody użytkowej.
OSTRZEŻENIE
W momencie pierwszego zapłonu, dopóki nie zostanie wydalone powietrze zawarte w rurach gazu, może nie włączyć się palnik i w kon-
sekwencji kocioł może się zablokować. Zaleca się w tym wypadku powtórzyć operacje zapłonu aż do momentu dojścia gazu do palnika
naciskając przez co najmniej 2 sekundy klawisz ( ).
3. ROZRUCH KOA
Uaktywnienie funkcjonowania c.o.
Obecność płomienia (palnik pracuje)
Utrata płomienia (brak zapłonu)
Funkcjonowanie c.w.u.
Awaria
Brak wody (Niskie ciśnienie instalacji)
Sygnał numeryczny (Temperatura, kod awarii itd.)
RESET
LEGENDA KLAWISZY
Rysunek 1
LEGENDA SYMBOLI
Zapłon / Wyłączenie /Lato / Zima / tylko ogrzewanie
(+/-) : Regulacja temperatury c.o.
(+/-) : Regulacja temperatury c.w.u.
Reset
Informacje
0805_2302 / CG_2072
149
71.06953.01  PL
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
4. REGULACJA TEMPERATURY POKOJOWEJ I CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ
Instalacja musi być wyposażona w termostat pokojowy do kontroli temperatury w pomieszczeniach.
Regulację temperatury pokojowej ( ) oraz ciepłej wody użytkowej ( ) wykonuje się za pomocą klawiszy +/- (rysunek 1). Włączenie
palnika jest wyświetlone na wyświetlaczu w postaci symbolu ( ), jak opisano w paragrae 3.
OGRZEWANIE
Podczas funkcjonowania kotła w trybie ogrzewania, na wyświetlaczu (rysunek 1) jest wyświetlony migający symbol ( ) oraz tempe-
ratura zadana ogrzewania (°C).
CIEPŁA WODA
Podczas funkcjonowania kotła w trybie c.w.u., na wyświetlaczu (rysunek 1) jest wyświetlony migający symbol ( ) oraz temperatura
wylotu ciepłej wody (°C).
Naciskając ten klawisz, możliwe jest ustawienie następujących trybów funkcjonowania kotła:
LATO
ZIMA
TYLKO OGRZEWANIE
WYŁĄCZONY
LATO - na wyświetlaczu jest wyświetlony symbol ( ). Kocioł wykonuje tylko funkcję podgrzewania wody użytkowej, ogrzewanie
NIE jest włączone (funkcja ochrony przed zamarzaniem aktywna).
ZIMA - na wyświetlaczu są wyświetlone symbole ( ). Kocioł wykonuje funkcje podgrzewania wody użytkowej i ogrzewania
(funkcja ochrony przed zamarzaniem aktywna).
TYLKO OGRZEWANIE - na wyświetlaczu jest wyświetlony symbol ( ). Kocioł wykonuje tylko funkcję ogrzewania (funkcja ochro-
ny przed zamarzaniem aktywna).
Ustawiając na WYŁĄCZONY, na wyświetlaczu nie nie zostanie wyświetlony żaden z dwóch symboli ( ) ( ) W tym trybie jest
uakt- ywniona tylko funkcja ochrony przed zamarzaniem, każda inna funkcja ciepłej wody lub ogrzewania nie jest dostępna.
5. OPIS KLAWISZA LATO  ZIMA  TYLKO OGRZEWANIE  WYŁĄCZONY
OSTRZEŻENIE
Odłączyć napięcie w kotle za pomocą wyłącznika dwubiegunowego.
WAŻNE: Sprawdzić okresowo czy ciśnienie, odczytywane na manometrze, przy zimnej instalacji, wynosi 0,7 – 1,5 bara. W przypadku
nadciśnienia naleŻy otwrzyć kurek spustowy. W przypadku, gdy jest mniejsze, należy otworzyć kurek napełniający (rysunek 3).
Zaleca się powolne otwieranie kurka, w taki sposób, aby ułatwić odpowietrzenie.
6. NAPEŁNIENIE INSTALACJI
150
71.06953.01  PL
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
W celu wyłączenie kotła należy odłączyć zasilanie elektryczne urządzenia. Jeżeli kocioł jest ustawiony na “WYŁĄCZONY” (paragraf 5),
kocioł pozostaje wyłączony (wyświetlacz pokazuje napis OFF), ale obwody elektryczne pozostają pod napięciem i jest aktywna funkcja
ochrony przed zamarzaniem (paragraf 9).
7. WYŁĄCZENIE KOA
8. ZMIANA GAZU
Kotły mogą działać zarówno na metan jak i gaz LPG..
W przypadku konieczności zmiany rodzaju gazu, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu Technicznego.
Kocioł jest wyposażony w czujnik ciśnienia wody, który w przypadku braku wody nie pozwala na funkcjonowanie kotła.
ADNOTACJA: W przypadku powtarzającego się spadku ciśnienia, zgłosić się o interwencję do Autoryzowanego Serwisu
Technicznego.
Rysunek 2
A: kurek do opróżniania instalacji
B: kurek do opróżniania bojlera
C: kurek wlotowy instalacji
D: anometr
Wskazane jest unikanie opróżniania całej instalacji grzewczej, ponieważ wymiana wody wiąże się również z powstawaniem niekorzyst-
nych i szkodliwych osadów wapiennych wewnątrz kotła i instalacji grzewczych . Jeżeli zimą urządzenie nie będzie używane, oraz w
przypadku zagrożenia zamarznięcia, zaleca użycie środków przeznaczonycvh do takiego użycia (np. glikol propylenowy z substancjami
hamującymi korozję i obrastanie kamieniem kotłowym). Sterowanie elektroniczne kotła jest wyposażone w funkcję ochrony przed
zamarzaniem obiegu c.o., która przy temperaturze wody doprowadzanej do urządzenia niższej niż 5 °C powoduje włączenie palnika aż
do osiągnięcia wartości równej 30 °C.
Ta funkcja jest aktywna, gdy:
* kocioł jest zasilany elektrycznie;
* jest doprowadzony gaz;
* ciśnienie instalacji jest zgodne z zalecanym;
* kocioł nie jest zablokowany.
9. WYDŁUŻONY OKRES WYŁĄCZENIA INSTALACJI. OCHRONA PRZED ZAMARZANIEM
151
71.06953.01  PL
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
10. SYGNALIZACJEINTERWENCJA URZĄDZEŃ BEZPIECZEŃSTWA
ADNOTACJA:w przypadku usterki, tylne tło wyświetlacza miga w synchronizacji z wyświetlonym kodem błędu.
Aby zapewnić pełną wydajność kotła i jego bezpieczeństwo, należy, na koniec każdego sezonu, zgłosić do Autoryzowanego Serwisu
Technicznego w celu przeprowadzenia przeglądu.
Dokładna i staranna konserwacja to także tańsza eksploatacja urządzenia.
Do czyszczenia zewnętrznych części urządzenia nie wolno używać substancji ściernych, żrących i/lub łatwo palnych (np. benzyna, alkohol,
itp.), i należy je ponadto przeprowadzać przy wyłączonym urządzeniu (patrz rozdział 7 “wyłączenie kotła”).
11. INSTRUKCJE ODNOŚNIE KONSERWACJI ZWYKŁEJ
Usterki są wskazane na wyświetlaczu i posiadają swój kod błędu (np. E01).
WYŚWIETLONY
KOD
TYP USTERKI INTERWENCJA
E01 Blokada z powodu braku rozruchu
Nacisnąć przez co najmniej 2 sekundy klawisz „R. W przypadku częstego powtarzania się
tej anomalii zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
E02
Blokada z powodu interwencji
termostatu bezpieczeństwa
Nacisnąć przez co najmniej 2 sekundy klawisz „R. W przypadku częstego powtarzania się
tej anomalii zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
E03 Czujnik ciągu/presostat Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
E04
Blokada po 6 kolejnych próbach
zapłonu
Nacisnąć przez co najmniej 2 sekundy klawisz „R. W przypadku częstego powtarzania się
tej anomalii zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
E05 Awaria czujnika zasilania Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
E06 Awaria czujnika cwu Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
E10 Niskie ciśnienie wody w instalacji
Sprawdzić czy ciśnienie instalacji jest prawidłowe. Patrz paragraf 6. W przypadku częstego
powtarzania się tej interwencji, zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
E25/E26 Brak przepływu wody Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
E35 Wykryty prąd jonizacji
Nacisnąć przez co najmniej 2 sekundy klawisz „R. W przypadku częstego powtarzania się
tej anomalii zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
E96
Wyłączenie z powodu spadków
zasilania
RESET jest automatyczny. W przypadku częstego powtarzania się tej anomalii zgłosić się
do autoryzowanego serwisu technicznego.
W celu ZRESETOWANIA kotła, naciskać przez co najmniej
2 sekundy na klawisz „R. W przypadku częstego powtarzania
się tej usterki zgłosić się do autoryzowanego serwisu
technicznego.
ADNOTACJA: Możliwe jest wykonanie 5 kolejnych prób
skasowania alarmu, po czym kocioł pozostaje zablokowany.
W celu wykonania dodatkowej próby skasowania, należy
wyłącxzyć kocioł na kilka sekund.
Rysunek 3
0607_1205
Usterki
DO SKASOWANIA
152
71.06953.01  PL
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
Uwagi i wskazówki techniczne podane poniżej skierowane są do instalatorów w celu sprawnego i poprawnego zainstalowania kotła.
Instrukcje dotyczące włączania i używania kotła zostały zawarte w części przeznaczonej dla użytkownika.
Kocioł może być używany z dowolnymi typami płyt konwekcyjnych, grzejników, nagrzewnic, zasilanych z dwóch rur lub z rury
pojedynczej. Przekroje obiegu należy zawsze obliczać według zwykłych metod z uwzględnieniem charakterystyki natężenia przepływu-
wysokości ciśnienia podanych na tabliczce zilustrowanej w paragrae 25.
Części opakowania (woreczki plastikowe, polistyrenowe itp.) nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci, ponieważ mogą one stanowić dla
nich zagrożenie.
Pierwszy zapłon musi być przeprowadzony przez Autoryzowany Serwis Techniczny potwierdzony na załączonym arkuszu.
Brak przestrzegania tych zaleceń powoduje unieważnienie gwarancji urządzenia.
OSTRZEŻENIE ODNOŚNIE DODATKOWEJ POMPY
W przypadku używania dodatkowej pompy w instalacji c.o., należy zainstalowć ją na powrocie instalacji. Ma to na celu prawidłowe
funkcjonowanie czujnika ciśnienia wody.
OSTRZEŻENIE ODNOŚNIE PANELI SŁONECZNYCH
W przypadku chwilowego podłączenia kotła (mieszane) do instalacji z panelami słonecznymi, maksymalna temperatura obwodu c.w.u.
na wejściu kotła nie może przekraczać 60°C.
12. UWAGI OLNE
153
71.06953.01  PL
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
Niniejszy kocioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia z ciśnieniem atmosferycznym.
Należy podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i c.w.u., odpowiednich do wydajności i mocy kotła. Przed wykonaniem
podłączenia, należy:
a) Sprawdzić, czy kocioł jest przystosowany do działania z dostępnym typem gazu. Można to odczytać z informacji dostępnych na
opakowaniu i na tabliczce znajdującej się na urządzeniu.
b) Sprawdzić, czy komin ma wystarczającą siłę ciągu, czy nie dławi przepływu spalin oraz czy w kanale dymowym nie ma odprowadzeń
innych urządzeń, chyba że został wykonany do odprowadzania większej ilości spalin według określonych norm i obowiązujących
przepisów.
c) Sprawdzić, czy, w przypadku obecności złączy w kanale dymowym, zostały one dokładnie oczyszczone, ponieważ zgorzeliny, odrywając
się od ścian w trakcie pracy kotła, mogą zablokować przepływ dymu.
Ponadto, w celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia oraz zachowania gwarancji, należy przestrzegać następujących środków
bezpieczeństwa:
1. Obieg c.w.u.:
1.1. Jeżeli twardość wody przekracza wartość 20 °F (1 °F = 10 mg węglanu wapniowego na litr wody), należy zainstalować dozownik
polifosforanów lub o podobnym działaniu zgodnie z obowiązującymi normami.
1.2. Konieczne jest dokładnie wyczyszczenie instalacji po zainstalowaniu urządzenia i przed jego pierwszym rozruchem.
1.3. Materiały stosowane do obwodu wody użytkowej produktu są zgodne z Dyrektywą 98/83/WE.
2. Obieg c.o.
2.1. instalacja nowa
Przed przystąpieniem do instalowania kotła, należy go odpowiednio wyczyścić, aby usunąć pozostałości po gwintowaniu,
spawaniu oraz ewentualne rozpuszczalniki, stosując odpowiednie środki dostępne w handlu, niekwaśnych, nie alkaicznych, nie
trawiących metali, części plastikowych lub gumowych. Zalecane produkty do czyszczenia to:
SENTINEL X300 lub X400 i FERNOX Regenerator dla instalacji grzewczych. Podczas stosowania tych produktów przestrzegać
zaleceń producenta.
2.2. instalacja już istniejąca:
Przed przystąpieniem do instalowania kotła, należy go odpowiednio opróżnić i oczyścić ze szlamu i substancji skażających,
stosując odpowiednie środki dostępne w handlu, podane w punkcie 2.1.
Do ochrony instalacji przed kamieniem osadowym należy używać odpowiednich środków, takich jak SENTINEL X100 i FERNOX
Ochronny dla instalacji grzewczych. Podczas stosowania tych produktów przestrzegać zaleceń producenta.
Przypominamy, że obecność osadów w instalacji grzewczej powoduje problemy w działaniu kotła (np. przegrzewanie i szumienie
wymiennika).
Brak przestrzegania tych zaleceń powoduje unieważnienie gwarancji urządzenia.
13. WYMAGANIA INSTALACYJNE
13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA
14. UWAGI INSTALACYJNE
Po dokładnym ustaleniu położenia kotła, sprawdzić czy miejsce montażu pozwala na sprawne wykonanie konserwacji (wymagana jest
minimalna przestrzeń 450 mm w górnej części kotła w celu umożliwienia wymiany zbiornika wyrównawczego).
Przystąpić do zamontowania kotła biorąc za punkt wyjścia położenie złączy wodociągowych i gazowych znajdujących się w dolnej części
kotła. Zaleca się zainstalowanie, na obiegu c.o., dwóch kurków odcinających (doprowadzającego i odprowadzającego) G3/4, dostępnych na
życzenie, które, w razie konieczności przeprowadzenia konserwacji lub naprawy, pozwalają na wykonanie tych czynności bez opróżniania
całej instalacji grzewczej. Wskazane jest, oprócz wcześniejszych zaleceń, zainstalowanie na powrocie kotła ltra siatkowego zapobiegającego
przedostawaniu sie zanieczyszczeń. Po zamocowaniu kotła do ściany wykonać podłączenie do przewodów powietrzno-spalinowych.
W przypadku instalowania kotła z ciągiem naturalnym, modele 24 BIC, wykonać podłączenie do komina za pomocą rur ze stali
nierdzewnej wytrzymałych na normalne obciążenia mechaniczne, na temperaturę i na działanie produktów spalania i ich ewentualnego
kondensatu.
WAŻNE
Po napełnieniu kotła należy odpowietrzyć wszystkie części jego wewnętrznego obwodu jak i instalacji postępując w następujący sposób:
zamknąć kurek odcinający gazu;
włączyć zasilanie elektryczne kotła;
otworzyć zawór odpowietrzający znajdujący się na korpusie pompy;
ustawić kocioł na tryb funkcjonowania “ZIMA” za pomocą klawisza ( );
uaktywnić żądanie ciepła z termostatu pomieszczenia
zamienić funkcję ciepła w obwodzie c.o. na funkcję c.w.u. otwierając kurek ciepłej wody użytkowej;
po kilku próbach włączenia kocioł zostanie zablokowany (wyświetlacz pokaże błąd E01);
w celu zresetowania naciskać przez co najmniej 2 sekundy klawisz “R”;
powtórzyć procedurę co najmniej dwukrotnie;
zamknąć zawór odpowietrzający.
Po odgazowaniu obwodu kotła można przystąpić do pierwszego rozruchu.
154
71.06953.01  PL
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
UWAGA ODNOŚNIE NACZYNIA WZBIORCZEGO
Kocioł posiada seryjnie zbiornik wyrównawczy o pojemności 7,5 litrów ze wstępnym ciśnieniem 1 bar. Maksymalna całkowita objętość wody
instalacji jest określona według ciśnienia hydrostatycznego i dla średniej temperatury wody 80°C (doprowadzająca: 95°C doprowadzająca: 75°C).
Ciśnienie hydrostatyczne (m) 5 6 7 8 9 10
Maksymalna pojemność instalacji (I) 138 131 119 107 97 87
G”3/4 ZASILANIE OBIEGU C.O. G”1/2 WYLOT CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ
G”3/4 POWRÓT OBIEGU C.O. G”1/2 WLOT ZIMNEJ WODY UŻYTKOWEJ
G”3/4 PRZYŁĄCZE GAZU
OSTRZEŻENIE
Dokładnie docisnąć łączniki wodne do gwintowanych złączek rurowych kotła (maksymalny moment dokręcania = 30 Nm).
Rysunek 4
155
71.06953.01  PL
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
14. DIMENSIONI CALDAIA
15. WYMIARY KOA
Rysunek 5
24 BIC FF 24 BIC
CG_1848 / 1104_0702
CG_1848 / 1104_0703
16. INSTALOWANIE PRZEWODÓW POWIETRZNOSPALINOWYCH
W przypadku odprowadzania spalin na zewnątrz, przewód powietrzno-spalinowych
musi wystawać ze ściany na długość co najmniej 18 mm, aby umożliwić nałożenie alumi-
niowej rozety i jej zaplombowanie w celu nie dopuszczenia do przedostawania się wody.
Minimalny spadek na zewtrz tych przewodów musi wynosić 1 cm na metr długci.
Wstawienie kolanka 90° zmniejsza długość całkowitą przewodu o 1 metr.
Wstawienie kolanka 45° zmniejsza długość całkowitą przewodu o 0.5 metra.
Pierwsze kolanko 90° nie jest brane pod uwagę w obliczeniu maksymalnej dostępnej
długości.
0805_2901 / CG_2073
Rysunek 7
Połączenie
mocujące
Model 24 BIC FF
Montaż kotła może być wykonany w łatwy i sprawny sposób dzięki akcesoriom, których
opis znajduje się poniżej.
Kocioł jest przystosowany przez producenta do podłączenia do przewodu powietrzno-
spalinowego typu współosiowego, pionowego lub poziomego. Dzięki dodatkowemu
wyposażeniu można używać również przewodów oddzielnych.
Do instalacji należy używać komponentów dostarczonych przez producenta!
OSTRZEŻENIE W celu zag warantowania maksy malnego bezpieczeństwa podczas
działania, konieczne jest, aby przewody wylotowe spalin były odpowiednio przymocowane
do ściany za pomocą specjalnych wsporników mocujących.
… PRZEWÓD POWIETRZNOSPALINOWY WSPŁÓSIOWY KONCENTRYCZNY
Ten typ przewodu umożliwia odprowadzanie spalin i zasysanie powietrza do spalania
zarówno na zewnątrz budynku jak i w kanałach spalinowych typu LAS.
Kolanko współosiowe 90° pozwala podłączyć kocioł do przewodów powietrzno-spalinowy-
ch w dowolnym kierunku dzięki możliwości obrotu o 360°. Może również być używane
jako kolanko uzupełniające w połączeniu z przewodem współosiowym lub kolankiem 45°.
Rysunek 6
Średnica przewód powietrzno-spalinowy
wspłósiowy (mm)
Długość (m)
UŻYCIE KRYZY
NA WLOCIE A (mm)
60/100
0 ÷ 1,5 Ø 76
1,5 ÷ 4 NIE
80/125
0 ÷ 5 Ø 80
5 ÷ 10 NIE
156
71.06953.01  PL
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
16.1 PRZYKŁADY INSTALACJI Z PRZEWODAMI POZIOMYMI
16.2 PRZYKŁADY INSTALACJI Z KANAMI DYMOWYMI TYPU LAS
16.3 PRZYKŁADY INSTALACJI Z PRZEWODAMI PIONOWYMI
Instalację można wykonać zarówno przy dachu nachylonym jak i płaskim, używając odpowiedniego akcesorium do komina i specjalną
dachówkę z osłoną dostępną na żądanie.
0503_0907/CG1640
0512_2001
0503_0908/CG1641
L max = 10 m (Ø 80/125 mm)
L max = 4 m (Ø 60/100 mm)
10 m (Ø 80/125 mm)
L max = 4 m (Ø 60/100 mm)
10 m (Ø 80/125 mm)
L max = 4 m (Ø 60/100 mm)
10 m (Ø 80/125 mm)
L max = 3 m (Ø 60/100 mm)
9 m (Ø 80/125 mm)
L max = 3 m (Ø 60/100 mm)
9 m (Ø 80/125 mm)
L max = 8 m (Ø 80/125 mm)
L max = 9 m (Ø 80/125 mm)
157
71.06953.01  PL
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
… PRZEWODY POWIETRZNOSPALINOWE ROZDZIELNE
Ten typ przewodu umożliwia odprowadzanie spalin i zasysanie powietrza spalania zarówno na zewnątrz budynku jak i w pojedynczych
przewodach spalinowych. Zasysanie powietrza do spalania może odbywać w stree innej niż odprowadzanie spalin dzięki zastosowaniu
rozdzielacza.
Kolanko 90° pozwala podłączyć kocioł do przewodów wylotowo-zasysających w dowolnym kierunku dzięki możliwości obrotu o 360°.
Może również być używane jako kolanko uzupełniające w połączeniu z przewodem współosiowym lub kolankiem 45°.
• Wstawienie kolanka 90° zmniejsza długość całkowitą przewodu o 0.5 metra.
• Wstawienie kolanka 45° zmniejsza długość całkowitą przewodu o 0.25 metra.
Pierwsze kolanko 90° nie jest brane pod uwagę w obliczeniu maksymalnej dostępnej długości.
Model kotła (L1+L2) Pozycja rejestru
CO
2
%
H (G20) - Lw (G27) - Ls (G2.350) LPG (G31)
24 BIC FF
0 ÷ 20 1
6,1 8,7
20 ÷ 30 2
Regulacja kryzy powietrza do wylotu rozdzielacza
Regulacja tej zasuwy jest konieczna w celu zoptymalizowania wydajności oraz parame- trów spalania.
Przekręcając łącznik zasysający powietrze do spalania zostaje odpowiednio wyregulowany nadmiar powietrza w oparciu o całkowi
długość przewodów powitrzno spalinowych powietrze do spalania.
Przekręcić zasuwę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć nadmiar powietrza spalania lub w kierunku pr-
zeciwnym, aby go zwiększyć.
W celu uzyskania jeszcze lepszej optymali- zacji można zmierzyć, za pomocą analizatora produktów spalania, zawartość CO
2
w spali-
nach przy maksymalnym obciążeniu termicznym i wyregulować stopniowo kryzę powietrza aż do uzyskania pomiaru zawartości CO
2
podanej w poniższej tabeli.
Instrukcje dotyczące prawidłowego montażu tego urządzenia podane są w uwagach tech- nicznych do niego dołączonych.
Rysunek 8
CG_1145 / 1104_0801
Złącze ssania
Otwarcie
Spis treści
158
71.06953.01  PL
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
16.5 PRZYKŁADY INSTALOWANIA Z PRZEWODAMI ROZDDZIELNYMI  POZIOMYMI
WAŻNE -
Minimalny spadek, na zewnętrz, przewodu wylotowego musi wynosić 1 cm na metr długości. W przypadku montażu
zestawu zbierającego kondensat spadek przewodu wylotowego musi być skierowany w stronę kotła.
NB: Dla typu C52 końcówki do zasysania powietrza spalania i do odprowadzania produktów spalania nie mogą znajdować się na
przeciwległych ścianach budynku.
Maksymalna długość przewodu zasysającego (dla wylotów dymu typu C52) musi wynosić 10 metrów.
Jeżeli długć przewodu wylotowego przekracza 6 metrów, konieczne jest zamontowanie, w pobliżu kotła, zestawu zbierającego kondensat,
dostarczanego jako wyposażenie dodatkowe.
16.4 WYMIARY ODDZIELNYCH WYLOTÓW
L max = 10 m
(L1 + L2) max = 30 m
1010_0102/CG1643
CG_1643_FR / 1010_0101
WAŻNE:
pojedynczy przewód odprowadzający spaliny musi być odpowiednio izolowany w miejscach, w których będzie miał kontakt
ze ścianami mieszkania (na przykład poduszeczka z waty szklanej). Szczegółowe instrukcje odnośnie montażu tych akcesorw podane
są w uwagach technicznych do nich dołączonych.
CG_2344 / 1103_3002
159
71.06953.01  PL
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
17. POĄCZENIE ELEKTRYCZNE
18. POĄCZENIE TERMOSTATU POKOJOWEGO
- Dotrzeć do skrzynki zaciskowej zasilania (rysunek 9) w sposób opisany w poprzednim rozdziale;
- usunąć mostek znajdujący się na zaciskach (1) i (2);
- włożyć kabel dwu-przewodowy przez powłokę i podłączyć do nich dwa zaciski.
Bezpieczeństwo elektryczne jest zapewnione gdy kocioł jest prawidłowo podłączony do sprawnej instalacji uziemiajacej oraz zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Kocioł musi być podłączony elektrycznie do sieci zasilania 230 V jednofazowej + uziemienie za pomocą trójprzewodowego kabla do-
starczonego w wyposażeniu zachowując biegunowość FAZA/ZERO
Podłączenie należy wykonać za pomocą dwubiegunowego wyłącznika z otwarciem styków na co najmniej 3 mm. W przypadku
wymiany kabla zasilającego należy użyć kabla „HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2, z maksymalną średnicą 8 mm.
… Dostęp do skrzynki zaciskowej zasilania
• odłączyć zasilanie w kotle za pomocą wyłącznika;
• odkręcić dwie śruby mocujące panel sterowniczy kotła;
• obrócić panel sterowniczy:
• ściągnąć pokrywę i dotrzeć do strefy podłączeń elektrycznych (rysunek 9).
Bezpieczniki topikowe, szybkie z 2A są wbudowane w skrzynce zaciskowej zasilania (wyciągnąć oprawę bezpiecznika w czarnym
kolorze do kontroli i/lub wymiany).
WAŻNE: przestrzegać biegunowości w zasilaniu L (FAZA) – N (ZERO). (L)
(L) = Faza (brązowy)
(N) = Zero (niebieski)
= Uziemienie (żółto-zielony)
(1) (2) = Styk do termostatu pokojowego
Rysunek 9
CG_1853 / 1103_2302
160
71.06953.01  PL
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
19. SPOSÓB ZMIANY RODZAJU GAZU
Kocioł może być przystosowany do użytku z gazem GZ-50, GZ-41,5, GZ-35 oraz gazem płynnym. Przezbrojenia dokonuje autoryzowany
Instalator lub Serwis Techniczny
Należy wykonać poniższe czynności w podanej kolejnci:
A) wymiana dysz głównego palnika i kryzy gazu (tam, gdzie przewidziano); B) nowe max i min ustawienie regulatora ciśnienia.
A) Wymiana dysz
ostrożnie wykręcić główny palnik z gniazda;
• wymienić dysze palnika, pamiętać, aby je dokładnie docisnąć dla zapewnienia szczelności. Średnica dysz jest podana w tabeli 2.
wymienić przeponę gazu umieszczoną na zaworze gazu (rysunek 10). średnica przepony jest podana w tabeli 2.
Uwaga: nie jest konieczna modykacja parametru F02.
B) Ustawienie regulatora ciśnienia
podłączyć króciec dodatni manometru różnicowego do króćca pomiarowego zaworu gazowego (Pb) – rys.10. W przypadku kotłów
z zamkniętą komorą spalania drugi króciec manometru podłaczyć do króćca pomiarowego zaworu gazowego (Pc) i za pomocą
rozgałęźnika do króćca pomiarowego komory spalania. W przypadku rozszczelnienia komory spalania monometr można podłączyć
tylko do króćców pomiarowych Pb i Pc.
Pomiar ciśnienia w palnikach wykonywany w sposób odmienny od tych opisanych może okazać się nieprawdziwy ponieważ nie
obejmowałby podciśnienia wytworzonego przez wentylator w szczelnej komorze.
B1) Regulacja mocy znamionowej:
otworzyć kurek gazu i ustawić kocioł na Zima;
doprowadzić kocioł do maksymalnej mocy, postępując w sposób opisany w rozdziale 19.1;
ściągnąć pokrywkę modulatora;
wyregulować mosiężną śrubę (a) aż do uzyskania wartości ciśnienia wskazanych w tabeli 1;
sprawdzić czy ciśnienie dynamiczne zasilania kotła, mierzone w gnieździe ciśnienia (Pa) zaworu gazu (rysunek 10) jest prawidłowe
(37 mbar dla gazu propan lub 20 mbar dla gazu ziemnego).
B2) Regulacja mocy zredukowanej:
odłączyć przewód zasilający modulatora i odkręcać śrubę (b) do osiągnięcia wartości ciśnienia odpowiadającej mocy zredukowanej
(patrz tabela 1);
z powrotem podłączyć przewód;
założyć pokrywkę modulatora i zaplombować.
B3) Kontrole końcowe
założyć dodatkową tabliczkę, w wyposażeniu zmiany gazu, z podanym typem gazu oraz wykonaną kalibracją.
UWAGA
W przypadku, gdy ciśnienie zasilania metanu jest za niskie (mniej niż 17 mbar) usunąć przeponę gazu zamontowaną nad zaworem gazu
(rys. 10) i ustawić parametr F02=00 karty elektronicznej (§ 21).
Rysunek 10
zawór gazu mod.
SIGMA 845
b
a
0605_1502
Rysunek 11
przepona gazu
CG_2347 / 1104_0406
161
71.06953.01  PL
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
19.1 FUNKCJA KALIBRACJI ZAWORU GAZOWEGO
Zużycie 15°C-1013 mbar
24 BIC FF 24 BIC
H (G20) Lw (G27) Ls (G2.350) LPG (G31) H (G20) LPG (G31)
Moc znamionowa
2,73 m
3
/h 3,33 m
3
/h 3,79 m
3
/h 2,00 kg/h 2,73 m
3
/h 2,00 kg/h
Moc zredukowana
1,26 m
3
/h 1,53 m
3
/h 1,75 m
3
/h 0,92 kg/h 1,26 m
3
/h 0,92 kg/h
p.c.i.
34,02 MJ/m
3
27,89 MJ/m
3
24,49 MJ/m
3
46,34 MJ/kg 34,02 MJ/m
3
46,34 MJ/kg
Tabela 2
* 1mbar = 10,197 mmH
2
O
Tabela dysz palnika
24 BIC FF 24 BIC
typ gazu H (G20) Lw (G27) Ls (G2.350) LPG (G31) H (G20) LPG (G31)
średnica dysz (mm) 1,18 1,18 1,55 0,69 1,18 0,69
ciśnienie palnika (mbar*)
MOC ZREDUKOWANA
1,7 2,6 1,7 6,9 1,6 6,6
ciśnienie palnika (mbar*)
MOC ZNAMIONOWA
7,8 12,2 7,8 24,7 7,5 18,1
Średnica przepony gazu (mm) 4,2 3,5 4,2 3,5
Ilość dysz 18
Tabela 1
Celem ułatwienia operacji kalibracji zaworu gazowego możliwe jest wybranie funkcji kali-
bracji bezpośrednio na panelu sterującym kotła wykonując następujące czynności:
a) nacisnąć jednocześnie przycisk i przycisk przez min. 6 sekund.
b) Po 6 sekundach symbole zaczną pulsować
c) Wyświetlacz pokazuje co 1 sek „100” i temperaturę zasilania. W tej fazie kocioł pracuje
na max.moc grzewczą (100%).
d) Przyciskając przyciski +/- możliwe jest wybranie natychmiast (100% lub 0%) moc
kotła
e) Wyregulować śrubą „Pmax/Pmin” (rys 10)aż do uzyskania wartości ciśnienia pokazanego
w tabeli 1.
f) Naciskając przyciski +/- możliwe jest stopniowe wybranie żądanej mocy ( interwał
= 1%)
Aby wyjść z tej funkcji, nacisnąć przycisk .
Uwaga
Funkcja ta wyłączy się automatycznie po 15 minutach, płytka elektroniczna wróci do pracy
z okresu przed włączeniem tej funkcji lub po osiągnięciu zaprogramowanej temperatury.
0805_2302 / 1002_1201
162
71.06953.01  PL
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
20. WIZUALIZACJA PARAMETRÓW NA WYŚWIETLACZU FUNKCJA „INFO”
Naciskać przez co najmniej 5 sekund klawisz „i” w celu zwizualizowania na na wyświetlaczu znajdującym się na frontowym panelu
kotła informacji na temat funkcjonowania kotła.
Działać na klawiszach (+/-) w celu zwizualizowania następujących informacji:
A00: wartość aktualna (°C) temperatury wody użytkowej (c.w.u.);
A01: wartość aktualna (°C) temperatury zewnętrznej (z podłączoną sondą zewnętrzną);
A02: wartość (%) prądu w modulatorze (100% = 310 mA);
A03: wartość (%) zakresu mocy (MAX R);
A04: wartość (°C) temperatury ustawionej ogrzewania;
A05: wartość aktualna (°C) temperatury zadanej ogrzewania;
A06: wartość (°C) temperatury ustawionej c.w.u.;
A07: — — ;
A08: wartość (l/minx10) natężenie przepływu wody użytkowej;
A09: ostatni błąd, który wystąpił w kotle.
Ta funkcja pozostaje aktywna przez 3 minuty. Możliwe jest wcześniejsze przerwanie funkcji „INFO” naciskając przez co najmniej
5 sekund klawisz (i) lub odłączając napięcie w kotle.
ADNOTACJA: gdy funkcja “INFO” jest aktywna, na wyświetlaczu (rysunek 12) wyświetla się napis „ A00”, który miga na
zmianę z wartością temperatury zadanej kotła.
0605_2204 / CG_1808
Rysunek 12
163
71.06953.01  PL
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
21. USTAWIENIE PARAMETRÓW
W celu ustawienia parametrów kotła, nacisnąć jednocześnie klawisz ( ) i klawisz ( ) przez co najmniej 6 sekund. Gdy funkcja
zostanie uaktywniona, na wyświetlaczu pokaże się napis „F01”, który miga na zmianę z wartością parametru.
Modykacja parametrów
Do przeglądu parametrów posłużyć się klawiszami (+/– );
W celu zmodykowania jednego parametru posłużyć się klawiszami (+/– );
W celu zapamiętania wartości, nacisnąć klawisz ( ); wyświetlacz pokazuje napis „MEM”;
W celu wyjścia z funkcji bez jest zapamiętania, nacisnąć klawisz (i), wyświetlacz pokazuje napis „ESC”.
22. URZĄDZENIA REGULACYJNE I BEZPIECZEŃSTWA
Kocioł został wyprodukowany w sposób spełniający wszystkie wymogi normatyw europejskich, przede wszystkim jest wyposażony w:
• Presostat powietrza (model 24 BIC FF)
To urządzenie umożliwia włączenie głównego palnika tylko przy pełnej sprawności układu odprowadzania spalin.
Przy wystąpieniu jednej z poniższych anomalii:
zatkanie końcówki wylotowej
zatkanie złącza Venturiego
zablokowanie wentylatora
podłączenie złącza Venturiego - przerwany presostat
Kocioł pozostaje w stanie awarii sygnalizując kod błędu E03 (patrz tabela paragraf 10).
Opis parametrów
Ustawienia fabryczne
24 BIC FF 24 BIC
F01
Typ kotła
10 = komora szczelna - 20 = komora otwarta
10 20
F02
Rodzaj używanego gazu
00 = METAN
01 = LPG
02 = METAN z przeponą gazu
02
F03
System hydrauliczny
15
F04
Ustawienie programowanego przekaźnika 1 (Patrz instrukcje SERVICE)
00 = żadna funkcja
01 = alarm budynku
02 = wentylator pokojowy
03 = nie używany
04 = pompa strefy sterowanej za pomocą termostatu pokojowego (230V)
05 = nie używany
04
F05
Ustawienie programowanego przekaźnika 2 (Pompa c.w.u.)
03
F06
Ustawienie maksymalnego setpoint (°C ) ogrzewania
00 = 85°C - 01 = 45°C (funkcja nieużywana)
00
F07
Konguracja wejścia pierwszeństwo obieg c.w.u.
00
F08
Max moc w obiegu c.o. (0-100%)
100
F09
Max moc w obiegu c.w.u. (0-100%)
100
F10
Min moc w obiegu c.o. (0-100%)
00
F11
Czas oczekiwania w obiegu c.o. przed nowym rozruchem
(00-10 minut) - 00=10 sekund
03
F12
Diagnostyka (Patrz instrukcje SERVICE)
--
F13-F14-F15
Ustawienia fabryczne
(nie modykować)
00
F16
Funkcja Anti-Legionella
00 = funkcja wyłączona
55...67 = funkcja włączona (setpoint °C)
00
F17
Wybró typu presostatu ogrzewania
00 = presostat hydrauliczny
01 = hydrauliczny presostat różnicowy
00
F18
Informacja producenta
00
164
71.06953.01  PL
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
• Czujnik ciągu kominoweg (model 24 BIC)
Czujnik ciagu kominowego umiejscowiony jest z kewej strony skrzynki przerywacza ciągu i przerywa dopływ gazu w przypadku
zatkania komina i/lub braku ciągu.
W tych warunkach kocioł zostaje zablokowany sygnalizując kod błędu E03 (paragraf 10).
Aby można było natychmiast ponownie włączyć, po usunięciu przyczyny interwencji, możliwe jest ponowne włączenie naciskając
klawisz ( ), przez co najmniej 2 sekundy.
Zabrania się wyłączania tego urządzenia zabezpieczającego.
Termostat bezpieczeństwa
To urządzenie, którego czujnik znajduje się na zasilaniu obiegu c.o., przerywa dopływ gazu do palnika w przypadku przegrzania wody
w obiegu głównym. W tych warunkach kocioł zostaje zablokowany i dopiero po usunięciu przyczyny interwencji zabezpieczenia
można powtórzyć rozruch naciskając klawisz ( ), przez co najmniej 2 sekundy.
Zabrania się wyłączania tego urządzenia zabezpieczającego.
Jonizacyjny detektor płomienia
Elektroda wykrywająca płomień, która gwarantuje bezpieczeństwo w przypadku braku gazu lub niepełnego zapłonu głównego palnika.
W tych warunkach kocioł zostaje zablokowany po 3 próbach.
W celu przywrócenia normalnych warunków funkcjonowania, należy nacisnąć klawisz ( ), przez co najmniej 2 sekundy.
Hydrauliczny Presostat
To urządzenie umożliwia włączenie głównego palnika tylko wtedy, gdy ciśnienie instalacji przekracza 0,5 bara.
Czujnik ciśnienia wody
To urządzenie umożliwia włączenie głównego palnika tylko wtedy, gdy ciśnienie instalacji przekracza 0,5 bara.
• Opóźniona cyrkulacja pompy obwodu c.o.
Opóźniona cyrkulacja pompy uzyskana elektronicznie trwa 180 sekund i jest aktywowana w funkcji ogrzewania, po wyłączeniu
palnika z powodu interwencji termostatu pokojowego.
• Opóźniona cyrkulacja pompy obwodu c.w.u.
Opóźniona cyrkulacja pompy, włączana elektronicznie, trwa 30 sekund i zostaje załączona, w funkcji c.w.u. po zgaśnięciu głównego
palnika, na skutek interwencji sondy.
• Urządzenie chroniące przed zamarzaniem (obieg c.o. i c.w.u.)
Sterowanie elektroniczne kotła jest wyposażone w funkcję ochrony przed zamarzaniem obiegu c.o., która przy zadanej temperaturze
wody doprowadzanej do urządzenia niższej niż 5 °C powoduje włączenie palnika aż do osiągnięcia wartości równej 30 °C.
Ta funkcja jest operatywna jeżeli kocioł jest zasilany elektrycznie, jeżeli występuje gaz i jeżeli występuje zalecane ciśnienie instalacji.
• Brak cyrkulacji wody w głównym obwodzie (prawdopodobnie zablokowana pompa)
W przypadku braku lub niedostatecznej cyrkulacji wody w głównym obwodzie, kocioł zostaje zablokowany sygnalizując kod błędu
E25 (paragraf 10).
• Przeciwblokada pompy
W przypadku braku zapotrzebowania na ciepło przez okres 24 kolejnych godzin, pompa uruchamia się automatycznie na 10 sekund.
Ta funkcja działa, gdy kocioł jest zasilany elektrycznie.
• Przeciwblokada zaworu trzydrożnego
W przypadku braku zapotrzebowania na ciepło przez okres 24 kolejnych godzin, zawór trzydrożny wykonuje kompletną komutację.
Ta funkcja działa, gdy kocioł jest zasilany elektrycznie.
• Hydrauliczny zawór bezpieczeństwa (obieg c.o.)
To urządzenie, ustawione na 3 bary, służy obiegowi c.o.
Zaleca się przyłączenie zaworu bezpieczeństwa do odpływu syfonowego. Zabrania się używania zaworu bezpieczeństwa do opróżniania
obwodu c.o..
ADNOTACJA: w przypadku ewentualnego uszkodzenia sondy NTC obwodu c.w.u., produkcja ciepłej wody użytkowej jest w każdym
razie zapewniona. Kontrola temperatury w tym wypadku jest wykonywana przez sondę doprowadzenia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292

De Dietrich MS 24 BIC FF Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla