BaByliss ST495E с паром Instrukcja obsługi

Kategoria
Prostownice do włosów
Typ
Instrukcja obsługi
ST495E
Fabriqué en Chine
Made in China
16_ST495E-leaflet_IB.indd 1 28/11/16 11:15
4
5
continu le lisseur sur toute la longueur de la mèche des racines aux pointes en s’aidant
de lautre main pour maintenir les plaques bien serrées contre la mèche (Fig. 4-5).
Retirer le lisseur et retorsader la mèche avec les doigts an qu’elle prenne sa position
naturelle (Fig. 6). Répéter lopération si nécessaire. Fixer éventuellement les boucles à
l’aide d’un léger voile de laque.
Plusieurs méthodes de bouclage existent selon la forme de boucle souhaitée. Se
référer au tableau ci-dessous pour plus de détails.
épaisseur
de la
mèche
enroulement
autour de
l’appareil
position de
l’appareil
mouve-
ment
vague
ondulation
4cm demi tour - 180 °
180°
à la verticale +/-
rapide
boucle
souple
3 cm tour complet
- 360°
360°
à l’horizontale +/- lent
boucle
serrée
2 cm tour complet
- 360
360°
à l’horizontale lent
FONCTION VAPEUR
Allumer l’appareil et
activer la fonction vapeur à l’aide du bouton de la fonction
vapeur
. Le témoin lumineux LED de la fonction vapeur s’allume.
Si les plaques de l’appareil sont ouvertes et que vous ne fermez pas les plaques
endéans les 2 minutes, la fonction vapeur est désactivée. Fermez les plaques de
l’appareil et la fonction vapeur se réactivera.
Si les plaques de l’appareil sont fermées et que vous n’ouvrez pas les plaques
endéans les 2 minutes, la fonction vapeur est désactivée. Ouvrez les plaques de
l’appareil et la fonction vapeur se réactivera.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 5 28/11/16 11:15
8
9
section
thickness
turns around the
appliance
appliance
position
movement
wave
ripple
4cm half turn - 180°
180°
vertical quicker
loose curl
3 cm full turn - 360°
360°
horizontal slower
tight curl
2 cm full turn - 360°
360°
horizontal slow
STEAM FUNCTION
Turn on the appliance and activate the steam function using the steam function
button. The steam function LED indicator lights up.
If the appliance plates are open and not closed for 2 minutes, the steam function is
switched o. Close the appliance plates and the steam function will be reactivated.
If the appliance plates are closed and are not opened for 2 minutes, the steam function
is switched o. Open the appliance plates and the steam function will be reactivated.
Notes:
The rst time you use the appliance, you may notice a slight odour: this is quite
normal and it will disappear the next time you use it.
Each time you use the appliance, you may see some steam. This can be caused by
sebum evaporation or traces of hair products (rinse-free treatments, hairspray, etc.).
• It is possible to use a heat protection spray for optimal protection of the hair.
It is quite normal to hear a slight noise, similar to a crackle: this is the characteristic
noise of the ion generator.
AUTOMATIC SHUT OFF
If you leave the appliance on for over 72 minutes, it will automatically shut itself o.
If you would like to continue to use the appliance following this period, press the on/o
button to turn the appliance back on.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 9 28/11/16 11:15
12
13
Dicke der
Haarsträhne
Wickeln um das
Gerät
Position des
Geräts
Bewegung
Welle
Lockung
4cm halbe Drehung
- 180°
180°
in vertikaler
Richtung
+/- schnell
weiche
Locken
3 cm komplette
Drehung - 360°
360°
in horizontaler
Richtung
+/-
langsam
weiche
Locken
2 cm komplette
Drehung - 360°
360°
in horizontaler
Richtung
langsam
DAMPFFUNKTION
Gerät einschalten und die Dampunktion mithilfe des Schalters Dampunktion
aktivieren. Die LED-Kontrollleuchte zur Anzeige der Dampunktion leuchtet auf.
Wenn die Heizplatten des Geräts geönet sind und nicht innerhalb von 2 Minuten
geschlossen werden, wird die Dampunktion automatisch deaktiviert. Wenn Sie die
Platten schließen, wird die Dampunktion erneut aktiviert.
Wenn die Heizplatten des Geräts geschlossen sind und nicht innerhalb von 2 Minuten
geschlossen werden, wird die Dampunktion automatisch deaktiviert. Wenn Sie die
Platten önen, wird die Dampunktion erneut aktiviert.
Anmerkungen:
Beim ersten Gebrauch kann es sein, dass Sie einen besonderen Geruch wahrnehmen:
Das ist normal und wird schon bei der nächsten Anwendung verschwunden sein.
Bei jedem Gebrauch kann sich etwas Dampf entwickeln. Dies kann daran liegen, dass
Talg oder Rückstände von Haarprodukten (Pegemittel, die nicht ausgespült werden,
Haarlack,...) verdunsten.
Durch die zusätzliche Verwendung eines Hitzeschutzsprays können Sie Ihr Haar
optimal schonen.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 13 28/11/16 11:15
16
17
lok glijden, vanaf de wortels tot aan de punten. Gebruik uw andere hand om de platen
goed tegen het haar aangedrukt te houden (Fig. 4-5). Verwijder de stijltang en draai
de lok met de vingers rond, zodat hij een natuurlijke vorm krijgt (Fig. 6). Herhaal deze
handeling indien nodig. Houd de krullen eventueel in model met een beetje haarlak.
Er zijn verschillende krulmethodes, afhankelijk van de gewenste krul. Kijk in de tabel
hieronder voor meer informatie.
dikte van
de lok
wikkeling rond
het apparaat
positie van het
apparaat
beweging
golvende
slag
4 cm half rond - 180°
180°
verticaal +/- snel
soepele
krul
3 cm volledig rond
- 360°
360°
horizontaal +/-
langzaam
stevige
krul
2 cm volledig rond
- 360°
360°
horizontaal langzaam
STOOMFUNCTIE
Zet het apparaat aan en activeer de stoomfunctie met behulp van de knop voor
stoomfunctie. Het led-indicatielampje voor de stoomfunctie gaat aan.
Als de platen van het apparaat open staan en u ze niet binnen 2 minuten sluit, wordt
de stoomfunctie uitgeschakeld. Sluit de platen van het apparaat om de stoomfunctie
weer te activeren.
Als de platen van het apparaat gesloten zijn en u ze 2 minuten lang niet opent, wordt
de stoomfunctie uitgeschakeld. Open de platen van het apparaat om de stoomfunctie
weer te activeren.
Opmerkingen:
Het is mogelijk dat u een specieke geur waarneemt bij het eerste gebruik. Dit komt
vaak voor en zal bij het volgende gebruik verdwijnen.
Tijdens elk gebruik is een lichte rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan
de verdamping van talg of restjes haarproduct (leave-in conditioner, haarlak enz.).
• U kunt een spray gebruiken om het haar optimaal tegen warmte te beschermen.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 17 28/11/16 11:15
20
21
spessore
della
ciocca
arrotolamento
attorno
all’apparecchio
posizione dell’
apparecchio
movimento
onda
ondulazione
4cm mezzo giro - 180 °
180°
in verticale +/- rapido
riccio
morbido
3 cm giro completo
- 360°
360°
in orizzontale +/- lento
riccio
chiuso
2 cm giro completo
- 360°
360°
in orizzontale lento
FUNZIONE VAPORE
Accendere l’apparecchio e attivare la funzione vapore tramite il relativo pulsante. La
spia luminosa LED della funzione vapore si accende.
Se le piastre dell’apparecchio sono aperte e non vengono chiuse entro 2 minuti, la
funzione vapore è disattivata. Chiudere le piastre dell’apparecchio per riattivare la
funzione vapore.
Se le piastre dell’apparecchio sono chiuse e non vengono aperte entro 2 minuti, la
funzione vapore è disattivata. Aprire le piastre dell’apparecchio per riattivare la
funzione vapore.
Osservazioni:
Al primo utilizzo, è possibile notare un odore particolare: è frequente e sparirà con
il successivo utilizzo.
Durante ogni utilizzo, è possibile che fuoriesca del fumo. Può essere dovuto
all’evaporazione del sebo o a un residuo di prodotti per capelli (prodotti senza
risciacquo, lacca, ecc.).
È possibile utilizzare uno spray protettivo contro il calore per una protezione ottimale
della capigliatura.
È assolutamente normale udire un lieve rumore simile a un fruscio: è il rumore
caratteristico del generatore di ioni.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 21 28/11/16 11:15
24
25
espesor
del
mechón
enrollado en
torno al aparato
posición del
aparato
movimiento
onda
ondulación
4 cm giro medio- 180°
180°
vertical +/- rápido
rizo
exible
3 cm giro completo
- 360°
360°
horizontal +/- lento
rizo
apretado
2 cm giro completo
- 360°
360°
horizontal lento
FUNCIÓN VAPOR
Encender el aparato y activar la función vapor con la ayuda del botón de la función
vapor. Se enciende el piloto luminoso LED de la función vapor.
Si las placas del aparato están abiertas y no las cierra en 2 minutos, la función vapor se
desactiva. Cierre las placas del aparato para reactivar la función vapor.
Si las placas del aparato están cerradas y no las abre en 2 minutos, la función vapor se
desactiva. Abra las placas del aparato para reactivar la función vapor.
Observaciones:
Es posible que la primera vez que lo utilice perciba un olor particular. Es algo habitual
que no volverá a ocurrir tras el primer uso.
Es posible que en cada uso perciba una ligera emanación de humo. Esto puede ser
debido a la evaporación de sebo o de un resto de productos capilares (tratamiento
sin aclarado, laca...).
• Puede utilizar un espray termoprotector para una protección óptima del cabello.
Es totalmente normal oír un ligero ruido parecido a un chisporroteo: es el ruido
característico del generador de iones.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 25 28/11/16 11:15
28
29
do efeito desejado (Fig. 3). Deixe escorregar lenta e continuamente o alisador por todo
o comprimento dos seus cabeos, das raízes até às pontas, utilizando a outra mão para
manter as placas bem apertadas na madeixa (Fig. 4-5). Retire o alisador e encaracole
a madeixa com os dedos para que a mesma caia na sua posição natural (Fig. 6). Se
necessário, repita a operação. Fixe eventualmente os caracóis com ajuda de uma
pequena nuvem de laca.
Existem vários métodos de encaracolamento dependendo da forma de caracol
desejada. Consulte o quadro abaixo para mais detalhes.
espessura
da
madeixa
enrolamento em
redor do aparelho
posição do
aparelho
movimento
onda
ondulação
4 cm meia volta - 180 °
180°
na vertical +/- rápido
caracol
suave
3 cm volta completa
- 360 °
360°
na horizontal +/- lento
caracol
apertado
2 cm volta completa
- 360
360°
na horizontal lento
FUNÇÃO DE VAPOR
Ligue o aparelho e ative a função de vapor com o botão da função vapor. O indicador
luminoso LED da função de vapor irá acender-se.
Se as placas do aparelho estiverem abertas e não voltar a fechá-las dentro de 2
minutos, a função de vapor será desativada. Feche as placas do aparelho para reativar
a função de vapor.
Se as placas do aparelho estiverem fechadas e não voltar a abri-las dentro de 2
minutos, a função de vapor será desativada. Abra as placas do aparelho para reativar
a função de vapor.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 29 28/11/16 11:15
30
31
DANSK
STEAM PURE
Perfekt glatning eller perfekte krøller. Perfekt glatning helt fra roden takket
være mikrodampen, der omhyller hårberen, for en større og optimal
beskyttelse af håret: endnu smidigere, endnu blødere og endnu mere skinnende.
Holdbare krøller takket være glattejernets stålnish, der glatter dit hår helt uden
sidestykke.
SE FØRST SIKKERHEDSANVISNINGERNE.
PRODUKTETS EGENSKABER
• Professionelle BaByliss Diamond Ceramic-plader: 39 mm x 100 mm.
• Dampfunktion
> Dampfunktionsknap (1)
> LED-kontrollampe for dampfunktion (2)
• Temperaturvælger (3): 5 niveauer (150 °C - 170 °C - 190 °C - 210 °C - 230 °C)
• LED-kontrollamper (4), der indikerer det valgte temperaturniveau.
• Ionfunktion: Negative ioner spredes i håret for større blidhed og mere skinnende hår
• Tænd/sluk-knap (5) – Automatisk stop
• Vandbeholder (6)
> Knap til ernelse af vandbeholderen (7)
Aftagelige kamme (8) for bedre glatning takket være ensartet fordeling af hårlokken
på varmepladerne
• Aftagelige spidser (9) for præcis glatning eller krølning.
• Låsning af plader for optimal opbevaring og maksimal beskyttelse af pladerne (10)
• Drejelig ledning (11)
Varmeisolerende pose
INDEN APPARATET TÆNDES
Til en perfekt glatning eller krølning anbefales det, at de aftagelige spidser sættes
på. Sæt dem på, inden der tændes for apparatet, ved at lade dem glide på forsiden
af hver plade (Fig. 1).
• Fjern vandbeholderen ved at trykke på knappen (7) under apparatet.
• Åbn forsigtigt gummihætten til beholderen og fyld den med destilleret vand.
• Tjek, at beholderen er lukket og at den er korrekt placeret i apparatet.
• Tjek at dine hænder og de ydre af beholderen er helt tørre.
(Hvis du skal fylde beholderen igen, tages apparatets stik ud af kontakten og beholderen
sættes i igen, efter at den er fyldt. Sørg for ikke at røre de varme plader).
ANVENDELSE
BEMÆRK: varme overflader! Rør ikke apparatets metaldele med fingrene. Under
anvendelsen skal du passe på, at apparatet ikke kommer i kontakt med hårbunden,
ansigtet, ørerne eller halsen.
Undgå at rette dampstrålen mod ansigtet eller halsen.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 31 28/11/16 11:15
32
33
lokkens
tykkelse
oprulning
omkring
apparatet
placering af
apparatet
bevægelse
fald
bølge
4 cm halv drejning
- 180°
180°
vertikalt +/- hurtigt
krølle
smidig
3 cm fuld drejning
- 360°
360°
horisontalt +/- langsomt
krølle
stram
2 cm fuld drejning
- 360°
360°
horisontalt langsomt
DAMPFUNKTION
Tænd for apparatet og aktivér dampfunktionen med dampknappen. Den lysende LED-
kontrollampe for dampfunktion tændes.
Hvis apparatets plader er åbne og ikke lukkes igen inden 2 minutter, deaktiveres
dampfunktionen. Luk apparatets plader sammen og dampfunktionen aktiveres igen.
Hvis apparatets plader er lukket sammen og ikke åbnes igen inden 2 minutter,
deaktiveres dampfunktionen. Åbn apparatets plader og dampfunktionen aktiveres
igen.
Bemærkninger:
Ved første anvendelse kan du måske opleve en særlig lugt: Dette sker ofte og
forsvinder ved næste anvendelse.
Der kan under hver anvendelse forekomme en let røg. Dette kan skyldes fordampning
af talg eller rester af hårprodukter (vask uden skylning, lak mv.).
Det er muligt at anvende en spray til beskyttelse mod varme for optimal beskyttelse
af håret.
Det er helt normalt, at der lyder en let støj, som minder om en knitren. Det er den
karakteristiske støj fra iongeneratoren.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 33 28/11/16 11:15
36
37
slingans
tjocklek
rulla kring
apparaten
apparatens
position
rörelse
vågig
lock
4 cm halvcirkel – 180°
180°
vertikalt +/-
snabbt
mjuk
lock
3 cm helcirkel – 360°
360°
horisontellt +/-
långsamt
spänstig
lock
2 cm helcirkel – 360°
360°
horisontellt långsamt
ÅNGFUNKTION
Starta apparaten och aktivera ångfunktionen med hjälp av ångfunktionsknappen.
Lampa för ångfunktion tänds.
Om apparatens plattor är öppna och du inte stänger plattorna inom 2 minuter
inaktiveras ångfunktionen. Om du stänger apparatens plattor återaktiveras
ångfunktionen.
Om apparatens plattor är stängda och du inte öppnar plattorna inom 2 minuter
inaktiveras ångfunktionen. Om du öppnar apparatens plattor återaktiveras
ångfunktionen.
Obs!
Vid första användningen är det möjligt att du märker en speciell lukt: detta är vanligt
och kommer att försvinna vid följande användning.
Under loppet av varje användning kan det förekomma en lätt rökutveckling. Detta
kan bero på att fett eller rester av hårprodukter (t.ex. produkter som inte ska sköljas
ur eller hårspray) avdunstar.
• Du kan använda en värmeskyddsspray för optimalt skydd av håret.
Det är normalt att höra ett lätt fräsande ljud – detta är det karakteristiska ljudet från
jongeneratorn.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 37 28/11/16 11:15
40
41
lokkens
tykkelse
opprulling rundt
apparatet
apparatets
posisjon
bevegelse
bølget
krøll
4 cm en halv runde
- 180°
180°
vertikalt +/- rask
eksibel
krøll
3 cm en hel runde
- 360°
360°
horisontalt +/- sakte
stram
krøll
2 cm en hel runde
- 360°
360°
horisontalt sakte
DAMPFUNKSJON
Slå på apparatet og aktiver dampfunksjonen med hjelp av knappen for dampfunksjon.
LED-lyset for dampfunksjonen tennes.
Hvis apparatets plater er åpne, og du ikke lukker dem innen 2 minutter, vil
dampfunksjonen deaktiveres. Lukk apparatets plater og dampfunksjonen vil aktiveres
på nytt.
Hvis apparatets plater er lukket, og du ikke åpner dem innen 2 minutter, vil
dampfunksjonen deaktiveres. Åpne apparatets plater og dampfunksjonen vil
aktiveres på nytt.
Merknader:
Ved første bruk vil du muligens kunne fornemme en spesiell lukt: dette skjer ofte og
forsvinner neste gang du bruker apparatet.
Ved hver bruk kan det oppstå en viss røykdannelse. Det kan skyldes fordampningen
av hudfett eller rester av hårprodukter (hårpleiemidler uten skylling, hårlakk ...).
Det er mulig å bruke en beskyttelsesspray mot varme for en optimal beskyttelse av
håret.
Det er helt normalt å høre en svak lyd som kan minne om spraking: det er den
karakteristiske lyden for iongeneratorer.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 41 28/11/16 11:15
54
55
POLSKI
STEAM PURE
Doskonale prostuje i tworzy loki. Doskonałe prostowanie już od nasady dzięki
zastosowaniu mikro pary, która otacza włókna włosów, wygładza je i zwiększa
ochronę. Dodaje im blasku, elastyczności i sprawia, że są miękkie. Loki utrzymują
się dłużej dzięki stalowemu wykończeniu prostownicy – zapewnia w ten sposób
niepowtarzalną gładkość i poślizg.
PRZED UŻYCIEM NALEŻY SIĘ ZAPOZNAĆ Z ZALECENIAMI DOTYCZĄCYMI
BEZPIECZEŃSTWA.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
• Profesjonalne płytki BaByliss Diamond Ceramic: 39mm × 100mm.
• Funkcja pary
> Przycisk funkcji pary (1)
> Kontrolka LED funkcji pary (2)
• Wybór temperatury (3): 5 poziomów (150°C – 170°C – 190°C – 210°C – 230°C)
• Kontrolka LED (4) wskazująca poziom wybranej temperatury.
• Funkcja Ionic: Jony ujemne nadają włosom miękkość i blask
• Przycisk start/stop (5) – automatyczny stop
• Zbiornik wody (6)
> Przycisk wyjęcia zbiornika wody (7)
Zdejmowane grzebienie do rozczesywania (8) zwiększają skuteczność prostowania
dzięki równemu rozłożeniu pasm włosów na płytkach grzejących
• Zdejmowane końcówki (9) do precyzyjnego prostowania lub kręcenia.
• Blokowanie płytek ułatwiające ich przechowywanie i ochronę (10)
• Kabel obrotowy (11)
Pokrowiec odporny na wysoką temperaturę
PRZED PODŁĄCZENIEM URZĄDZENIA
Dla uzyskania lepszego efektu prostowania lub stworzenia loków zalecamy stosowanie
nakładek. Należy je wsuwać na każdą nakładkę przed włączeniem urządzenia (Rys. 1).
Nacisnąć przycisk (7) znajdujący się na wierzchu urządzenia, aby odpiąć zbiornik na
wodę.
Delikatnie otworzyć gumową pokrywkę zbiornika i napełnić go wodą destylowaną.
Sprawdzić, czy zbiornik został prawidłowo zamknięty i odpowiednio umieszczony
w urządzeniu.
Sprawdzić, czy ręce i zbiornik są idealnie suche.
(Jeśli trzeba powtórnie napełnić zbiornik, należy wyłączyć urządzenie, uzupełnić wodę
i ponownie wstawić zbiornik. Należy zwrócić uwagę, aby nie dotknąć gorących płytek).
UŻYTKOWANIE
UWAGA: Gorące powierzchnie! Nie dotykać metalowych części urządzenia. Podczas
używania należy uważać, aby nie dotknąć urządzeniem skóry głowy, twarzy, uszu czy
szyi.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 55 28/11/16 11:15
56
57
Nie kierować strumienia pary w kierunku twarzy czy szyi.
Starannie rozczesać włosy. Za pomocą spinek upiąć wierzchnią warstwę włosów, aby
móc w pierwszej kolejności zająć się spodnią częścią fryzury.
• Podłączyć kabel i włączyć urządzenie.
• Wybrać żądaną temperaturę przy użyciu przycisków + i –.
Zaleca się zmniejszyć temperaturę dla włosów cienkich, farbowanych czy osłabionych;
natomiast dla włosów kręconych, grubych i trudnych do ułożenia można stosować
wyższą temperaturę. Rodzaje włosów różnią się od siebie, dlatego przy pierwszym
użyciu zaleca się ustawić niższy poziom temperatury. Przy kolejnych próbach można
stopniowo zwiększać ustawienie temperatury odpowiednio do potrzeb. W tabeli
przedstawiono orientacyjne zakresy temperatury:
Temperatura Rodzaj włosów
150–170°C
LED zielony – LED żółty
Włosy cienkie, rozjaśniane i/
lub wrażliwe
170–210°C
LED żółty – LED
czerwony
Włosy normalne, farbowane
i/lub kręcone
210–230°C
LED czerwony
Włosy gęste i/lub mocno
kręcone
• Kontrolka miga do momentu osiągnięcia przez urządzenie wybranej temperatury.
Prostowanie włosów: Zalecamy uruchomienie funkcji pary przy pomocy
przycisku funkcji pary (1). Włącza się kontrolka LED funkcji pary (2). Wyrzut pary jest
natychmiastowy – można rozpocząć prostowanie włosów. Należy wybrać pasmo
szerokości ok. 5 cm i umieścić je między dwiema płytkami grzejącymi tuż przy
nasadzie włosów. Zamknąć urządzenie i przytrzymać zaciśnięte płytki drugą ręką,
uważając aby nie dotknąć rozgrzanych powierzchni. Powoli przesuwać urządzenie na
całej długości pasma od nasady po końcówki (Rys. 2). W razie konieczności powtarzać
czynność wielokrotnie i kontynuować na kolejnych pasmach.
• Poczekać chwilę, aż włosy ostygną, następnie przeczesać je lekko grzebieniem.
Po użyciu wyłączyć urządzenie. Przed schowaniem zostawić urządzenie do
ostygnięcia.
W przypadku kręcenia włosów: należy pamiętać, aby przed przystąpieniem do pracy
wyłączyć funkcję pary. Zalecamy też, aby nie prostować wcześniej włosów i od razu
przystępować do kręcenia. Należy wybrać pasmo szerokości od 2 do 4cm i umieścić je
między dwiema płytkami grzewczymi tuż przy nasadzie włosów. Obrócić urządzenie
o 180° lub 360° do wewnątrz lub na zewnątrz – w zależności od efektu, jaki ma być
uzyskany (Rys. 3). Powoli przeciągnąć lokówkę po całej długości pasma, od nasady
po końcówki. Przez chwilę przytrzymać zaciśnięte płytki drugą ręką (Rys. 4-5). Zdjąć
pasma z prostownicy i skręcić je palcami, aby przybrały naturalne ułożenie (Rys. 6). W
razie konieczności powtarzać czynność. Loki można utrwalić przy pomocy niewielkiej
ilości lakieru.
W zależności od oczekiwanego efektu można zastosować inny sposób tworzenia
loków. Więcej szczegółów ujęto w poniższej tabeli.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 56 28/11/16 11:15
56
57
grubość
pasma
owinięcie wokół
urządzenia
położenie
urządzenia
ruch
łagodne
fale
4cm łobrót – 180°
180°
pionowo +/-
szybkość
luźny
skręt
3cm pełny obrót –
360°
360°
poziomo +/–
powoli
ścisły
splot
2cm pełny obrót –
360°
360°
poziomo powoli
FUNKCJA PARY
Uruchomić urządzenie i włączyć funkcję pary za pomocą przycisku funkcji pary. Zapala
się kontrolka LED funkcji pary.
Jeśli płytki urządzenia pozostają otwarte dłużej niż 2 minuty, funkcja pary wyłącza się.
Po zamknięciu płytek urządzenia funkcja pary uruchamia się ponownie.
Jeśli płytki urządzenia pozostają zamknięte i nie zostaną otwarte przez 2 minuty,
funkcja pary wyłącza się. Po otwarciu płytek urządzenia funkcja pary uruchamia się
ponownie.
Uwagi:
Przy pierwszym użyciu może pojawić się niewielki dym lub specyczny zapach. Jest to
zjawisko normalne, które znika przy kolejnych użyciach urządzenia.
W trakcie każdego użycia może wydobywać się delikatny dym. Może to wynikać z
odparowywania sebum lub pozostałości kosmetyków do włosów (odżywki, lakier itp.).
Dla optymalnej ochrony włosów można użyć sprayu zabezpieczającego przed wysoką
temperaturą.
Normalnym zjawiskiem jest także dźwięk przypominający trzaskanie – to dźwięk
charakterystyczny dla generatora jonów.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZENIE
Jeśli urządzenie pozostaje włączone przez ponad 72 minuty, wyłączy się automatycznie.
Po tym czasie urządzenie można ponownie uruchomić przy użyciu przycisku start/stop.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 57 28/11/16 11:15
58
59
KONSERWACJA
• Wyłączyć urządzenie z sieci i zostawić do ostygnięcia.
• Zdjąć ruchome końcówki. Uwaga! Urządzenie musi całkowicie ostygnąć.
• Należy pamiętać o opróżnieniu zbiornika po każdym użyciu urządzenia.
Aby zachować najwszą jakość, płytki trzeba czyścić mięk, wilgotną szmat,
bez detergentów. Nie szorować płytek.
Zbiornik najlepiej napełniać wodą destylowaną. W razie jej braku należy pamiętać o
okresowym odkamienianiu zbiornika.
Przechowywać urządzenie wraz z zamkniętymi płytkami i wykorzystać system
blokowania (10).
16_ST495E-leaflet_IB.indd 58 28/11/16 11:15
60
61
šířka
pramene
vlasů
otočení
přístrojem
poloha přístroje pohyb
tvorba
vln
4cm půl otáčky - 180 °
180°
vertikálně +/- rych
pružná
vlna
3cm celá otáčka - 360 °
360°
horizontálně +/-
pomalý
pev
vlna
2cm celá otáčka - 360 °
360°
horizontálně pomalý
FUNKCE PÁRY
Zapněte přístroj a aktivujte funkci páry pomocí tlačítka pro ovládání páry. >
Světelná kontrolka LED označující funkci páry se rozsvítí.
Pokud zůstanou obě topné plotny otevřené, a pokud se nesevřou během 2 minut,
funkce páry se deaktivuje. Zavřete obě plotny a funkce páry se opět aktivuje.
Pokud zůstanou obě topné plotny zavřené a pokud se neuvolní během 2 minut,
funkce páry se deaktivuje. Rozevřete obě plotny a funkce páry se opět aktivuje.
Poznámky:
Při prvním použití se může stát, že ucítíte zvláštní zápach: je to běžné a hned při
druhém použití zápach zmizí.
Při každém použití může dojít ke vzniku slabého kouře. Tento jev je způsoben
odpařováním kožního mazu nebo zbytků vlasových přípravků (prostředky pro péči
o vlasy bez oplachování, lak atd.)
Pro optimální ochranu vlasů lze použít ochranný sprej proti teplu.
Je zcela normální, když slyšíte lehké praskání: je to typický zvuk generátoru iontů.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Pokud necháte přístroj zapnutý po dobu delší než 72 minut, dojde k jeho
automatickému vypnutí.
Chcete-li pokračovat i po uplynutí výše uvedené doby, stiskněte tlačítko ZAP/VYP, tím
přístroj opět uvedete do chodu.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 61 28/11/16 11:15
68
69
saç
tutamının
kalınlığı
cihazın etrafına
sarma
cihazın konumu hareket
dalga
dalgalan-
dırma
4 cm yarım tur - 18
180°
dikey yönde +/- hızlı
bukle
yumuşak
3 cm tam tur - 360°
360°
yatay yönde +/- yavaş
bukle
sıkı
2 cm tam tur - 360
360°
yatay yönde yavaş
BUHAR ÖZELLİĞİ
Cihazı çalıştırın ve buhar özelliği düğmesini kullanarak buhar özelliğini etkinleştirin.
Buhar özelliğinin ışıklı LED göstergesi yanar.
Cihazın plakalarııksa ve 2 dakika içinde plakaları kapatmazsanız, buhar özelliği
devre dışı bırakılır. Cihazın plakalarını kapattığınızda buhar özelliği yeniden
etkinleştirilecektir.
Cihazın plakaları kapalıysa ve 2 dakika içinde plakaları açmazsanız, buhar özelliği devre
dışı bırakılır. Cihazın plakalarını açtığınızda buhar özelliği yeniden etkinleştirilecektir.
Uyarılar:
İlk kullanımda değişik bir kokunun yayılması normaldir; bu sıkça olur ve bir sonraki
kullanımda kaybolur.
Her kullanım sırasında, haf bir duman yayılabilir. Bu durum saçtaki yağ veya saç
ürünleri (yıkama gerektirmeyen bakım ürünleri, saç spreyi) kalıntıları nedeniyle
olabilir.
• En uygun saç koruması için ısıya karşı bir koruma spreyi kullanılabilir.
Cızırtıya benzeyen haf bir ses duymanız tamamen normaldir; bu iyon jeneratörünün
çıkardığı kendine özgü bir sestir.
OTOMATİK KAPATMA
Cihazı 72 saatten fazla açık bırakırsanız, otomatik olarak kapatılacaktır.
Bu süreden sonra cihazı kullanmaya devam etmek istiyorsanız, cihazı yeniden
çalıştırmak için açma/kapatma düğmesine basın.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 69 28/11/16 11:15
70
16_ST495E-leaflet_IB.indd 71 28/11/16 11:15
16_ST495E-leaflet_IB.indd 72 28/11/16 11:15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

BaByliss ST495E с паром Instrukcja obsługi

Kategoria
Prostownice do włosów
Typ
Instrukcja obsługi