STIEBEL ELTRON SHC 15 Stiebel Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRUIK EN INSTALLATIE
OBSLUHA A INSTALACE
OBSŁUGA I INSTALACJA
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА
Sealed unvented (pressurised) small water heater | Petit chauffe-eau ECS (sous
pression) | Gesloten (drukvaste), kleine warmwaterboiler | | Malý tlakový zásobník
teplé vody | Mały, ciśnieniowy, pojemnościowy ogrzewacz | Малогабаритный
накопительный водонагреватель закрытого типа (напорный)
» SHC 10
» SHC 10 GB Eltron
» SHC 15 Stiebel
» SHC 15 GB Eltron
2 | SHC 10 | SHC 15 www.stiebel-eltron.com
CONTENTS | SPECIAL INFORMATION
SPECIAL INFORMATION
OPERATION
1. General information �����������������������������������������3
1.1 Safety instructions ����������������������������������������������� 3
1.2 Other symbols in this documentation ����������������������� 3
1.3 Units of measurement ������������������������������������������ 3
2. Safety ���������������������������������������������������������� 3
2.1 Intended use ������������������������������������������������������ 3
2.2 General safety instructions ������������������������������������ 4
2.3 Test symbols ������������������������������������������������������ 4
3. Appliance description ���������������������������������������4
3.1 Settings ������������������������������������������������������������ 4
4. Cleaning, care and maintenance ���������������������������5
5. Troubleshooting ����������������������������������������������5
INSTALLATION
6. Safety ���������������������������������������������������������� 5
6.1 General safety instructions ������������������������������������ 5
6.2 Instructions, standards and regulations �������������������� 5
7. Appliance description ���������������������������������������5
7.1 Standard delivery ������������������������������������������������ 5
7.2 Accessories �������������������������������������������������������� 5
8. Preparations ��������������������������������������������������6
8.1 Installation site ��������������������������������������������������� 6
9. Installation ����������������������������������������������������6
9.1 Appliance installation ������������������������������������������� 6
9.2 Safety valve installation ���������������������������������������� 6
9.3 Water connection ������������������������������������������������ 7
9.4 Power supply ����������������������������������������������������� 7
10. Commissioning �����������������������������������������������8
10.1 Initial start-up ���������������������������������������������������� 8
10.2 Recommissioning ������������������������������������������������ 8
11. Settings �������������������������������������������������������8
11.1 Setting the temperature limit ��������������������������������� 8
12. Shutdown �����������������������������������������������������8
13. Troubleshooting ����������������������������������������������8
13.1 Activate high limit safety cut-out ����������������������������� 9
14. Maintenance ��������������������������������������������������9
14.1 Checking the safety valve �������������������������������������� 9
14.2 Draining the appliance ����������������������������������������� 9
14.3 Opening the appliance ������������������������������������������ 9
14.4 Removing the flanged immersion heater and
temperature controller/ high limit safety cut-out �������� 9
14.5 Checking the protective anode and replacing if
necessary ��������������������������������������������������������� 10
14.6 Fitting the flanged immersion heater and
temperature controller/ high limit safety cut-out ������� 10
14.7 Descaling the appliance ��������������������������������������� 10
14.8 Replacing the power cable ����������������������������������� 10
14.9 Checking the earth conductor �������������������������������� 10
SPECIAL INFORMATION
- The appliance may be used by children aged8
and older and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of ex-
perience and know-how, provided that they are
supervised or they have been instructed on how
to use the appliance safely and have understood
the resulting risks. Children must never play with
the appliance. Children must never clean the ap-
pliance or perform user maintenance unless they
are supervised.
- When permanently connected to the power sup-
ply using a dedicated junction box, the appliance
must be able to be isolated from the mains power
supply by an isolator that disconnects all poles
with at least 3mm contact separation.
- The power cable may only be replaced (for exam-
ple if damaged) by a qualified contractor author-
ised by the manufacturer, using an original spare
part.
- Secure the appliance as described in chapter "In-
stallation/ Installation".
- Observe the maximum permissible pressure (see
chapter "Installation/ Specification/ Data table").
- Drain the appliance as described in chapter "In-
stallation/ Maintenance/ Draining the appliance".
- The appliance is pressurised. During the heat-up
process, expansion water will drip from the safety
valve.
- Regularly activate the safety valve to prevent
it from becoming blocked, e.g. by limescale
deposits.
15. Specification ������������������������������������������������ 11
15.1 Dimensions and connections ��������������������������������� 11
15.2 Wiring diagram ������������������������������������������������� 11
15.3 Heat-up diagram ������������������������������������������������ 11
15.4 Country-specific approvals and certifications ������������� 11
15.5 Extreme operating and fault conditions ������������������� 11
15.6 Details on energy consumption ������������������������������ 12
15.7 Data table �������������������������������������������������������� 12
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
OPERATION
General information
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com SHC 10 | SHC 15 | 3
- Install a type-tested safety valve in the cold water
supply line. Depending on the supply pressure,
you may also need a pressure reducing valve.
- Size the drain pipe so that water can drain off un-
impeded when the safety valve is fully opened.
- Fit the drain pipe of the safety valve with a con-
stant downward slope and in a room free from
the risk of frost.
- The safety valve drain must remain open to the
atmosphere.
OPERATION
1. General information
The chapters "Special Information" and "Operation" are intended
for both the user and qualified contractors.
The chapter "Installation" is intended for qualified contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appli-
ance and retain them for future reference.
Pass on the instructions to a new user if required.
1.1 Safety instructions
1.1.1 Structure of safety instructions
! KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may result
from failure to observe the safety instructions.
Steps to prevent the risk are listed.
1.1.2 Symbols, type of risk
Symbol Type of risk
Injury
Electrocution
Burns
(burns, scalding)
1.1.3 Keywords
KEYWORD Meaning
DANGER Failure to observe this information will result in serious
injury or death.
WARNING Failure to observe this information may result in serious
injury or death.
CAUTION Failure to observe this information may result in non-seri-
ous or minor injury.
1.2 Other symbols in this documentation
Note
General information is identified by the adjacent symbol.
Read these texts carefully.
Symbol Meaning
Material losses
(appliance damage, consequential losses and environmen-
tal pollution)
Appliance disposal
This symbol indicates that you have to do something. The ac-
tion you need to take is described step by step.
1.3 Units of measurement
Note
All measurements are given in mm unless stated oth-
erwise.
2. Safety
2.1 Intended use
This sealed unvented (pressurised) appliance is intended for heat-
ing domestic hot water. The appliance can supply one or more
draw-off points.
This appliance is intended for domestic use. It can be used safely
by untrained persons. The appliance can also be used in a non-do-
mestic environment, e.g. in a small business, as long as it is used
in the same way.
Any other use beyond that described shall be deemed inappropri-
ate. Observation of these instructions and of instructions for any
accessories used is also part of the correct use of this appliance.
!
!
OPERATION
Appliance description
4 | SHC 10 | SHC 15 www.stiebel-eltron.com
2.2 General safety instructions
WARNING Burns
During operation, the tap and safety valve can reach
temperatures in excess of 60°C.
There is a risk of scalding at outlet temperatures in ex-
cess of 43°C.
! WARNING Injury
The temperature selector should only be removed by a
qualified contractor.
! WARNING Injury
The appliance may be used by children aged 8 and older
and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or a lack of experience and know-how, pro-
vided that they are supervised or they have been in-
structed on how to use the appliance safely and have
understood the resulting risks. Children must never play
with the appliance. Children must never clean the ap-
pliance or perform user maintenance unless they are
supervised.
Where children or persons with limited physical, sensory or men-
tal abilities are allowed to use this appliance, we recommend a
permanent temperature limit. A qualified contractor can set this
limit.
! Material losses
The user should protect the appliance, the water pipes,
the safety valve and the tap against frost.
! Material losses
If the drain pipe of the safety valve is sealed, expanding
water can lead to water damage.
Never close the drain pipe.
2.3 Test symbols
See type plate on the appliance.
3. Appliance description
The appliance constantly keeps the water content available at the
preselected temperature. The appliance switches on automatically
as soon as its temperature falls below the set value.
Subject to season, varying cold water temperatures can result in
different maximum mixed water and outlet volumes.
Note
A qualified contractor can set a temperature limit on the
appliance (see "Installation/ Settings/ Setting the tem-
perature limit").
Note
The appliance is under mains water pressure. The water
volume increases as the cylinder is being heated up. Dur-
ing this process, expansion water drips through the safety
valve. This is a necessary and normal process.
3.1 Settings
You can set any required DHW outlet temperature at the tem-
perature selector. The heat-up indicator illuminates during the
heat-up process.
1
2
D0000039370
1 Temperature selector
2 Heat-up indicator
Depending on the system, the actual temperatures may vary from
the set value.
* = Cold. On this setting, the appliance is protected from
frost. The tap, water lines and safety valve are not pro-
tected.
MAX = Highest selectable temperature
OPERATION
Cleaning, care and maintenance
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com SHC 10 | SHC 15 | 5
4. Cleaning, care and maintenance
Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp
cloth is sufficient for cleaning the appliance.
Check the taps regularly. Limescale deposits at the tap out-
lets can be removed using commercially available descaling
agents.
Regularly activate the safety valve to prevent it from becom-
ing blocked, e.g. by limescale deposits.
Have the protective anode checked by a qualified contractor
after the first 2years of operation. The qualified contractor
will then determine the intervals at which it must be checked
thereafter.
Almost every type of water will deposit limescale at high temper-
atures. This settles inside the appliance and affects both the per-
formance and service life. The heating element should therefore
be descaled if necessary. A qualified contractor who is aware of
the local water quality will tell you when the next descaling is due.
5. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
The appliance does not
supply hot water.
The temperature
selector is set
to "*".
Switch the appliance ON by turning
the temperature selector.
No power at the
appliance.
Check the plug/ fuses in the fuse
box.
Water can only be
drawn at a reduced
rate.
The aerator in
the tap is scaled
up or dirty.
Descale / replace the aerator.
Loud boiling noises in-
side the appliance.
The appliance is
scaled up.
Have the appliance descaled by a
qualified contractor.
Water drips from the
safety valve after
heat-up.
The safety valve
is scaled up or
dirty.
Switch the appliance off. Depressur-
ise the appliance by disconnecting
it from the power and water supply.
Have the safety valve checked by a
qualified contractor.
If you cannot remedy the fault, notify your qualified contractor.
To facilitate and speed up your enquiry, please provide the serial
number from the type plate. (000000):
F-No.
O-No.
0000 - 000000
000000
D0000039382
INSTALLATION
6. Safety
Only a qualified contractor should carry out installation, commis-
sioning, maintenance and repair of the appliance.
6.1 General safety instructions
We guarantee trouble-free function and operational reliability only
if original accessories and spare parts intended for the appliance
are used.
6.2 Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations
and instructions.
7. Appliance description
The sealed unvented (pressurised) appliance is only suitable for
undersink installation. The appliance is intended for heating cold
water and to supply one or several draw-off points.
The appliance may only be installed with pressure taps in con-
junction with a type-tested safety valve (see chapter “Installation/
Appliance description/ Standard delivery”).
The type-tested safety valve protects the appliance against unac-
ceptable excess pressure.
The enamelled internal steel cylinder is equipped with a protective
anode. The protective anode protects the inner cylinder against
corrosion.
7.1 Standard delivery
The following are delivered with the appliance:
- Wall mounting bracket
SHC10 | SHC15Stiebel
- Two reducers from G1/2 to G3/8
SHC 10 GB Eltron | SHC 15 GB Eltron
- Two locking ring fittings G1/2x15
7.2 Accessories
SHC10 | SHC15Stiebel
- Safety assembly G1/2 (optional)
6 | SHC 10 | SHC 15 www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Preparations
8. Preparations
Water installation
A type-tested safety valve is required.
The appliance is engineered for a design pressure of 0.6MPa. The
safety valve must prevent the water pressure in the cylinder from
exceeding the design pressure by more than 0.1MPa.
Taps
Only install pressure taps in conjunction with the safety valve.
8.1 Installation site
! Material losses
Install the appliance in a room free from the risk of frost.
! Material losses
Mount the appliance on the wall. The wall must have a
sufficient load-bearing capacity.
! Material losses
The appliance is only suitable for undersink installation.
The water connections of the appliance point upwards.
Note
Ensure that the appliance is freely accessible for main-
tenance work.
Always install the appliance vertically and near the draw-off point.
D0000047426
9. Installation
9.1 Appliance installation
Mark out the holes to be drilled on the wall (see chapter "In-
stallation/ Specification/ Dimensions and connections").
Drill the holes and insert suitable rawl plugs.
Secure the wall mounting bracket using suitable screws.
Hang the appliance on the wall mounting bracket.
Note
Surplus cable can be stored in the cable compartment.
D0000039414
9.2 Safety valve installation
Install the safety valve in the cold water supply line of the
appliance.
Size the drain pipe so that water can drain off unimpeded
when the safety valve is fully opened.
Fit the drain pipe of the safety valve with a constant down-
ward slope and in a room free from the risk of frost.
The safety valve drain must remain open to the atmosphere.
Fit a pressure reducing valve upstream of the safety valve
in the cold water supply line if the supply pressure is
>0.48MPa.
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com SHC 10 | SHC 15 | 7
INSTALLATION
Installation
9.3 Water connection
! Material losses
Carry out all water connection and installation work in
accordance with regulations.
! Material losses
The appliance may lose its function.
Never interchange the water connections.
Set the flow rate (see tap instructions). Observe the
maximum permissible flow rate with a fully opened
tap (see chapter "Installation/ Specification/ Data
table").
Only install pressure taps in conjunction with the
safety valve.
Observe the maximum permissible pressure (see chapter "In-
stallation/ Specification/ Data table").
If necessary, fit the reducers/locking ring fittings (part of the
standard delivery) to the appliance connectors:
SHC 10 | SHC 15 Stiebel
D0000059530
1
1 Reducers from G1/2 to G3/8
SHC 10 GB Eltron | SHC 15 GB Eltron
D0000048142
1
2 Locking ring fittings G1/2x15
Match up the colour coding on the water connections of the
tap and the appliance:
- R.h. side blue = "Cold water inlet"
- L.h. side red = "DHW outlet"
Secure the water connections from the tap to the appliance.
Note
Ensure that the water connections are not kinked during
installation. Prevent any tensioning during installation.
9.4 Power supply
WARNING ELECTROCUTION
Carry out all electrical connection and installation work
in accordance with relevant regulations.
WARNING ELECTROCUTION
When permanently connected to the power supply using
a dedicated junction box, the appliance must be able to
be isolated from the mains power supply by an isolator
that disconnects all poles with at least 3mm contact
separation.
WARNING ELECTROCUTION
Ensure that the appliance is earthed.
! Material losses
The voltage specified on the type plate must match the
mains voltage.
Observe the type plate.
The following electrical connections are permissible:
SHC 10 SHC 10 GB
Eltron
SHC 15
Stiebel
SHC 15 GB
Eltron
Connection to a freely acces-
sible standard socket with
matching plug
X
-
X
-
Permanent connection to an
appliance junction box with
earth conductor
X
X
X
X
8 | SHC 10 | SHC 15 www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Commissioning
10. Commissioning
WARNING ELECTROCUTION
Commissioning may only be carried out by a qualified
contractor in accordance with safety regulations.
10.1 Initial start-up
1. 2.
D0000049325
Either open the DHW valve of the tap or set the mono lever
mixer tap to "hot" until the water that flows out is free of air
bubbles.
Turn the temperature selector to maximum.
Insert the plug into the standard socket or set the fuse/MCB
in the fuse box.
Check the function of the appliance. Ensure that the tempera-
ture controller switches off.
Check that the safety valve is working correctly.
Check the entire hydraulic installation for tightness.
Note
If you fail to follow the correct sequence (first water, then
power), the high limit safety cut-out will trip.
Proceed as follows:
Make the high limit safety cut-out operational by
pressing the reset button (see chapter "Installation/
Troubleshooting/ Activating the high limit safety
cut-out").
10.1.1 Appliance handover
Explain the functions of the appliance to the user. Show the
user how to operate the appliance.
Make the user aware of potential dangers, especially the risk
of scalding.
Hand over these instructions and, if applicable, the instruc-
tions for any accessories.
10.2 Recommissioning
See chapter "Installation/ Commissioning/ Initial start-up".
11. Settings
11.1 Setting the temperature limit
D0000035122
2
3
4
1
1 Limiting ring
Temperature settings:
2 38°C
3 49°C
4 65°C
Placing the limiting ring behind the temperature selector allows
you to limit the setting range of the temperature selector to a
specific maximum temperature.
Turn the temperature selector to zero (fully to "*").
Pull off the temperature selector and the limiting ring.
Push the limiting ring with the required maximum setting
onto the appliance cover.
Install the temperature selector set to zero ("*").
12. Shutdown
Isolate the appliance from the power supply by removing the
plug or by tripping the MCB in the fuse box.
Drain the appliance (see chapter "Installation/ Maintenance/
Draining the appliance").
13. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
The appliance does
not supply hot water.
The high limit safety
cut-out has tripped.
Remedy the cause of the fault.
If necessary, replace the com-
bined temperature controller/
high limit safety cut-out. Make
the high limit safety cut-out
operational by pressing the
reset button on the high limit
safety cut-out (see chapter
"Installation/ Troubleshooting/
Activating the high limit safety
cut-out").
The controller is faulty.
Replace the combined tem-
perature controller/ high limit
safety cut-out.
The flanged immersion
heater is faulty.
Replace the flanged immersion
heater.
Loud boiling noises
inside the appliance.
The appliance is scaled
up.
Descale the appliance.
Water drips from the
safety valve after
heat-up.
The safety valve is
scaled up or dirty.
Clean/ descale the valve seat.
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com SHC 10 | SHC 15 | 9
INSTALLATION
Maintenance
13.1 Activate high limit safety cut-out
Open the appliance (see chapter "Installation/ Maintenance/
Opening the appliance").
Pull off the adaptor.
Press the reset button on the high limit safety cut-out.
Fit the adaptor.
Close the appliance cover.
Fit the limiting ring and temperature selector.
1
2
D0000039372
1 Adaptor
2 Reset button, high limit safety cut-out
14. Maintenance
WARNING ELECTROCUTION
Before any work on the appliance, disconnect all poles of
the appliance from the power supply.
Dismantle the appliance for maintenance work.
14.1 Checking the safety valve
Check the function of the safety valve regularly.
14.2 Draining the appliance
WARNING Burns
Hot water may escape during the draining process.
Drain the appliance via its connectors.
14.3 Opening the appliance
D0000039374
Pull off the temperature selector and the limiting ring.
Remove the 4 screws from the casing.
Open the appliance cover by pivoting the cover upwards and
then removing it.
Remove the upper insulation semi-shell if required.
14.4 Removing the flanged immersion heater and
temperature controller/ high limit safety cut-
out
D0000039379
1 2
1 Flanged immersion heater
2 Combined temperature controller/ high limit safety cut-out
Disconnect all wires from the combined temperature control-
ler/high limit safety cut-out.
Remove the combined temperature controller/ high limit
safety cut-out from the flanged immersion heater.
Remove the flanged immersion heater.
10 | SHC 10 | SHC 15 www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Maintenance
14.5 Checking the protective anode and replacing if
necessary
Checking the protective anode
Check the protective anode for the first time 2 years after
installation. This requires removal of the flanged immersion
heater. Replace the protective anode if consumed.
Decide the intervals in which further checks should be car-
ried out.
Replacing the protective anode
Hold the protective anode with pliers.
D0000080254
Remove the nut.
D0000080255
Remove the protective anode through the aperture for the
flanged immersion heater.
Insert a new protective anode with gasket and support ring
into the tank aperture.
Secure the protective anode with a contact washer and nut to
a torque of 11±1.2Nm.
14.6 Fitting the flanged immersion heater and
temperature controller/ high limit safety cut-
out
D0000039381
Insert the flanged immersion heater into the cylinder aper-
ture well as far as it will go.
Push the combined temperature controller/ high limit safety
cut-out into the flanged immersion heater as far as it will go.
Align the flanged immersion heater and the combined tem-
perature controller/ high limit safety cut-out in accordance
with the diagram.
Reconnect all wires in their original positions on the com-
bined temperature controller/high limit safety cut-out.
14.7 Descaling the appliance
! Material losses
Never treat the protective anode with descaling agents.
Remove the flanged immersion heater (see chapter "Installa-
tion/ Maintenance/ Flanged immersion heater and tempera-
ture controller/ Removing the high limit safety cut-out").
Carefully tap the heating element to remove coarse limescale
deposits.
Immerse the heating element up to the flange plate in desca-
ling agent.
14.8 Replacing the power cable
The power cable must only be replaced by a qualified contractor
with an original spare part.
14.9 Checking the earth conductor
Check the earth conductor (in Germany DGUVV3 for exam-
ple) across a water connector and the earth conductor con-
tact of the power cable.
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com SHC 10 | SHC 15 | 11
INSTALLATION
Specication
15. Specification
15.1 Dimensions and connections
SHC 10 | SHC 15 Stiebel
a10
c01
c06 c01
i13
100
a20
80
a30
D0000039384
SHC 10 SHC 10GB
Eltron
a10 Appliance Height mm 430 430
a20 Appliance Width mm 280 280
a30 Appliance Depth mm 270 270
c01 Cold water inlet Male thread G 1/2 A G 1/2 A
Top clearance mm 26,5 26,5
c06 DHW outlet Male thread G 1/2 A G 1/2 A
i13 Wall mounting bracket Height mm 320 320
Hole spacing
horizontal
mm 140 140
SHC 15 SHC 15 GB
Eltron
a10 Appliance Height mm 452 452
a20 Appliance Width mm 320 320
a30 Appliance Depth mm 318 318
c01 Cold water inlet Male thread G 1/2 A G 1/2 A
Top clearance mm 23 23
c06 DHW outlet Male thread G 1/2 A G 1/2 A
i13 Wall mounting bracket Height mm 342 342
Hole spacing
horizontal
mm 200 200
15.2 Wiring diagram
1/N/PE ~ 220-240V
L
A B
N PE
1 2
D0000035810
15.3 Heat-up diagram
The heat-up period depends on the degree of scaling and residual
heat. For the heat-up time for a cold water supply at 10 °C and a
maximum temperature setting, see the diagram.
35 40 45 50 55 60 65
0
5
10
15
20
25
30
35
40 1
2
D0000039377
x Temperature in °C
y Duration in min
1 15lappliance
2 10lappliance
15.4 Country-specific approvals and certifications
The test symbols can be seen on the type plate.
15.5 Extreme operating and fault conditions
In the case of faults, a peak temperature of up to 99 °C may briefly
occur in the system.
12 | SHC 10 | SHC 15 www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Specication
15.6 Details on energy consumption
Product data complies with EU regulations relating to the Directive on the ecodesign of energy related products (ErP).
SHC 10 SHC 10GB Eltron SHC 15 SHC 15 GB Eltron
233747 235232 234337 234407
Manufacturer STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON
Load profile XXS XXS XXS XXS
Energy efficiency class AAAA
Energy conversion efficiency %36 36 36 36
Annual power consumption kWh 515 515 516 516
Default temperature setting °C 55 55 55 55
Sound power level dB(A) 15 15 15 15
Daily power consumption kWh 2,419 2,419 2,421 2,421
15.7 Data table
SHC 10 SHC 10 GB Eltron SHC 15 SHC 15 GB Eltron
233747 235232 234337 234407
Hydraulic data
Nominal capacity l 10 10 15 15
Mixed water volume at 40°C l 15.3 15.3 23 23
Electrical data
Rated voltage V220 230 240 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Rated output kW 1.4 1.5 1.6 1.4 1.5 1.6 1.4 1.5 1.6 1.4 1.5 1.6
Rated current A6.2 6.5 6.8 6.2 6.5 6.8 6.2 6.5 6.8 6.2 6.5 6.8
MCB/fuse rating A 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
Phases 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE
Frequency Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
Application limits
Temperature setting range °C 30-65 30-65 30-65 30-65
Max. permissible pressure MPa 0.6 0.6 0.6 0.6
Min. water inlet pressure MPa 0.1 0.1 0.1 0.1
Max. water inlet pressure MPa 0.6 0.6 0.6 0.6
Max. flow rate l/min 10 10 10 10
Energy data
Standby energy consumption/ 24h at
65°C
kWh 0.48 0.48 0.49 0.49
Energy efficiency class A A A A
Versions
IP rating IP24 D IP24 D IP24 D IP24 D
Type of installation Undersink Undersink Undersink Undersink
Type Sealed unvented Sealed unvented Sealed unvented Sealed unvented
Internal cylinder material Steel, enamelled Steel, enamelled Steel, enamelled Steel, enamelled
Thermal insulation material EPS EPS EPS EPS
Casing material PS PS PS PS
Colour White White White White
Connections
Water connection G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A
Dimensions
Depth mm 270 270 318 318
Height mm 430 430 452 452
Width mm 280 280 320 320
Weights
Weight kg 7.2 7.2 9.0 9.0
ENGLISH
www.stiebel-eltron.com SHC 10 | SHC 15 | 13
GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING
Guarantee
The guarantee conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products a guarantee can only
be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only grant-
ed if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No
other guarantee will be granted.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not aect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
14 | SHC 10 | SHC 15 www.stiebel-eltron.com
TABLE DES MATIÈRES | REMARQUES PARTICULIÈRES
REMARQUES PARTICULIÈRES
UTILISATION
1. Remarques générales ������������������������������������� 15
1.1 Consignes de sécuri ������������������������������������������ 15
1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation ���� 15
1.3 Unités de mesure ����������������������������������������������� 15
2. Sécurité ����������������������������������������������������� 16
2.1 Utilisation conforme ������������������������������������������� 16
2.2 Consignes de sécurité générales ���������������������������� 16
2.3 Label de conformité �������������������������������������������� 16
3. Description de l’appareil ���������������������������������� 16
3.1 Réglages ���������������������������������������������������������� 16
4. Nettoyage, entretien et maintenance �������������������� 17
5. Aide au dépannage ���������������������������������������� 17
INSTALLATION
6. Sécurité ����������������������������������������������������� 17
6.1 Consignes de sécurité générales ���������������������������� 17
6.2 Prescriptions, normes et directives ������������������������� 17
7. Description de l’appareil ���������������������������������� 17
7.1 Fournitures������������������������������������������������������� 17
7.2 Accessoires ������������������������������������������������������� 17
8. Travaux préparatoires ������������������������������������� 18
8.1 Lieu de montage ������������������������������������������������18
9. Montage ����������������������������������������������������� 18
9.1 Montage de l’appareil ����������������������������������������� 18
9.2 Pose de la soupape de sécurité ������������������������������ 18
9.3 Raccordement hydraulique ����������������������������������� 19
9.4 Raccordement électrique ������������������������������������� 19
10. Mise en service ��������������������������������������������� 20
10.1 Première mise en service �������������������������������������20
10.2 Remise en service ���������������������������������������������� 20
11. Réglages ���������������������������������������������������� 20
11.1 Réglage de la limitation de température ������������������ 20
12. Mise hors service ������������������������������������������ 20
13. Aide au dépannage ���������������������������������������� 21
13.1 Activation du limiteur de sécurité ��������������������������� 21
14. Maintenance ������������������������������������������������ 21
14.1 Contrôle de la soupape de sécurité ������������������������� 21
14.2 Vidange de l’appareil ������������������������������������������ 21
14.3 Ouverture de l’appareil ���������������������������������������� 21
14.4 Dépose du corps de chauffe et du thermostat/
limiteur de sécurité �������������������������������������������� 22
14.5 Contrôler l’anode de protection et la remplacer si
nécessaire �������������������������������������������������������� 22
14.6 Repose du corps de chauffe et du thermostat/
limiteur de sécurité �������������������������������������������� 22
14.7 Détartrage de l’appareil ���������������������������������������23
14.8 Remplacement du câble d’alimentation ������������������� 23
14.9 Contrôle du conducteur de mise à la terre ���������������� 23
REMARQUES
PARTICULIÈRES
- Lappareil peut être utilisé par les enfants de 8
ans et plus ainsi que par les personnes aux facul-
tés physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou par des personnes sans expérience lorsqu’ils
sont sous surveillance ou qu’ils ont été formés à
l’utilisation en toute sécurité de lappareil et qu’ils
ont compris les dangers encourus. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Ni le net-
toyage ni la maintenance relevant de l’utilisateur
ne doivent être effectués par des enfants sans
surveillance.
- Quand l’appareil est connecté au réseau élec-
trique de manière fixe, il faut pouvoir le décon-
necter à laide d’un disjoncteur omnipolaire ayant
une ouverture minimale des contacts de 3mm.
- Seul un installateur habilité par le fabricant peut
remplacer par une pièce de rechange d’origine le
câble d’alimentation, en cas d’endommagement
ou de remplacement.
- Fixez l’appareil comme indiqué au chapitre «Ins-
tallation/ Montage».
- Tenez compte de la pression admissible maximale
(voir le chapitre «Installation/ Données tech-
niques/ Tableau de données»).
- Vidangez l’appareil comme indiqué au cha-
pitre «Installation/ Maintenance/ Vidange de
l’appareil».
- Lappareil est sous pression. Pendant la montée
en température, de l’eau d’expansion s’écoule de
la soupape de sécurité.
15. Données techniques ��������������������������������������� 23
15.1 Cotes et raccordements ���������������������������������������� 23
15.2 Schéma électrique ���������������������������������������������� 24
15.3 Courbe de chauffe ���������������������������������������������� 24
15.4 Homologations et certificats spécifiques au pays �������� 24
15.5 Conditions extrêmes de fonctionnement et de
dysfonctionnement ��������������������������������������������� 24
15.6 Indications relatives à la consommation énergétique ��� 25
15.7 Tableau de données �������������������������������������������� 25
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
UTILISATION
Remarquesnérales
www.stiebel-eltron.com SHC 10 | SHC 15 | 15
FRANÇAIS
- Actionnez régulièrement la soupape de sécuri-
té afin d’éviter tout grippage dû aux dépôts de
calcaire.
- Installez une soupape de sécurité testé conforme
au type de construction sur l’arrivée deau froide.
En fonction de la pression d’alimentation, vous
devrez éventuellement installer un réducteur de
pression.
- La conduite de sortie doit être dimensionnée de
sorte que l’eau puisse s’écouler librement lorsque
la soupape de sécurité est entièrement ouverte.
- Installez la conduite de sortie de la soupape de
sécurité avec une pente constante vers le bas
dans un local à l’abri du gel.
- Lévacuation de la soupape de sécurité doit être
ouverte à l’air libre.
UTILISATION
1. Remarques générales
Les chapitres «Remarquesparticulières» et «Utilisation »
s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs.
Le chapitre «Installation» s’adresse aux installateurs.
Remarque
Lisez attentivement cette notice avant utilisation et
conservez-la soigneusement.
Le cas échéant, veuillez remettre cette notice au nouvel
utilisateur.
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécurité
! MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en
cas de non-respect de la consigne de sécurité.
Sont indiquées ici les mesures permettant de pallier
le danger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
1.1.3 Mentions d’avertissement
MENTION
D’AVERTISSE-
MENT
Signification
DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne de
graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraî-
ner de gravessions, voire la mort.
ATTENTION Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraî-
ner des lésions légères ou moyennement graves.
1.2 Autres repérages utilisés dans cette
documentation
Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des remarques géné-
rales.
Lisez attentivement les remarques.
Symbole Signification
Dommages matériels
(dommages causés à l’appareil, dommages indirects et
pollution de l’environnement)
Recyclage de l’appareil
Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions
nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3 Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées
en millimètres.
!
!
UTILISATION
Sécurité
16 | SHC 10 | SHC 15 www.stiebel-eltron.com
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Lappareil en circuit fermé (sous pression) a été conçu pour chauf-
fer de l’eau sanitaire. L’appareil peut alimenter un ou plusieurs
points de soutirage.
Lappareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être
utilisé sans risques par des personnes qui ne disposent pas de
connaissances techniques particulières. Lappareil peut également
être utilisé dans un environnement non domestique, par exemple
dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit
du même ordre.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Une utili-
sation conforme de l’appareil implique le respect de cette notice
et de celles relatives aux accessoires utilisés.
2.2 Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT Brûlure
La température de la robinetterie et de la soupape de
sécurité peut dépasser 60°C en service.
Danger de brûlures à des températures de sortie supé-
rieures à 43°C.
! AVERTISSEMENT Blessure
Le bouton de réglage de la température ne doit être re-
tiré que par un installateur.
! AVERTISSEMENT Blessure
Lappareil peut être utilisé par des enfants dès l’âge de 8
ans ainsi que par des personnes aux facultés physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes
sans expérience sous surveillance ou après formation à
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil si les dangers
potentiels ont été compris. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance
relevant de l’utilisateur ne doivent être effectués par des
enfants sans surveillance.
Nous recommandons d’installer un limiteur de température si des
enfants ou des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales réduites utilisent l’appareil. La fonction «limitation de
température» doit être réglée par l’installateur.
! Dommages matériels
La protection contre le gel de l’appareil, de la tuyauterie
et la robinetterie doit être assurée par l’utilisateur.
! Dommages matériels
Si la conduite de sortie de la soupape de sécurité est
fermée, l’eau d’expansion risque de provoquer des dom-
mages.
Ne fermez pas la conduite de sortie.
2.3 Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
3. Description de l’appareil
Cet appareil maintient le cubage d’eau à la température constante
présélectionnée. Lappareil est automatiquement activé dès que la
température à l’intérieur n’atteint plus la valeur réglée.
La température de l’eau froide étant différente selon la saison, le
débit maximal d’eau mélangée et de sortie peut varier.
Remarque
L’installateur peut limiter la température au niveau de
l’appareil (voir «Installation/ Réglages/ Réglage de la
limitation de température»).
Remarque
Lappareil est soumis à la pression de l’eau. Lorsque le
ballon chauffe l’eau, le volume d’eau augmente et de
l’eau d’expansion s’échappe de la soupape de sécurité.
Ceci est un processus nécessaire et normal.
3.1 Réglages
La température de sortie désirée de l’ECS peut être réglée en
continu avec le bouton de réglage de température. Le voyant «-
chauffement» s’allume en phase de réchauffement.
1
2
D0000039370
1 Bouton de réglage de température
2 Voyant «Réchauffement»
Il est à noter que les températures réelles peuvent différer de la
valeur réglée, ceci étant inhérent au système.
* = froid. Il s’agit de la position «Protection gel» de l’ap-
pareil. La robinetterie, la tuyauterie et la soupape de
sécurité ne sont pas protégées contre le gel.
MAX = température maximale réglable
UTILISATION
Nettoyage, entretien et maintenance
www.stiebel-eltron.com SHC 10 | SHC 15 | 17
FRANÇAIS
4. Nettoyage, entretien et
maintenance
N’utilisez ni produit de nettoyage abrasif ni solvant. Un
chiffon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien de
l’appareil.
Contrôlez régulièrement les robinetteries. Vous pouvez éli-
miner le tartre au niveau des becs de robinetteries avec les
produits de détartrage du commerce.
Actionnez régulièrement la soupape de sécurité afin d’éviter
tout grippage dû aux dépôts de calcaire.
Faites contrôler l’anode de protection par un installateur
après 2 ans de service. L’installateur déterminera ensuite la
périodicité des contrôles suivants.
Presque toutes les eaux déposent du calcaire à des températures
élevées. Il se dépose dans l’appareil et affecte son fonctionnement
et sa durée de vie. Les radiateurs devraient donc être détartrés,
si besoin est. L’installateur qui connaît la qualité de l’eau locale
vous dira quand il convient d’effectuer le prochain détartrage.
5. Aide au dépannage
Problème Cause Remède
L’appareil ne produit
pas deau chaude.
Le bouton de ré-
glage de tempé-
rature est réglé
sur «*».
Mettez lappareil en marche en
tournant le bouton de réglage de
température.
L’appareil n’est
pas sous tension.
Contrôlez la prise et les disjonc-
teurs/ fusibles du tableau de répar-
tition de la maison.
Le débit deau au point
de soutirage est réduit.
Le régulateur de
jet de la robinet-
terie est entartré
ou encrassé.
tartrez / remplacez le régulateur
de jet.
L’appareil produit de
forts bruits d’ébul-
lition.
L’appareil est
entartré.
Faites détartrer l’appareil par un
installateur.
Après montée à tem-
pérature, de l’eau
s’écoule par la sou-
pape de sécurité.
La soupape de
sécurité est en-
tartrée ou salie.
Éteignez l’appareil. Mettez l’appareil
hors pression en le débranchant de
l’alimentation électrique et de l’arri-
vée d’eau. Faites vérifier la soupape
de sécurité par un installateur.
Appelez un installateur si vous ne réussissez pas à éliminer la
cause du problème. Donnez-lui le numéro indiqué sur la plaque
signalétique pour qu’il puisse vous aider plus rapidement et de
manière plus efficiente (000000):
F-No.
O-No.
0000 - 000000
000000
D0000039382
INSTALLATION
6. Sécurité
L’installation, la mise en service, la maintenance et les répara-
tions de cet équipement ne doivent être effectuées que par un
installateur qualifié.
6.1 Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de
l’appareil que si des accessoires et pièces de rechange d’origine
sont utilisés.
6.2 Prescriptions, normes et directives
Remarque
Respectez la législation et les prescriptions nationales et
locales en vigueur.
7. Description de lappareil
Lappareil en circuit fermé (sous pression) est conçu exclusivement
pour le montage sous évier. Lappareil est conçu pour alimenter
un ou plusieurs points de soutirage d’eau chaude depuis une
source d’eau froide.
Lappareil ne doit être installé qu’avec une robinetterie sous
pression et une soupape de sécurité testée conforme au type de
construction (voir détails au chapitre «Installation / Description
de l’appareil / Fournitures»).
La soupape de sécurité testée conforme au type de construction
protège l’appareil des surpressions non autorisées.
Le ballon intérieur en acier émaillé est équipé d’une anode de
protection, qui protège le réservoir intérieur de la corrosion.
7.1 Fournitures
Sont fournis avec l’appareil:
- Support mural
SHC10 | SHC15Stiebel
- deux réducteurs filetés de G1/2 à G3/8
SHC 10 GB Eltron | SHC15GBEltron
- deux raccords sans soudure à visser G1/2x15
7.2 Accessoires
SHC10 | SHC15Stiebel
- Groupe de sécurité G1/2 (en option)
18 | SHC 10 | SHC 15 www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Travaux préparatoires
8. Travaux préparatoires
Installation hydraulique
Une soupape de sécurité testée conforme au type de construction
est requise.
Le dimensionnement de l’appareil est conçu pour une pression de
0,6MPa. La soupape de sécurité doit empêcher que la pression à
l’intérieur de la cuve ne dépasse cette pression de dimensionne-
ment de plus de 0,1MPa.
Robinetteries
Il ne doit être installé que des robinetteries sous pression combi-
nées avec la soupape de sécurité.
8.1 Lieu de montage
! Dommages matériels
Lappareil doit impérativement être installé dans un local
hors gel.
! Dommages matériels
Montez l’appareil au mur. Le mur doit être un mur por-
teur.
! Dommages matériels
Lappareil convient uniquement au montage sous évier.
Les douilles de raccordement hydraulique de l’appareil
sont orientées vers le haut.
Remarque
Veillez à ce que l’appareil soit accessible pour les travaux
de maintenance.
Posez l’appareil verticalement à proximité du point de soutirage.
D0000047426
9. Montage
9.1 Montage de l’appareil
Tracez les entraxes des trous sur le mur (voir le cha-
pitre «Installation/ Données techniques / Cotes et
raccordements»).
Percez les trous et posez des chevilles correspondantes.
Fixez le support mural avec des vis appropriées.
Suspendez l’appareil au support mural.
Remarque
Lexcédent du câble d’alimentation peut être entreposé
dans le bac à câbles.
D0000039414
9.2 Pose de la soupape de sécurité
Installez la soupape de sécurité sur la canalisation d’arrivée
d’eau froide de l’appareil.
La conduite de sortie doit être dimensionnée de sorte que
l’eau puisse s’écouler librement lorsque la soupape de sécu-
rité est entièrement ouverte.
Installez la conduite de sortie de la soupape de sécurité avec
une pente constante vers le bas dans un local à l’abri du gel.
L’évacuation de la soupape de sécurité doit être ouverte à
l’air libre.
Si la pression d’alimentation est >0,48MPa, installez un ré-
ducteur de pression sur la canalisation d’arrivée d’eau froide
en amont de la soupape de sécurité.
www.stiebel-eltron.com SHC 10 | SHC 15 | 19
FRANÇAIS
INSTALLATION
Montage
9.3 Raccordement hydraulique
! Dommages matériels
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-
tion hydrauliques suivant les prescriptions.
! Dommages matériels
Lappareil risque de ne plus fonctionner.
N’intervertissez pas les raccordements d’eau (en-
trée/ sortie).
Réglez le débit (voir la notice de la robinetterie).
Tenez compte du débit maximal permis avec la robi-
netterie grande ouverte (voir le chapitre «Installa-
tion / Données techniques / Tableau des données»).
N’utilisez que des robinetteries à pression combi-
nées avec la soupape de sécurité.
Tenez compte de la pression admissible maximale (voir le
chapitre «Installation/ Données techniques/ Tableau de
données»).
Si nécessaire, vissez les manchons de réduction/ les rac-
cords sans soudure sur les piquages de l’appareil:
SHC 10 | SHC 15 Stiebel
D0000059530
1
1 Réducteurs filetés de G1/2 à G3/8
SHC 10 GB Eltron | SHC 15 GB Eltron
D0000048142
1
1 Raccords sans soudure à visser G1/2x15
Accorder les codes couleur des raccords de la robinetterie à
ceux de l’appareil:
- Le bleu à droite = «arrivée de l’eau froide»
- Le rouge à gauche = «sortie de l’eau chaude»
Vissez fermement les raccordements hydrauliques, allant de
la robinetterie à l’appareil.
Remarque
Éviter de provoquer des flambages des raccords d’eau
lors du montage. Éviter de provoquer des tensions de
traction lors du montage.
9.4 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT ÉLECTROCUTION
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-
tion électriques selon les prescriptions.
AVERTISSEMENT ÉLECTROCUTION
Quand lappareil est connecté au réseau électrique de
manière fixe, il faut pouvoir le déconnecter à l’aide d’un
disjoncteur omnipolaire ayant une ouverture minimale
des contacts de 3mm.
AVERTISSEMENT ÉLECTROCUTION
Veillez à ce que l’appareil soit raccordé au conducteur
de mise à la terre.
! Dommages matériels
La tension figurant sur la plaque signatique doit cor-
respondre à la tension du réseau électrique.
Respectez les indications de la plaque signalétique.
Les connexions électriques suivantes sont autorisées:
SHC 10 SHC 10 GB
Eltron
SHC 15
Stiebel
SHC 15 GB
Eltron
Branchement sur prise
secteur 2P+T facilement
accessible avec fiche corres-
pondante
X
-
X
-
Connexion fixe à une boîte de
dérivation avec conducteur de
mise à la terre
X
X
X
X
20 | SHC 10 | SHC 15 www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Mise en service
10. Mise en service
AVERTISSEMENT ÉLECTROCUTION
La mise en service doit être réalisée par un installateur
en respectant les consignes de sécurité.
10.1 Première mise en service
1. 2.
D0000049325
Ouvrez le robinet d’eau chaude de la robinetterie ou posi-
tionnez le mitigeur mono-commande sur «Chaud» jusqu’à
ce que l’eau s’écoule sans bulle.
Positionnez le bouton de réglage de la température sur
maximum.
Branchez la fiche dans la prise murale avec terre ou bien
enclenchez le disjoncteur au tableau de distribution de
l’habitation.
Contrôlez le fonctionnement de l’appareil. Vérifiez la coupure
par le thermostat.
Contrôlez le bon fonctionnement de la soupape de sécurité.
Contrôlez l’étanchéité de toute l’installation hydraulique.
Remarque
Le limiteur de sécurité de température s’enclenche quand
la séquence «d’abord l’eau et ensuite le courant» n’est
pas suivie.
Observez la séquence suivante :
Réactivez le limiteur de sécurité en appuyant sur le
bouton de réarmement (voir le chapitre «Installa-
tion/Dépannage/Activation du bouton de réarme-
ment du limiteur»).
10.1.1 Remise de l’appareil au client
Expliquez les différentes fonctions de l’appareil à l’utilisateur.
Familiarisez-le avec le fonctionnement de l’appareil.
Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notamment le
danger de brûlures.
Remise de la notice et le cas échéant, des notices des acces-
soires, si disponibles.
10.2 Remise en service
Voir le chapitre «Installation / Mise en service / Première mise
en service».
11. Réglages
11.1 Réglage de la limitation de température
D0000035122
2
3
4
1
1 Bague de limitation
Réglages de la température:
2 38°C
3 49°C
4 65°C
Vous pouvez limiter la plage de réglage du bouton à une tem-
pérature maximale au moyen de la bague de limitation placée
sous celui-ci.
Tournez le bouton de réglage de température en position
zéro (jusqu’à «*»).
Retirez le bouton et la bague de limitation.
Placez la bague de limitation à la température maximale
souhaitée sur le capot.
Montez le bouton de réglage de température en position zéro
*»).
12. Mise hors service
Déconnectez l’appareil du réseau électrique en débranchant
la fiche de la prise murale ou en déclenchant le disjoncteur/
fusible du tableau de distribution de l’habitation.
Vidangez l’appareil (voir le chapitre «Installation / Mainte-
nance / Vidange de l’appareil»).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

STIEBEL ELTRON SHC 15 Stiebel Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach