Siemens REV23 Installation Instructions Manual

Typ
Installation Instructions Manual
CE1G2264xx 12.03.2002 1/20
G2264
REV23
Installationsanleitung Installation instructions
Instructions d’installation Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje Installatie-aanwijzing
Installationsanvisning Installationsvejledning
Telepítési leírás Instrukcja montażu i uruchomienia
Montážní návod
A
B
C
D
E
F
CE1G2264xx 12.03.2002 15/20
8 Megjegyzések
A REV23 egy elektronikus heti programos helyiség-
hőmérséklet szabályozó
A szabályozó megfelel az “A szoftver osztálynak” és
“normál” szennyezettségű környezetnek
Amennyiben a referencia helyiség radiátorai
termosztatikus szelepekkel vannak ellátva, úgy azokat
a teljesen nyitott helyzetbe kell állítani
A távvezérlés T1 / T2 kontaktusait különálló
vezetékpárral kell bekötni.
A huzalozásra vonatkozó helyi előírásokat figyelembe
kell venni
Uruchomienie
1 Montaż
Zdjąć regulator z podstawki i postępować zgodnie z
rysunkiem A.
Sposób montażu – patrz rysunki B i C oraz „Uwagi
montażowe”.
2 Sprawdzić okablowanie
Połączenia elektryczne – patrz: „Schemat połączeń” (oraz
rysunki D i E).
Uwaga: nie stosować plecionych przewodów, lecz
kable stałe bądź plecione z końcówkami.
3 Usunąć paski izolacyjne baterii
Po usunięciu czarnych pasków izolacyjnych z biegunów
baterii regulator rozpocznie pracę (patrz też rysunek F).
4 Konfiguracja
4.1 Dostęp do poziomu instalatora
Poziom instalatora zostanie uaktywniony po jednoczesnym
przyciśnięciu przycisków cieplej i chłodniej oraz
przekręceniu rolki nastaw w dół, a następnie w górę (patrz
też rysunek H).
4.2 Funkcje
4.2.1 Kalibracja czujnika temperatury
Przy uaktywnionionym poziomie instalatora na
wyświetlaczu miga symbol CAL. Po przyciśnięciu rolki
nastaw bieżąca zmierzona wartość temperatury w
pomieszczeniu zaczyna migać i może być wówczas
skorygowana o maksymalnie ±2 °C przez obrócenie rolki
nastaw. Po zakończeniu kalibracji, należy ponownie
przycisnąć rolkę nastaw aby zapamiętać dokonaną zmianę
(patrz też rysunek
).
4.2.2 Ograniczenie wartości zadanej
Do wyboru są dwie możliwości:
lub
Na poziomie instalatora, obrócić rolkę nastaw w górę, co
spowoduje zmianę migającego symbolu CAL na symbol
ograniczenia wartości zadanej.
Przycisnąć rolkę aby zaakceptować. Zacznie migać
5...29 °C (nastawa fabryczna). Przycisnąć rolkę aby
zaakceptować lub dalej ją obracać.
Zacznie migać nastawa 16...29 °C. Przycisnąć rolkę aby
zaakceptować (patrz też rysunek
).
4.2.3 Optymalizacja czasu włączenia
Na poziomie instalatora, obrócić dwukrotnie rolkę nastaw w
górę, co spowoduje zmianę migającego symbolu CAL na
symbol optymalizacji czasu włączenia
(patrz też rysunki i ).
Przycisnąć rolkę aby zaakceptować. Zacznie migać symbol
(nastawa fabryczna). Przycisnąć rolkę aby
zaakceptować lub dalej ją obracać, aż ukaże się ½, 1 lub
optymalizacja WYŁ
. Przycisnąć rolkę aby
zaakceptować.
4.2.4 Parametry regulacji
Na poziomie instalatora, obrócić rolkę nastaw w dół, co
spowoduje zmianę migającego symbolu CAL na symbol
parametrów regulacji (patrz też rysunek
).
Przycisnąć rolkę aby zaakceptować. Zacznie migać
(nastawa fabryczna). Przycisnąć aby
zaakceptować (rysunek 3) lub obracać ją w górę, aż do
wybrania jednego z poniższych trybów regulacji:
, PID 6, PID 12 lub . Przycisnąć rolkę aby
zaakceptować wybrany tryb regulacji.
Poniżej podano krótki opis każdego z trybów (patrz też
rysunek
).
Samouczący, regulacja adaptacyjna:
Do wszystkich standardowych zastosowań
(nastawa fabryczna).
PID 12 Normalne obiekty regulacyjne:
Do obiektów regulacyjnych z normalnymi
wahaniami temperatury.
PID 6 Szybkie obiekty regulacyjne:
Do obiektów regulacyjnych ze znacznymi
wahaniami temperatury.
Trudne obiekty regulacyjne:
regulator proporcjonalny dwustawny
z histerezą 0,5 C.
4.2.5 Okresowe uruchomienie pompy
Funkcja ta zabezpiecza pompę przed zablokowaniem
podczas długotrwałego postoju. Okresowe uruchomienie
pompy załącza pompę na minutę, codziennie o godzinie
12:00 (w chwili uruchomienia pompy na wyświetlaczu
ukazuje się symbol płomienia
).
Na poziomie instalatora obrócić rolkę nastaw dwukrotnie w
ł, co spowoduje zmianę migającego symbolu CAL na
symbol
(nastawa fabryczna: okresowe uruchomienie
pompy wyłączone). Przycisnąć rolkę aby zaakceptować.
Zacznie migać symbol
(nastawa fabryczna). Przycisnąć
rolkę aby zaakceptować lub dalej ją obracać. Zacznie
migać symbol okresowego uruchomienia pompy
.
Przycisnąć rolkę aby zaakceptować
(patrz też rysunek
).
16/20 12.03.2002 CE1G2264xx
4.2.6 Tryb ogrzewanie / chłodzenie
Na poziomie instalatora obrócić rolkę nastaw w dół, co
spowoduje zmianę migającego symbolu CAL na symbole
ogrzewanie / chłodzenie.
Przycisnąć rolkę aby zaakceptować, zacznie migać symbol
ogrzewania
(nastawa fabryczna). Przycisnąć rolkę aby
zaakceptować lub dalej ją obracać. Zacznie migać symbol
chłodzenia
. Przycisnąć rolkę aby zaakceptować (patrz
też rysunek
).
4.2.7 Tryb zabezpieczenia przed zamarzaniem
Przyciskiem wyboru trybu pracy wybrać symbol
(patrz też rysunek ). Jeżeli zachodzi potrzeba zmiany
standardowej wartości 5 °C, wartość zadana temperatury
zabezpieczenia przed zamarzaniem
musi być
zmieniona poprzez menu temperatury T (patrz Instrukcja
obsługi).
5 Zdejmowanie regulatora z podstawy
Postępować zgodnie z rysunkiem G.
6 Sprawdzenie poprawności działania
a) Sprawdzić wyświetlacz. Jeżeli nic nie jest wyświetlane,
należy sprawdzić baterie oraz poprawność ich
zamontowania
b) Tryb komfortu
c) Wybrać menu temperatury T i ustawić wartość zadaną
temperatury
na 29 °C (patrz Instrukcja Obsługi)
d) Przekaźnik musi być zasilony, a przez to urządzenie
wykonawcze załączone przez minutę. Na wyświetlaczu
ukaże się symbol płomienia
. Jeżeli tak nie jest, to
należy:
Sprawdzić urządzenie wykonawcze i okablowanie
Sprawdzić czy temperatura w pomieszczeniu nie
jest wyższa niż 29 °C
e) Przywrócić pierwotną wartość zadaną temperatury
(standardowo 19 °C bądź wartość ustawiona przez
użytkownika)
f) Wybrać wymagany tryb pracy
7 Reset
Kasowanie nastaw użytkownika:
Przyciśnij przycisk w otworze przez co najmniej 1 sekundę:
spowoduje to przywrócenie wartości fabrycznych nastaw
użytkownika (nastawy instalatora nie ulegają zmianie).
Zegar zostaje ustawiony na godzinę 12:00. Podczas
operacji resetowania wszystkie pola wyświetlacza zapalają
się, co umożliwia sprawdzenie wyświetlacza.
Kasowanie wszystkich nastaw użytkownika oraz
instalatora:
Przyciśnij przycisk w otworze oraz przyciski cieplej i
chłodniej przez co najmniej 1 sekundę.
Po zresetowaniu przywrócone zostaną nastawy fabryczne
(patrz też rozdział „Nastawy fabryczne” w Instrukcji obsługi)
8 Uwagi
REV23 jest elektronicznym regulatorem temperatury w
pomieszczeniu z programem tygodniowym.
Regulator spełnia wymagania dla urządzeń klasy A i
może być stosowany w normalnych warunkach
zakłóceń.
Jeżeli w pomieszczeniu referencyjnym zamontowane
są termostatyczne zawory grzejnikowe, należy ustawić
je w pozycji całkowitego otwarcia.
Do styku zdalnego sterowania T1 / T2 musi być
doprowadzony oddzielny kabel ekranowany.
Upewnić się, czy zostały spełnione lokalne wymagania
dotyczące instalacji elektrycznych.
Uvedení do provozu
1 Montáž
Přístroj sejměte ze soklu, postupujte podle obrázku A. K
obrázkům B a C viz. montážní pokyny na str. xx
2 Kontrola zapojení
Připojení je popsáno v kapitole "Schéma připojení".Viz.
také obrázek D a E.
Pokyny: Konce lankového kabelu opatřete dutinkou,
případně použijte drát.
3 Odstranění izolačního pásku
Jakmile je odstraněn izolační pásek z kontaktu baterií,
přístroj se uvede do provozu. Viz. také obrázek F.
4 Konfigurace
4.1 Vstup na úroveň pro odborníka na topení
Současným stisknutím tlačítka vytápění a chlazení a
rolováním rolovacího tlačítka nejdřív směrem od displeje a
pak směrem k displeji je umožněn vstup na úroveň pro
odborníka na topení. Viz. také obrázek H.
4.2 Různe funkce
4.2.1 Kalibrace čidla
Po aktivaci úrovně pro odborníka na topení bliká symbol
CAL. Stisknutím rolovacího tlačítka začne blikat aktuální
měřená teplota a je možné ji kalibrovat rolováním směrem
k nebo od displeje o max. ± 2 °C. Zadání se ukládá
stiskem rolovacího tlačítka.
(viz. také zobrazení
).
4.2.2 Omezení žádané teploty
2 možnosti nastavení
nebo
Na úrovni pro odborníka na topení je možné rolováním
proti displeji změnit blikající symbol CAL na symbol
omezení žádané teploty (viz. také zobrazení
).
Stiskem se volba potvrdí. Bliká 5...29 °C (tovární
nastavení). Stiskem se potvrdí nebo se vybere dalším
rolováním druhé nastavení.
Bliká nastavení 16...29 °C.
Stiskem se potvrdí.
CE1G2264X 12.03.2002 19/20
de en fr it
L
Phase, AC 24 … 250 V Live, AC 24 … 250 V Phase, AC 24 … 250 V fase, AC 24 … 250 V
L1
Arbeitskontakt,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
N.O. contact, live,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Contact travail,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
contatto di lavoro (NO),
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
L2
Ruhekontakt,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
N.C. contact, live
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Contact repos
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
contatto di riposo (NC),
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
M1
Umwälzpumpe Circulating pump Pompe de circulation pompa di circolazione
N
Nullleiter Neutral Neutre Neutro
N1
Regler REV23 REV23 controller Régulateur REV23 regolatore REV23
S1
Fernbedienungsgerät
(potentialfrei)
Remote operating unit
(potential-free)
Dispositif de télécommande
(contactlibre de potentiel) par
exemple: RESETEL TEL 2
Telecomando esterno
(senza potenziale)
T1
Signal Fernbedienung Signal “remote operation” Signal de télécommande Segnale del telecomando
T2
Signal Fernbedienung Signal “remote operation” Signal de télécommande Segnale del telecomando
Y1
Stellgerät Regulating unit Appareil d'asservissement Apparecchio da comandare
es nl sv da
L
Contacto común,
AC 24 … 250 V
Fase, AC 24 … 250 V Fas, AC 24 V…250 V
Fase
, AC 24 … 250 V
L1
Contacto de trabajo,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Maakcontact,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Slutande kontakt,
AC 24 V…250 V/ 6 (2,5) A
Arbejdskontakt
AC 24 … 250 V / 6 (2.5) A
L2
Contacto de trabajo, NC
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Verbreekcontact
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Vilokontakt
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Hvilekontakt
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
M1
Bomba Circulatiepomp Cirkulationspump Cirkulationspumpe
N
Neutro Nulleider Nolledare Nulleder
N1
Regulador REV23 Regelaar REV23 Regulator REV23 Regulator REV23
S1
Mando distancia
(libre de tensión)
Afstandsbedieningsapparaat
(potentiaalvri)
Fjärrmanöverenhet
(potentialfri)
Fjernbetjening
(potentialfri)
T1
Señal “mando a distancia” Signaal afstandsbediening Signal fjärrstyrning Signal fjernbetjening
T2
Señal “mando a distancia” Signaal afstandsbediening Signal fjärrstyrning Signal fjernbetjening
Y1
Unidad a controlar Aangesloten apparaat
(bijv. ketel)
Ställdon Manøvreorgan
hu pl
cs
L
Fázis, AC 24 … 250 V Zasilanie, faza 24 … 250 V AC Fáze, AC 24 … 250 V
L1
Alaphelyzetben nyitott kontaktus
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Styk normalnie otwarty, faza
24 … 250 V AC / 6 (2,5) A
Pracovní kontakt,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
L2
Alaphelyzetben zárt kontaktus
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Styk normalnie zamknięty, faza
24 … 250 V AC / 6 (2,5) A
Klidový kontakt
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
M1
Keringető szivattyú Pompa obiegowa Oběhové čerpadlo
N
Hálózati nullvezeték Zero zasilania Nula
N1
REV23 helyiségtermosztát Regulator REV23 Regulátor REV23
S1
Távvezérlő készülék (pl.
modem)
Urządzenie do zdalnego
przełączania trybu pracy (styk
bezpotencjałowy)
Přístroj dálkového ovládání
(bezpotenciálový)
T1
Távvezérlő csatlakozás Sygnał „zdalne sterowanie“ Signál dálkového ovládání
T2
Távvezérlő csatlakozás Sygnał „zdalne sterowanie“ Signál dálkového ovládání
Y1
Beavatkozó (pl. : kazán,
zónaszelep, vagy szivattyú)
Urządzenie wykonawcze Ŕízená jednotka
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Siemens REV23 Installation Instructions Manual

Typ
Installation Instructions Manual

w innych językach