Ferm CSM1016 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
www.ferm.com 0709-10.2
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
RUS äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û
ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
GR èòïàíå ôï äéëáÝöíá áììáçñî
www.ferm.com
Art.no. CSM1016
FKS-165L2
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03
NÁVOD K POUŽITÍ 08
NOVODILA ZA UPORABO 13
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 17
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 22
O¢¸¡¹¶ª Ìĸª¶¿ª 28
2 Ferm
Ferm 35
EXPLODED
VIEW
Fig.A
Fig.B
Fig.D
Fig.C
Fig.E
34 Ferm
KÖRFÜRÉSZ
AZ ALÁBBI SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK
MEGFELELNEK A 2. OLDAL KÉPEINEK.
TARTALOM
1. Műszaki adatok
2. Biztonsági elõírások
3. Összeszerelés
4. Üzemeltetés
5. Karbantartás
1. MŰSZAKI ADATOK
TERMÉKINFORMÁCIÓ
Aábra
1. Markolat
2. Típusjelző lap
3. Kétállású kapcsoló
4. Vágásmélység rögzítő gomb
5. Hálózati csatlakozózsinór
6. Hasítókés
7. Biztonsági védőelem a fűrészlaphoz
8. Hatlapfejű csavar
9. Talplemez
10. Rőgzítőgyűrű
11. Fűrészlap
12. Védőberendezés
13. Védőberendezés rögzítő gomb
14. Fűrészelési szög rögzítő gomb
- Tengelyrögzítő gomb (D2 ábra)
15. Lézerkapcsoló
KICSOMAGOLÁS
Tartozékok a körfűrészgéphez:
1 Védőberendezés
2X TCT Fűrészlap Ø 165 mm
1 Imbuszkulcs
1 Szénkefe készlet
1 2 Akkumulátor
Ellenőrizze először, hogy a szállítmány nem sérült-e meg
és, hogy minden alkatrész megtalálható-e a csomagban.
2. BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK
A kézikönyvben a következ szimbólumokat alkalmazzuk:
Személyi sérülés vagy anyagi kár veszélye áll fenn.
Az áramütés veszélyének jele.
Megfelel az ide vonatkozó európai biztonsági
szabványoknak
II. osztályba tartozó berendezés – kettős
szigetelésű – a csatlakozót nem kell földelni
Olvassa el az utasításokat
Ne engedjen senkit a gép közelébe.
A vezeték sérülése illetve karbantartási
munkálatok megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozót a hálózati áramból
Viseljen szem- és fülvédőt
Figyelem! Lézersugár! Soha ne nézzen bele a
fénysugárba és soha ne irányítsa a lézert másra,
amikor az be van kapcsolva!
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált
elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
A gép használatát megelőzően figyelmesen olvassa el a
kézikönyvet. Fontos, hogy pontosan ismerje a gép
működésének illetve működtetésének feltételeit és
szabályait. A problémamentes működés biztosítása
érdekében a gép karbantartását mindig az utasításoknak
megfelelően végezze. A kézikönyvet és a hozzá tartozó
dokumentációt tartsa mindig a gép közelében.
ELEKTROMOS BIZTONSÁG
Elektromos gépek használatakor a tűz-, az
áramütés- és a személyi sérülés kockázatának
csökkentése céljából mindenkor tartsuk be a
biztonsági előírásokat. Olvassuk el az alábbi,
valamint a mellékelt biztonsági előírásokat.
Mindig ellenőrizze, hogy a gépre kapcsolt áram
feszültsége megegyezik-e a géptörzslapon
feltüntetett adattal!
II. osztályba tartozó berendezés – kettős
szigetelésű – a csatlakozót nem kell földelni
Kábelek vagy csatlakozódugók cseréje
Amennyiben a hálózati csatlakozókábel megsérült, ki kell
cserélni a gyártótól vagy a gyártó vevőszolgálatától
beszerezhető speciális hálózati csatlakozókábelre.
Miután egy új példányra kicseréltük, azonnal dobjuk ki a
Feszültség | 230 V~
Frekvencia | 50 Hz
Bemenőteljesítmény | 1200 W
Üresjárati sebesség | 4500/min.
Fürészlap | 165x20x2.8 mm
No. of theets | Z14
Tömeg | 3.96 kg
Lpa (zajnyomásszint) | 88.0 dB(A)
Lwa (teljesítményi zajszint) | 101.0 dB(A)
aw (rezgésérték) | 1.604 m/s
2
Ferm 3
SPARE PARTS LIST FKS-165L
REF NR DESCRIPTION FERM NR
2 CARBON BRUSH HOLDER 409400
3 CARBON BRUSH SET 409401
4 CARBON BRUSH CAP 409402
6 STATOR 409403
10 BALL BEARING 607 Z 800607
11 ROTOR 409404
12 SELF-LOCKING PLATE 409405
13 RETURN SPRING 409406
14 BALL BEARING 6000Z 806000
22 BALL BEARING 6001 ZZ 806001
24 SHAFT 409407
27 SOCKET HEAD SCREW 409408
28 OUTER FLANGE 409409
30 INNER FLANGE 409410
39 BASE 409411
41 CHECH SCREW 409412
42 NUT 409413
47 + 48 SWITCH + CAPACITOR 409414
54 SPANNER 409415
56 GEAR 409416
60 GUIDE 409419
régi kábelt vagy csatlakozódugót. Lazán csatlakoztatott
kábelű csatlakozódugót hálózati csatlakozóba dugni
veszélyes.
Hosszabbítókábel használata
Csak olyan hosszabbítókábel használata megengedett,
amely a gép üzemi teljesítményének megfelel. A
vezetékek keresztmetszetének legalább 1,5 mm
2
-nek
kell lennie. Ha a hosszabbítókábel kábeldobra van
tekerve, teljesen csévélje le azt.
RENDKÍVÜLI BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK
Veszély
a) A fűrészelés helyét, és a fűrésztárcsát ne fogja meg. A
másik kezével fogja meg a pótfogantyút, vagy a
villanymotor házát. A körfűrészt mindig két kézzel
fogja, így elkerülheti a sérüléseket.
b) A munkadarab alsó részét ne fogja meg. A
munkadarab alatt a körfűrész védőburkolata nem
nyújt védelmet.
c) A fűrészelési mélységet a munkadarab vastagságára
állítsa be. A munkadarabból alul ne álljon ki teljesen a
fűrésztárcsa foga.
d) A fűrészelendő munkadarabot kézzel, vagy lábbal
tartani tilos. A munkadarabot helyezze stabil helyre,
és megfelelően rögzítse le. A munkadarab helyes
megfogása és rögzítése csökkenti a
sérülésveszélyeket, és a fűrésztárcsa berágódását,
vagy beékelődését a munkadarabba.
e) Az elektromos kéziszerszámot munka közben a
szigetelt részein fogja meg, mert egy véletlen
kábelátvágás (rejtett kábel, vagy a gépé) áramütést
okozhat. A feszültség alatt lévő kábelek véletlen
átvágásával a gép szigeteletlen fém részei feszültség
alá kerülnek, amelyek megfogása áramütéshez
vezethet.
f) Hosszirányú fűrészelés esetében használjon
párhuzamvezetőt, vagy vezetőlemezt. Ezzel
pontosabb vágást végezhet, továbbá megelőzheti a
fűrésztárcsa beékelődését is.
g) Csak olyan fűrésztárcsákat szereljen a gépre,
amelynek felfogó furata a gép specifikációjának
megfelel (rombusz vagy kör alakú nyílás). A
körfűrész szerelőelemeinek nem megfelelő
fűrésztárcsa felszerelésekor a tárcsa kimozdulhat a
motor tengelyéből, a fűrészgép kezelhetetlenné
válik, és súlyos balesetet okozhat.
h) A fűrésztárcsa felfogásához sérült, vagy más méretű
alátéteket és csavart használni tilos. A rögzítő alátét
és csavar kizárólag csak ezen a fűrészgépen
használható, és a méretezésük biztosítja a fűrészgép
optimális és biztonságos használatát.
Agép visszarúgásának oka és megelőzése
A visszarúgás egy hirtelen és váratlan reakció, amit a
fűrésztárcsa beszorulása, beékelődése, vagy
kiegyensúlyozatlansága okoz, aminek következtében
a körfűrész kiugrik a vágási vonalból, és a gépkezelő
irányába kilökődik.
Amikor a fűrésztárcsa a fűrészelési résben beszorul,
vagy beékelődik, a fűrésztárcsa hirtelen leblokkolása
miatt a motor által létrehozott nyomaték a gépre
tevődik át, ami a gép kezelő felé történő hirtelen
kilökődésével jár.
Amennyiben a fűrésztárcsa a fűrészelési résben
elgörbül, vagy kitér a vágási irányból, akkor a
fűrésztárcsa hátsó fogai belekapnak a fűrészelendő
anyagba, a fűrésztárcsa a géppel együtt
megemelkedik, és kiugrik a munkadarabból.
A visszarúgás általában a körfűrész helytelen
használatára, a helytelen fűrészelési módra, vagy a nem
megfelelően megválasztott fűrészelési feltételekre
vezethető vissza. A visszarúgás azonban általában
elkerülhető, ha betartja az alábbi megelőző
intézkedéseket.
a) A körfűrészt mindig két kézzel fogja és vezesse, a
kezét pedig úgy tartsa, hogy az fel tudja venni az
esetlegesen fellépő, visszafelé ható reakcióerőket.
Álljon a körfűrész valamelyik oldalán, nem pedig a
vágási vonalban. A visszarúgás iránya általában a
vágási vonalban van. A kezelő, amennyiben fel van
készülve, és megtette a szükséges intézkedéseket,
akkor úrrá tud lenni az esetleges
gépvisszarúgásokon.
b) Amennyiben a fűrésztárcsa beékelődik, leblokkol,
vagy a fordulatszáma erősen lecsökken, akkor
engedje el a főkapcsolót, és a gépet a munkadarabban
hagyva várja meg a fűrésztárcsa teljes leállását.
Amennyiben a fűrésztárcsa még forog, akkor a gépet
hátrafelé húzni, vagy a munkadarabból kiemelni tilos,
mert a fogak elakadása visszarúgáshoz vezethet.
Állapítsa meg, hogy mi okozta a fűrésztárcsa
beékelődését, és előzze meg az újbóli
bekövetkezését.
c) A gép újbóli indítása előtt állítsa a vágási vonalba a
fűrésztárcsát, és ellenőrizze le, hogy a fűrésztárcsa
fogai nem érnek-e hozzá a munkadarabhoz.
Amennyiben beékelődött fűrésztárcsával indítja el a
gépet, akkor az visszarúg, vagyis kilökődik a
munkadarabból.
d) A nagy méretű lap munkadarabokat megfelelően
támassza alá, hogy megakadályozza a fűrésztárcsa
beszorulását, és ezzel a gép visszarúgását. A nagy
lapok a saját súlyuk hatására meghajolnak
(meggörbülnek). A nagy lapokat mindkét oldalukon,
és a vágási vonalhoz, illetve a szélhez közel kell
megtámasztani.
e) Életlen és sérült fűrésztárcsákat ne használjon. Az
életlen, vagy nem megfelelő fűrésztárcsa használata
miatt a vágási rés túl kicsi lesz, aminek következtében
a fűrésztárcsa és a munkadarab közti súrlódás
megnő, amely a tárcsa beszorulásához, és a gép
visszarúgásához vezethet.
f) A vágási mélység és a fűrészelési szög beállító és
rögzítő elemeit a fűrészelés megkezdése előtt jól
meg kell húzni. A fűrésztárcsa helyzetét rögzítő
elemek fűrészelés közbeni lelazulása a tárcsa
beszorulásához, és a gép visszarúgásához vezethet.
g) Amennyiben a fűrésztárcsát olyan anyagba (falba,
padlóba stb.) „süllyeszti” bele, amelyben idegen
tárgyak lehetnek, akkor a fűrésztárcsa elakadása
gépvisszarúgáshoz vezethet. A fűrésztárcsa
„besüllyesztésekor” az elakadhat a rejtett
tárgyakban (vezeték, szeg stb.), és a tárcsa
leblokkolása gépvisszarúgást okoz.
4 Ferm
       
     .
      
      
.
ºáõÀòéóíá
     
  ,     
.     
     .
    ,  
,   .  
 ,  ,
,  .    
    .
¤Ýðáîóè
o     .
µìáâå÷
    ..   
 ,  
      
 .     
    ,
     
  .
¦åòéâáììïî
        
,     .
      
 .     
  .
  /    
    
   .
¶ççùèóè
     
    .
    ,   
FKS-165L2
      
:
EN60745-1, EN60745-2-5,
EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN60950, EN60825-1,
      
:
98/37/EC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
 01-08-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV
Quality Manager Ferm Global
      
     ,
   
    
  .
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
ÃììáîäÝá
CE
ı
¢¸¤¿ª¸ ªËµ°Æ¹ºÃƸưª
(
GR
)
Ferm 33
Biztonsági utasítások, alsó védőburkolat
a) A munka megkezdése előtt ellenőrizze le, hogy az
alsó védőburkolat megfelelően bezárul-e.
Amennyiben ez az alsó védőburkolat nem mozog
akadálymentesen, illetve az nem zárul be teljesen,
akkor a gépet ne használja. Az alsó védőburkolatot
kikötni, vagy folyamatosan nyitva tartani tilos. A
fűrészgép leejtése esetén ez az alsó védőburkolat
meghajolhat. Az alsó védőburkolatot a rajta
található kis karral lehet kinyitni. A kar mozgatásával
ellenőrizze le, hogy a védőburkolat akadálymentesen
mozog-e a fűrészgép bármilyen mélység- és
szögbeállításában, illetve, hogy az nem ér-e hozzá a
fűrésztárcsához, vagy a géphez.
b) Ellenőrizze le az alsó védőburkolat visszahúzó
rugójának működését. Ha a védőburkolat és a
visszahúzó rugó nem működnek megfelelően, akkor
azokat a gép használata előtt ki kell javítani. Az alsó
védőburkolat szabad mozgását akadályozhatja
hozzáérő alkatrész, lerakódott szennyeződés, vagy
forgács is.
c) Az alsó védőburkolatot csak különleges fűrészelési
munkáknál (besüllyesztés, vagy ferdefűrészelés)
szabad kézzel kinyitni. Az alsó védőburkolatot a kis
karral nyissa ki, és a kart engedje el, amikor a
fűrésztárcsa már megfelelően belekapott a
munkadarabba. Minden más fűrészelés munka
esetében a védőburkolatnak automatikusan kell
működnie.
d) A fűrészgép lehelyezése (asztalra, padlóra stb.) előtt
ellenőrizze le, hogy az alsó védőburkolat
megfelelően védi-e a fűrésztárcsát. Amennyiben a
védőburkolat nem takarja a fűrésztárcsát, akkor a
még forgó fűrésztárcsa a lehelyezéskor a gépet
megdobhatja, ami balesettel, és a gép, vagy más
tárgyak sérülésével járhat. Ne felejtse el, hogy a
fűrésztárcsa a gép kikapcsolása után még egy ideig
szabadon forog.
AKÖRFÜRÉSZ HASZNÁLATA ELŐTT:
Ellenőrizze a következőket:
Megfelel-e a motoron szereplő használati feszültség
a halėzati feszültséggel.
A szerszám csatlakozė dugėja és a vezeték sértetlen
állapotban vannak-e.
Bizonyosodjon meg rėla, hogy a fürészlaprėl nem
hiányoznak-e fürészfogak, hogy a fürészlap nincs-e
megrepedve és hogy a fürészlap éppségben van-e.
Hiányosság esetén azonnal cserélje ki a fürészlapot.
A fürészlap biztonságosan helyére van-erösitve.
Ne használjon deformálodott van megkárosodott
fürészlapot.
Ne használjon HSS fürészlapokat.
Csak olyan fürészlapot használjon, ami megegyezik a
leirásban feltüntetett méretekkel és külsövel.
Soha ne prėbálja a fürészt megállitani a fürészlap
oldalára kifejtett nyomással.
Bizonyosodjon meg rėla, hogy a mozgathatė
védöburok nincs akadályoztatva a mozgásban.
Bizonyosodjon meg rėla, hogy müködik-e az a
mechanizmus ami a védöburkot a zárt poziciėba
tolja.
Ne akadályozza a védöburkot a szabad mozgásban.
Figyeljen a fa fürészelésénél a fában elöfordulė
bütykökre, szögekre és szennyezödésekre, amelyek
a fa fürészelésénél veszélyes helyzeteket
okozhatnak.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a körfürészt.
Csakis fa fürészeléséhez használja a körfürészt.
TIPPEK A BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATHOZ.
Soha ne nézzen bele a lézersugárba.
Soha ne irányítsa a lézersugarat emberekre vagy
állatokra.
Soha ne irányítsa a lézersugarat tükröződő felületre.
A visszatükröződő sugár is veszélyes.
A készüléket csak szakképzett személlyel /
szerelővel javítassa.
Ne helyezzen kemény tárgyat a lézer optikájába.
A lézer optikáját puha, száraz kefével tisztítsa.
AKÖRFÜRÉSZ HASZNĄLATA KÖZBEN:
A megmunkálandė munkadarabot megfelelö mėdon
rögzitse.
Faforgács és egyéb hulladékok nem távolithatėk el
szabad kézzel a fürész közvetlen kozeleböl.
Ha a fahulladék a mozgė és a rögzitett részek közé
ragadt, akkor a gépet le kell állitani, a gépet
áramtalanitani, majd ezután távolithatė el a hulladék.
Gondoskodjon arrėl, hogy a gép bekapcsolásakor a
fürész ne legyen érintkezésben a munkadarabbal.
Várjon amig a körfürész eléri maximális fordulási
sebességét.
Ne fürészeljen olyan munkadarabot, amely hosszabb
mint a fürész szélessége.
Bizonyosodjon meg rėla, mielött falba vagy padlėba
fürészel, hogy azon a helyen nincsenek elektromos
áram-, gáz- vagy vizvezetékek.
Mielött a körfürészt a munkadarabrėl leemeli,
kapcsolja ki a gépet és várjon amig a fürész teljesen
leáll.
AGÉPET AZONNAL KAPCSOLJAKI, HA:
A csatlakozė dugė, a vezeték vagy a hálozati vezeték
sérült.
A kapcsolė meghibásodott.
A gép tülságosan felmelegszik.
A megperzselödött szigetelés füstöl vagy büzlik.
3. ÖSSZESZERELÉS
Afürész beąllitąsa elött ellenörizze, hogy a
körfürész csatlakozė dugėja ki van-e hūzva.
AFŰRÉSZELÉSI SZÖG BEÁLLĺTÁSA
(RÉZSÚTOSSÁG)
Bábra
Lazítsa meg mindkét gombot (1).
Forgassa a talplemezt a megfelelő helyzetbe (0° -
45°), majd szorítsa meg újra a gombokat.
A fűrészelési szög (rézsútosság) leolvasható a
szögmérőről (2).
AVÉDŐBERENDEZÉS FELSZERELÉSE
Bábra
Lazítsa meg a gombot (3).
Helyezze be a védőelemet a rendelkezésre álló
vájatokba (4).
Ferm 5
Ìĸª¸
£¶ª¸ ª¶ ¤¶¹ÆÃËÄ¡¹A / ¢¹AºÃ¦¸
¤¶¹ÆÃËÄ¡¹Aª:
¶éë. E
   () ( . 6)  
       
.
 ,    (A). 
    .
A   (A),   
.
Ìĸª¸
   , 
         
    .
     
      
.
      
      
      .
      
 .
A      ! ' ,
      .
ºÞæôè÷ ìÛéúåò
¤åéôïùòçÝá ôïù ëÞæôè ìÛéúåò
      
    :
)      
)      
   .
      65 cm,
     .
°îôéëáôÀóôáóè ôöî íðáôáòéñî
¶éë. C
     
.
      .
    .
 2  «Micro/AAA»  1,5 V.
       
 ,     
    
.
    ,
    +  –  
,    
   .
  ,     
,       
       
.
       ,
     
  .    ,
   , 
    .
Äàõíéóè ôè÷ äÛóíè÷ æöôÞ÷
      
      
 .
      .
       
     .
    .
      
      .
      ,
  :
      
   .
       
     .
  ,     
 .
     .
¦Äõ¤¸»AÆA
      
 ,   
      .
1. à èìåëôòïëéîèôÜòá÷ Ûøåé ùðåòõåòíáîõåÝ.
   
  .
      
    .
  .
    
 Ferm    /  .
2. ¸ íèøáîÜ äåî ìåéôïùòçåÝ Þôáî ôÝõåôáé óå
ìåéôïùòçÝá.
    .
      
.
   .
    
 Ferm    /  .
3. Æï áîôéëåÝíåîï ëÞâåôáé ðïìà äàóëïìá óå
åùõåÝá çòáííÜ, åîñ è ëïðÜ ðáòïùóéÀúåé
áîöíáìÝå÷.
    .
A  .
4. Æï äéóëïðòÝïîï ëÀîåé õÞòùâï Ü / ëáé
ìåéôïùòçåÝ áîñíáìá.
    .
    (. )
5. ªËÁƸĸª¸
       ,
     .
32 Ferm
       
,     
      ' .
     
     
     
     
   .
ªµ¸ªÆ¶ A»¶ª¿ª Ƹ ªËªº¶Ë¸ ªÆ¹ª
AºÃ¤ÃË£¶ª ¦¶Ä¹¦Æ¿ª¶¹ª:
  ,    
  .
  .
  .
     .
3. ⸡¹¶ª ªËÁAĻäḪ¸ª
   ,    
      
 .
ÄË£»¹ª¸ Ƹª ¡¿Á¹°ª ¦Ä¹ÃÁ¹ª»°Æê
(¤Ã¥ÃÆ»¸ª¸)
¶éë. B
      (1).
     
 (0° - 45°)     
 .   
()    (2).
Ææã¶Æ¸ª¸ ÆÃË ¦ÄêưƶËƹºÃË
Æû¸ª
¶éë. B
    (3).
    
  (4).
      
     (3).
ÄË£»¹ª¸ ÆÃË µ°£Ã˪ Æû¸ª
¶éë. A
    (4).
    (17)  
.
      
    
.
     ,
   
 (4).
°¤¤°¡¸ × º°£°Ä¹ª»Ãª Ƹª ¤¶¦¹¢°ª
Ƹª ª¶¡°ª
¶éë. D
   
   (2)    
  .
     (3) 
      ,
     .
    
       ,  
    (1).
     
       
     .
       
.       
      
    (4).
     
    :
       
     
  5 mm.
       
 5 mm      
 .
     
,       
   .
    
      ,
    (1).
      
 (2)   ,    
  (5)    
   .
   ,  
    . ,
  ,    30 
.        
4 ,    .
4. Ìĸª¸
   
     
 .
¶¦°Á°Ææã¶Æ¸ª¸ Æ¿Á ¾¸ºÆÄ¿Á
°Á£Ä°º°
¶éë. E
   (1).
    (2)  
      
 .
      
 .
      
       
   .
     (1)  
 .
   ,  
    . ,
  ,    30 
.        
4 ,    .
Ferm 31
Állítsa be a megfelelő vágási szélességet, majd
szorítsa meg újra a gombot (3).
AVÁGÁSI MÉLYSÉG BEÁLLĺTÁSA
Aábra
Lazítsa meg a gombot (4).
Mozgassa lefelé a talplemezt (17).
A vágási mélység leolvasható a védőelem oldaláról.
Rögzítse a gombot (4), ha beállította a megfelelő
mélységet.
AFŰRÉSZLAP CSERÉJE VAGY TISZTĺTÁSA
Dábra
Használja a tengelyrögzítő gombot (2), hogy
megakadályozza a tengely elfordulását.
Ezután a mellékelt imbuszkulccsal lazítsa meg a
fűrészlap közepén található hatlapfejű csavart (3).
Fordítsa hátra a védőelemet és tartsa ebben a
helyzetben a gomb (1) segítségével.
Húzza vissza a rögzítőgyűrűt és a fűrészlapot, majd
tisztítsa meg vagy cserélje újra a fűrészlapot.
Helyezze fel újra a fűrészlapot a tengelyre.
Győződjön meg róla, hogy fűrészlap fogai
a hasítókéssel (4) azonos irányban állnak.
Gondoskodjunk arról, hogy a feszítőék beállítása a
következő legyen:
a fűrészlap fogazott tárcsája és a feszítőék közötti
távolság ne haladja meg az 5 mm-t;
a fűrészlap fogazott tárcsája ne nyúljon 5 mm-nél
jobban a feszítőék alsó éle alá.
A feszítőéket mindig használni kell, kivéve ha
közvetlenül a munkadarab közepébe vágunk bele.
A gomb (1) elengedésével helyezze vissza a
védőelemet a fűrészlap felett.
Nyomja meg tengelyrögzítő gombot (2), szerelje fel a
rögzítőgyűrűt (5), majd erősen szorítsa meg újra
a hatlapfejű csavart.
ASZÉNKEFÉK CSERÉJE
Eábra
Távolítsa el a csavarokat (1).
Távolítsa el a szénkeféket (2) a körfűrészből és
vizsgálja meg állapotukat.
Helyezze vissza a szénkeféket a kefetartókba.
Ellenőrizze, hogy a szénkefék réz érintkezői
megfelelően érintkeznek a kefetartó réz felületével.
Helyezze vissza és szorítsa meg a csavarokat (1).
Agyakori hasznąlat a szénkefék kopąsąt
okozhatja. 30 munkaėrąnkénti ellenörzés
szükséges. Ha a szénkefék rövidebbek mint 4 mm, akkor ki
kell öket cserélni.
4. ÜZEMELTETÉS
Akörfűrész használata közben zajvédő eszközt is
ajánlott viselni.
KI-ÉS BEKAPCSOLÁS
E.ábra
Nyomja be az B-essel jelzett gombot a jobb
hüvelykujjal és tartsa ezt benyomott állapotba.
Nyomja be ezután a A-essel jelzett gombot és a
körfürész beindul.
A A-essel jelzett gomb elengedésével a körfürész
leáll.
ÜZEMELTETÉS
Rögzitse a munkadarabot oly mėdon, hogy mindkét
kezét szabadon használhassa a körfürész
megtartásához és üzemeltetéséhez.
Kapcsolja be a körfürészt és helyezze a talpat a
munkadarabra.
Lassan nyomja a korfureszt a megrajzolt vonalon
elore.
A fürésztalpat nyomja erösen a munkadarabra.
Ne nyomja túl erösen a gépet, hagyja had végezze
a fürész a dolgát.
LÉZERSUGÁRZÓ EGYSÉG
ALÉZERSUGÁRZÓ EGYSÉG HASZNÁLATA
A vezetősugár segítségével az egyenes fűrészelés sokkal
könnyebb:
a) megrajzolt vonal mentén vagy
b) a munkadarab megjelölésével és a sugárnak a jelhez
történő igazításával.
A lézersugár hatótávolsága a környezet
megvilágítottságától függően körülbelül 65 cm.
AZ ELEMEK CSERÉJE
C.ábra
A legmagasabb helyzetben rögzítse a gépet
Csavarja ki a hat csavart és távolítsa el a fedelet.
Cseréje az elemeket újakra. 2 db. 1,5 V “Micro/AAA”
elemre lesz szüksége.
A használt elemeket soha ne dobja a háztartási
hulladékba, hanem az e célra kijelölt gyűjtőhelyen
helyezze el őket.
Az elemtartó rekesz belső oldalán látható módon
helyezze be az elemeket, ügyelve a +/- pólusokra.
Emelje fel és húzza maga felé a fedelet, majd nyomja a
fűrészlap burkolatának irányába és engedje, hogy
visszapattanjon a zárt helyzetbe.
Emelje fel óvatosan a fedelet és ellenőrizze, hogy a
lézersugárzó egység megfelelően be van zárva. Ha a
fedél kinyílik, ismételje meg a bezárást, amíg a fedél
zárt állapotban nem marad.
ALÉZERSUGÁR BEÁLLÍTÁSA
A szállítás és a használat hatással lehet a lézersugár
pontosságára.
Alézersugár pontossága könnyen beállítható.
Tartsa a körfűrész fűrészlapját egy vonalzó vagy egy
tökéletesen egyenes deszka mellé.
Kapcsolja be a lézert.
Ellenőrizze, hogy a lézer párhuzamosan fut a vonalzó
vagy a deszka éle mentén.
Ha a lézer sugara nem esik egy vonalba a vonalzóval, a
következők szerint járjon el:
Lazítsa meg az egység elülső oldalán lévő két csavart.
Tartsa a körfűrész fűrészlapját egy vonalzó vagy egy
tökéletesen egyenes deszka mellé.
Korrigálja a lézer beállítását úgy, hogy az tökéletesen
az él mentén fusson.
Húzza meg újból a csavarokat.
6 Ferm
MEGHIBÁSODÁSOK
Arra az esetre, ha a körfürész nem müködne
optimálisan, készitettünk egy listát a meghibásodás
okairėl és arrėl, hogy hogyan oldhatėk meg ezek a
problemak:
1. Az elektromotor felforròsodik
A motor túlterhelödik a nagyméretü munkadarabok
által.
Fürészeljen lassabban és adjon idöt a motornak
lehülésre.
A motor meghibásodott.
Adja ąt a körfürészt ellenörzésre vagy csinąltatąsra a
szaküzletben.
2. A bekapcsolt gép nem müködik
Hiba a hálėzatban.
Ellenörizze, hogy nincs-e törés a vezetékben.
A kapcsolė meghibásodott.
Adja át a körfürészt ellenörzésre vagy csináltatásra a
szaküzletben.
3. A munkadarabot nehéz egyenes vonalban
fürészelni és a vágat szabálytalan.
A fürészlap deformálėdott vagy nem eléggé éles.
Cseréljen fürészlapot.
4. Akörfürész túl hangos és/vagy
rendszertelenül forog.
A szénkefék kopottak.
Cserélje ki a szénkeféket (E ábra)
5. KARBANTARTÁS
Akarbantartási munkák megkezdése előtt
minden esetben győződjön meg róla, hogy a gép
nincs-e áram alatt.
A gépek megtervezésüknek és összeállításuknak
köszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartással
üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes
kezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható.
Tisztítás
A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen –
lehetőleg minden használat után – törölje le. Ügyeljen
arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb
szennyeződés!
Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal,
használjon szappanos vízbe mártott puha kendőt! Soha
ne használjon oldószereket, mint például benzint,
alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek
károsíthatják a műanyag részeket.
Olajozás
A gép külön olajozást nem igényel.
Meghibásodások
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása
után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett
szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy
perspektivikus bontott részábrázolást, amely a
rendelhető alkatrészeket mutatja.
KORNYEZET
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések
elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős
csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz
felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható.
Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő
szemétfeldolgozó telepekre.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált
elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
GARANCIA
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt
garanciakártya tartalmazza.
Saját kizárólagos felelŒsségünk tudatában kijelentjük,
hogy jelen
FKS-165L2
megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív
dokumentumoknak:
EN60745-1, EN60745-2-5,
EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN60950, EN60825-1,
megegyezik a következő műszaki irányvonalak
előírásaival:
98/37/EC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
od 01-08-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan
tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot, hogy
– előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a
termékleírásokat.
Ferm BV • Lingenstraat • 8028 PM Zwolle
Hollandia
CE
ı
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(
H
)
Ferm 7
)    
 .    
   
    ,
    .
)      
      
  .     
  ,   
    .
)      
« »     
.      
    
.
ºáîÞîå÷ áóæáìåÝá÷ çéá ôï ëÀôö
ðòïóôáôåùôéëÞ ëÀìùííá
)    ,     
    . 
     
     
  .     
     
.      ,  
    .
      
      
        , 
        .
)       
 .    
    ,  
    
.     
     
,    
.
)       
      
 ,  « » 
« ».    
    
       ,
  .    
,     
   .
)        
,      
    . 
      
        ,
   .   
       
  .
¶¹¢¹º¶ª ⸡¹¶ª Aª¼A¤¶¹Aª
¦Ä¹Á Ìĸª¹»Ã¦Ã¹¸ª¶Æ¶ ÆÃ
¢¹ªºÃ¦Ä¹ÃÁÃ:
  :
       
   
      
 ( )   
.
       ,
       
. A   ,   
   .
      .
    
    .
   HSS.
      
      
.
      
    
.
      
  .
    
    .
     
    
 .
    
   .
A  ,   
, ,   /  
.       
    .
     .
      
.
ªùíâïùìÛ÷ áóæÀìåéá÷ çéá ôïî ëÞæôè ìÛéúåò.
       .
       
   .
       
   . 
    .
     
    /
  .
      
.
     , 
.
ºAÆA Ƹ Ìĸª¸ Ƹª ªËªº¶Ë¸ª:
      
 .
A    ,  
   ,    
   .   
       /
    ,    
      
      
  .
     
    (,  
      
    ).   
      
 .
      
    .
30 Ferm
¸ áîôéëáôÀóôáóè ôöî ëáìöäÝöî ëáé ôöî
âùóíÀôöî.
      
,      
      
      
   .
       
      . 
        
    .
ÌòÜóè íðáìáîôÛúá÷
   ,
      . 
    1,5 mm
2
. 
   , 
   .
O¢¸¡¹¶ª °ª¼°¤¶¹°ª
¦òïóïøÜ
)        
    .  
        
   .     
    ,    
  .
)       . 
     
       
.
)        
  .    
       
  .
)          
     .  
     . 
     
,      
,      
 .
)        
,       
    
     .    
     
     
     
.
) ,   
    .  
       
      .
)      
     (
 ).     
     
    
  .
)     
   . O 
      
    ,  
      
  .
°éôÝå÷ ëáé ðáòåíðÞäéóè áîÀëòïùóè÷
      
  ,   
 ,    
      
      
   .
      
    ,
    , 
     , 
   .
      
    ,  
       
       
      
   .
      
 /   
     
    
 .
)          
     
     
.      
     ,   
    .    
    ,   
     
,     
.
)        
   ,  
      
       .
     
        
       
,     .
     
     
    .
)        ,
      
       
     .  
 ,   
     
      
.
)       
      
    .  
      . 
      
  ,     
   .
Ferm 29
KOTOUČOVÁ PILA
ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ K
OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2
OBSAH
1. Technické údaje
2. Bezpečností pokyny
3. Návod k sestavení a seřízení přístroje
4. Použití přístroje
5. Údržba
1. TECHNICKÉ ÚDAJE
INFORMACE O VÝROBKU
Obr. A
1. Rukojeť
2. Typový štítek
3. Vypínač
4. Upínací knoflík hloubky řezu
5. Napájecí kabel
6. Štípací nůž
7. Ochranný kryt listu pily
8. Šestiúhelníkový šroub
9. Základová deska
10. Přidržovací kroužek
11. List pily
12. Štípací stavítko
13. Upínací knoflík štípacího stavítka
14. Upínací knoflík úhlu řezání
- Blokovací knoflík hřídele (Obr. D2)
15. Vypínač laseru
VYBALENĺ
Kruhová ruční pila se dodává s následujícími díly:
1 Štípací stavítko
2X TCT list pily Ø 165 mm
1 Imbusový klíč
1 Souprava uhlíkových kartáčků
1 2 Baterie
Nejdříve zkontrolujte zdali není balení přístroje
poškozeno a nic v něm nechybí.
2. BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
V příručce budou používány následující symboly:
Személyi sérülés vagy anyagi kár veszélye áll fenn.
Označuje nebezpečí zasažení elektrickým
proudem
CE Splňuje platné evropské bezpečnostní
standardy
Zařízení třídy II – dvojitá izolace – zástrčka nemusí
být zemněna
Pročtěte si pokyny
Nedovolte okolním osobám se přibližovat.
Pokud se šňůra poškodí nebo provádíte-li údržbu,
okamžitě šňůru odpojte od sítě
Nosit prostředky ochrany zraku a sluchu
Pozor! Laserový paprsek! Nikdy se do světelného
paprsku nedívejte, a je-li zapnut, nikdy jej nemiřte
na jiné osoby!
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický
přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst.
Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte tuto př
íručku. Seznamte se s tím, jak nástroj funguje a jaká je
jeho obsluha. K tomu, aby nástroj náležitě fungoval, je
třeba provádět jeho údržbu v souladu s pokyny
obsaženými v této příručce. Příručku i další dokumentaci
mějte uloženy v blízkosti nástroje.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba
dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve vašem státě.
Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým
proudem a zranní osob. Pročtěte zde uvedené
bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními
pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na
bezpečném místě.
Vždy se přesvědčete zdali výška elektrického napětí
souhlasí s hodnotou uvedenou na nálepce přístroje.
Zařízení třídy II – dvojitá izolace – zástrčka nemusí
být zemněna
Výměna kabelů a zástrček
V případě, že jsou kabely poškozeny, musí být nahrazeny
speciálním hlavním kabelem, který je k dostání u výrobce
nebo v jeho zákaznickém centru. Staré kabely po
nahrazení ihned zlikvidujte. Je nebezpečné zapojit
zástrčku na uvolněném kabelu do zásuvky.
Napětí | 230 V~
Frekvence napětí | 50 Hz
Příkon | 1200 W
Počet otáček |
při nezatíženém přístroji | 4500/min.
Rozměry řezného kotouče | 165x20x2.8 mm
Počet zubů kotouče | Z14
Hmotnost přístroje | 3.96 kg
Lpa (úroveň hlasitosti) | 88.0 dB(A)
Lwa (emise hluku při zatížení) | 101.0 dB(A)
aw (vibrační hodnota) | 1.604 m/s
2
8 Ferm
Vpřípadě použití prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely, které
vyhovují použitému výkonu přístroje. Vodiče kabelů
musí mít v průřezu aspoň 1.5 mm
2
. V případě, že je kabel
ještě smotán, tak jej úplně vytáhněte.
SPECIÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
Nebezpeãí
a) Nesahejte do místa řezání ani na pilový kotouč.
Druhou rukou držte pomocné madlo nebo kryt
motoru. Pokud pilu držíte oběma rukama, nemůže
dojít k jejich poranění pilovým kotoučem.
b) Nedotýkejte se opracovávaného kusu zespodu. Pod
obráběným kusem vás kryt před pilovým kotoučem
neochrání.
c) Hloubku řezání nastavte na tloušťku obráběného
kusu. Pod obráběným kusem byste měli vidět necelý
zub pilového kotouče.
d) Obráběný kus, který je právě řezán, nikdy nedržte
rukama nebo přes nohu. Obráběný kus upevněte na
stabilní podložku. Řádná opora pro práci je důležitá
pro to, aby se minimalizovalo nebezpečí poranění
těla, vzpříčení pilového kotouče nebo ztráta
ovladatelnosti.
e) Elektrický přístroj držte za izolované části pro
případ, že byste při řezání zasáhli skryté kabely nebo
vlastní přívodní kabel přístroje. Kontakt s vodičem
pod napětím přivede napětí i do neizolovaných
kovových částí elektrického přístroje a způsobí
obsluhující osobě elektrickou ránu.
f) Při podelném řezání vždy používejte vodicí plech
nebo vodicí pravítko. To zlepší přesnost řezání a
omezí pravděpodobnost, že se pilový kotouč vzpříčí.
g) Vždy používejte pilové kotouče, které mají správnou
velikost a vhodný upínací otvor (kosočtvercový
nebo kulatý tvar). Pilové kotouče, které
neodpovídají montážním dílům pily, se budou
pohybovat mimostředně, čímž se pila stane
neovladatelnou.
h) Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné
podložky nebo šrouby kotouče. Podložky a šrouby
pilových kotoučů byly konstruovány speciálně pro
tuto pilu, za účelem optimálního výkonu a provozní
bezpečnosti.
Příčiny a prevence zpětného rázu
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutí,
vzpříčení nebo špatného vyrovnání pilového
kotouče, což způsobí nekontrolovatelné zvednutí
kotouče z opracovávaného kusu a pohyb směrem k
osbluze;
Když se pilový kotouč zasekne nebo vzpříčí do
svírající se řezané mezery, zablokuje se a síla motoru
udeří přístrojem zpět ve směru obsluhující osoby;
Pokud se pilový kotouč v zářezu zkroutí nebo vychýlí
z osy, mohou se zuby zadní hrany pilového kotouče
zarýt do povrchu dřeva, čímž se kotouč nadzvedne
ze zářezu a vyskočí zpět směrem k obsluze.
Zpětný ráz je výsledkem nesprávného použití pily,
nesprávného postupu při osbluze nebo nevhodných
provozních podmínek. Tomu se vyhnete tak, že učiníte
vhodná preventivní opatření uvedená níže.
a) Pilu uchopte pevně oběma rukama a paže umístěte
tak, abyste mohli vzdorovat síle zpětného rázu. K
pilovému kotouči se postavte vždy po jedné jeho
straně, nikdy v jedné linii s ním. Zpětný ráz by mohl
pilu odmrštit zpět. Zpětný ráz však obsluhující osoba
může zvládnout, pokud učinila vhodná preventivní
opatření.
b) Pokud se pilový kotouč vzpříčí nebo dojde k
přerušení řezání z jiného důvodu, uvolněte spínač a
pilu držte klidně v obráběném kusu, dokud se chod
pilového kotouče zcela nezastaví. Nepokoušejte se
nikdy pilu vytahovat z obráběného kusu nebo ji
táhnout zpět, pokud se pilový kotouč pohybuje nebo
by mohl nastat zpětný ráz. Najděte příčinu vzpříčení
pilového kotouče a vhodným způsobem ji odstraňte.
c) Při opětovném spuštění pily v obráběném kusu
vystřeďte pilový kotouč v řezané drážce a
zkontrolujte, zda nejsou pilové zuby v obráběném
kusu zaseknuty. Pokud je pilový kotouč vzpříčený,
může dojít při znovuspuštění pily k jeho vysunutí z
opracovávaného kusu nebo ke zpětnému rázu.
d) Velké desky podepřete, abyste minimalizovali riziko
sevření pilového kotouče a zpětného rázu. Velké
desky mají tendenci se prohýbat pod vlastní vahou.
Desky musejí být podepřeny na obou stranách a také
blízko linie řezání a hrany desky.
e) Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové kotouče.
Nenaostřené nebo nevhodně nastavené pilové
kotouče vytvářejí úzkou drážku, což způsobí
nadměrné tření, vzpříčení pilového kotouče a zpětný
ráz.
f) Blokovací páky pro nastavení hloubky a úhlu řezání
musí být před řezáním utažené a zajištěné. Pokud se
nastavení pilového kotouče během řezání posune,
může dojít ke vzpříčení a zpětnému rázu.
g) Při “zanořovacím” řezání do stávajících zdí nebo
jiných prostorů, do kterých není vidět, buďte
obzvláště opatrní. Zanořující se pilový kotouč se
může zaříznout do skrytých předmětů, což může
způsobit zpětný ráz.
Bezpečnostní pokyny, spodní kryt
a) Před každým použitím pily ověřte, že se spodní kryt
náležitě uzavírá. S pilou nepracujte, jestliže se spodní
kryt volně nepohybuje a okamžitě se nezavře. Spodní
kryt nikdy neupínejte nebo neuvazujte v otevřené
poloze. Pokud pila náhodou spadne, může dojít k
ohnutí spodního krytu. Spodní kryt otevřete pomocí
páky pro zpětné vytažení a zajistěte, aby se volně
pohyboval a nedotýkal se pilového kotouče ani jiných
dílů při všech řezných úhlech a hloubkách.
b) Zkontrolujte funkci pružiny spodního krytu. Pokud
kryt a pružina nefungují řádně, musí být před
použitím opraveny. Spodní kryt může reagovat
pomalu kvůli poškozeným částem, lepkavým
usazenínám nebo nahromaděným třískám.
c) Spodní kryt by měl být ručně otevřený pouze při
speciálním řezání jako jsou “zanořovací řezy a řezy
pod úhlem”. Spodní kryt otevřete pomocí páky pro
zpětné vytažení a uvolněte jej, jakmile pilový kotouč
vjede do opracovávaného kusu. U všech ostatních
řezacích prací musí spodní kryt pracovat
automaticky.
Ferm 9
¢ÎªºÃ¦ÄØÃÁÃ
Ãé áòéõíïÝ óôï ëåÝíåîï ðïù áëïìïùõåÝ,
áîôéóôïéøïàî óôé÷ åéëÞîå÷ ôè÷ óåìÝäá÷ 2.
¦¶Ä¹¶Ìû¶Á°:
1. T 
2.  
3.  
4. 
5. 
1. ƶXNIKEª ¦PO¢IA¡PA¼Eª
¦¶Ä¹¡ÄA¼¸
¶éë. A
¦åòéçòáæÜ:
1.  ()
2.   
3.   +  ()
4.     
5.   
6.  
7.  
8. A 
9. 
10. A 
11. 
12.   
13.     
14.     
15.  
¦åòéåøÞíåîá óùóëåùáóÝá÷
1  13 mm
1 2 X  Ø 165 mm
1   
1   
1 2 
2. O¢¸¡¹¶ª °ª¼°¤¶¹°ª
    
   .
CE    
  
   .
CE   
  
  II –   – 
  
  .
    .
       
     
     

ç    
!  !   
      
     
    .
  /    
    
   .
    , 
  .   
      
. N     
       
.     
     .
H¤¶ºÆĹº× °ª¼Í¤¶¹°
     
      
 ,      ,
  .  
  .  
    .
N      
     
     
.
  II –   – 
  
  | 230 V~
 | 50 Hz
  | 1200 W
   | 4500 ...
  | 165x20x2.8 mm
No. of teeths | Z14
 | 3.96 kg
L
pa
( ) | 88.0 dB(A)
L
wa
( ) | 101.0 dB(A)
  | 1.604 m/s
2
28 Ferm
ìëíêÄçÖçàÖ
çÖàëèêÄÇçéëíÖâ
çËÊ ÔÂ˜ËÒÎÂÌ fl‰ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı Ô˘ËÌ Ë ÏÂÚÓ‰Ó‚
ÛÒÚ‡ÌÂÌËfl ̇Û¯ÂÌËÈ ‚ ‡·ÓÚ ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚.
1. íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
Ô‚˚¯‡ÂÚ 70°C.
ùÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ ·˚Î ÔÂ„ÛÊÂÌ ‚ÒΉÒÚ‚ËÂ
ÚflÊÂÎÓ„Ó ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚.
Ç˚ÔÓÎÌflÈÚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÛ ·ÓΠωÎÂÌÌÓ Ë
‰‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂβ Óı·‰ËÚ¸Òfl.
ùÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ.
ë‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï ‰ËÎÂÓÏ ‰Îfl ÓÒÏÓÚ‡
Ë/ËÎË ÂÏÓÌÚ‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
2. àÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÔË ‚Íβ˜ÂÌËË.
èÓ‚ÂʉÂÌ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ë/ËÎË ¯ÚÂÔÒÂθ̇fl
‚ËÎ͇.
èÓ‚ÂËÚ¸ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ë/ËÎË ¯ÚÂÔÒÂθÌÛ˛
‚ËÎÍÛ.
çÂËÒÔ‡‚ÂÌ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
ë‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï ‰ËÎÂÓÏ ‰Îfl ÓÒÏÓÚ‡
Ë/ËÎË ÂÏÓÌÚ‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.
3. íÛ‰ÌÓ ‚˚‰ÂÊË‚‡Ú¸ ÂÁ ÔflÏ˚Ï,
̘ËÒÚ˚È ÂÁ.
ÑËÒÍ ËÁÓ„ÌÛÚ ËÎË Á‡ÚÛÔËÎÒfl.
á‡ÏÂÌËÚ¸ ‰ËÒÍ.
4. ñËÍÛÎfl̇fl ÔË· ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ò
ÔÓ‚˚¯ÂÌÌ˚Ï ¯ÛÏÓÏ Ë/ËÎË Ì Ô·‚ÌÓ.
àÁÌÓÒËÎËÒ¸ Û„ÓθÌ˚ ˘ÂÚÍË.
á‡ÏÂÌËÚ ۄÓθÌ˚ ˘ÂÚÍË (êËÒ. E)
5. íÖïçàóÖëäéÖ
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
èË ‚˚ÔÓÎÌÂÌËË ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ
χ¯Ë̇ Ì ̇ıÓ‰ËÚÒfl ÔÓ‰ ̇ÔflÊÂÌËÂÏ.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ Ferm ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì Ì‡ ‰ÎËÚÂθÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ Ò
ÏËÌËχθÌ˚Ï Ó·˙ÂÏÓÏ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
èÓÒÚÓflÌÒÚ‚Ó Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ Á‡‚ËÒËÚ
ÓÚ Ì‡‰ÎÂʇ˘Â„Ó ÛıÓ‰‡ Ë „ÛÎflÌÓÈ ˜ËÒÚÍË.
óËÒÚ͇
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ˜ËÒÚÓÚÛ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ı ˘ÂÎÂÈ
‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÔÂ„‚‡ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
ê„ÛÎflÌÓ ÔÓÚË‡ÈÚ ÍÓÔÛÒ Ï‡¯ËÌ˚ Ïfl„ÍÓÈ
Ú̸͇˛, Ê·ÚÂθÌÓ ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
é˜Ë˘‡ÈÚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ˘ÂÎË ÓÚ Ô˚ÎË Ë „flÁË.
ëÚÓÈÍË Á‡„flÁÌÂÌËfl Û‰‡ÎflÈÚ Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛,
ÒÏÓ˜ÂÌÌÓÈ ‚ Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰Â. ê‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË, Ú‡ÍË ͇Í
·ÂÌÁËÌ, ÒÔËÚ, ‡ÏÏˇ˜Ì‡fl ‚Ó‰‡ Ë Ú. ‰., ÔËÏÂÌflÚ¸
Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl. éÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚Â
‰ÂÚ‡ÎË.
ëχÁ͇
凯Ë̇ Ì Ú·ÛÂÚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ÒχÁÍË.
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË
ÖÒÎË ÔÓfl‚ËÚÒfl ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ‚ ÂÁÛθڇÚ ËÁÌÓÒ‡
‰ÂÚ‡ÎË, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ, Û͇Á‡ÌÌ˚È ‚
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÎËÒÚÂ. Ç ÍÓ̈ ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ ËÌÒÚÛ͈ËË
Ô˂‰ÂÌ ÔÂ˜Â̸ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓÊÌÓ
Á‡Í‡Á‡Ú¸.
áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ
ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl
Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ï‡¯Ë̇ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚ ÔÓ˜ÌÓÈ
ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó ˝ÚËı ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ı
χÚÂˇÎÓ‚ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡ÌÓ. 뉇ÈÚ ˝ÚË
χÚÂˇÎ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔËÂÏÌ˚È ÔÛÌÍÚ.
뉇ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÍÓÚÓ˚Ï ‚˚ ÔÂÂÒÚ‡ÎË
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl, ÏÂÒÚÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Ferm. éÌ ·Û‰ÂÚ
ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì ˝ÍÓÎӄ˘Ì˚Ï ÏÂÚÓ‰ÓÏ.
ÉÄêÄçíàü
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËË ÒÓ‰ÂʇÚÒfl ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÈ Í‡ÚÓ˜ÍÂ.
èÓ‰ ̇¯Û ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÛ˛ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸
Û‰ÓÒÚÓ‚ÂflÂÏ, ˜ÚÓ ‰‡ÌÌÓÂ
FKS-165L2
Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓflÂÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Ë
ÌÓχÚË‚Ì˚Ï ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
EN60745-1, EN60745-2-5,
EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN60950, EN60825-1,
Òӄ·ÒÌÓ Ô‡‚Ë·Ï:
98/37/EC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
01-08-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV
Quality Manager Ferm Global
èÓÒÚÓflÌÌÓ ÛÎÛ˜¯ÂÌË ̇¯ÂÈ ÔÓ‰Û͈ËË fl‚ÎflÂÚÒfl
̇¯ÂÈ ÔÓÎËÚËÍÓÈ Ë, ÔÓ˝ÚÓÏÛ, Ï˚ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡
ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ËÁÏÂÌÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı
ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ ÔÓ‰Û͈ËË ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
çˉÂ·̉˚
CE
ı
ÑÖäãÄêÄñàü é ëééíÇÖíëíÇàà
(RUS)
Ferm 27
d) Vždy dbejte na to, aby před položením pily na
podložku nebo na podlahu spodní kryt zakrýval
pilový kotouč. Pokud je pilový kotouč nechráněný,
může jeho volný doběh způsobit pohyb pily proti
směru řezání a přeříznout tak vše ve směru pohybu.
Berte na vědomí také fakt, že po vypnutí pily nějakou
chvíli trvá, než pohyb pilového kotouče ustane.
PŘED ZAPOČETÍM PRÁCE S KOTOUČOVOU
PILOU:
Přesvědčete se, že jsou splněny následující
podmínky:
specifikace napětí uvedená na motoru přístroje
odpovídá použitému zdroji elektrického napětí
(napětí 230 V pro standardní zařízení)
elektrická šňůra a zástrčka jsou v dobrém stavu bez
známky jakéhokoliv přerušení nebo poškození;
zdali na řezném kotouči nechybí nějaký zub nebo zda
není jinak poškozen. Poškozený kotouč okamžitě
vyměňte.
Zkontrolujte upevnění řezného kotouče.
Kotoučovou pilu používejte pouze k řezání dřevěných
materiálů nebo materiálů s podobnými vlastnostmi.
Nepoužívejte zdeformované nebo jinak poškozené
řezné kotouče.
Nepoužívejte řezné kotouče vyrobené z vysoce
legované oceli po velké řezné rychlosti (HSS).
Používejte pouze řezné kotouče s rozměry a
parametry předepsanými v tomto návodu;
Nikdy nepoužívejte kotouče s větší tloušťkou než je
tloušťka odštěpovacího nože.
Pilu nikdy nezastavujte bočním tlakem na rotující
řezný kotouč.
Přesvědčete se, že se ochranný kryt kotouče může
volně pohybovat a že se dá úplně zatáhnout.
Ochranný kryt nikdy nezajišťujte v otevřené poloze.
Řezný kotouč nikdy nepodrobujte nadměrnému
bočnímu tlaku neboť by se mohl poškodit.
Zvlášť opatrně postupujte při řezání dřeva
obsahujícího suky, praskliny a / nebo jiné nečistoty či
spojovací materiál, což by mohlo způsobit zaseknutí
kotouče.
Kotoučovou pilu nenechávejte nikdy bez dozoru.
Kotoučovou pilu používejte výlučně k řezání
dřevěných nebo podobných materiálů.
TIPY PRO BEZPEŐNÉ POUŽITÍ
LASEROVÉHO VÁLOVÉHO SNOVADLA:
Nikdy se nedívejte do světelného paprsku laseru.
Nikdy nemiřte světelným paprskem laseru na lidi
nebo zvířata.
Nemiřte světelným paprskem laseru na silně se
zrcadlící materiál. Hrozí nebezpečí z odrazeného
paprsku.
Opravy na laserovém válovém snovadle může
provádět jenom kvalifikovaný personál /
profesionální specialisti na opravy.
Nevkládejte žádné těžké předměty do laserové
optiky.
Laserovou optiku čistěte jemným suchým
kartáčkem.
POUŽÍVÁNÍ PRÍSTROJE:
Materiál upevněte pomocí svorek nebo svěráku.
Nikdy z řezné stopy a blízkosti kotouče
neodstraňujte piliny a odřezky pomocí rukou. V
případě, že mezi statickými a pohybujícími se částmi
zůstaly malé dřevěné kousky, dříve než je začnete
odstraňovat, přístroj okamžitě vypněte a vytáhněte
ze zástrčky.
Přesvědčete se, že kotouč vyhovuje předepsaným
otáčkám motoru pily. Ujistěte se, že nedojde ke
kontaktu s materiálem dříve než pila dosáhne
maximálních otáček. Před započetím řezání tedy
nechejte kotouč se volně protáčet do té doby, než
dosáhne maximálních otáček.
Nikdy neřežte materiál, který má větší tloušťku, než
je řezná hloubka kotouče.
Před řezáním dřevěných stěn nebo podlah se
přesvědčete, že v řezném směru není elektrické
vedení, kovové předměty nebo instalace.
Přístroj vypněte a dříve než jej odejmete od
řezaného materiálu a uložíte, vyčkejte, až se řezný
kotouč úplně zastaví. Při práci s pilou používejte
ochranu sluchu.
PŘÍSTROJ OKAMŽITĚ VYPNĚTE V PŘÍPADĚ:
Nadměrného jiskření z karbonových brusných
kotoušů a v případě jejich vznícení v kolektoru.
V případě nefunkčnosti zástrčky, elektrické šňůry
nebo jejího poškození.
V případě poškození vypínače.
V případě zápachu nebo doutnání izolace.
3. NÁVOD K SESTAVENÍ A
SEŘÍZENÍ PŘÍSTROJE
Dříve než budete chtít přístroj seřídit, vytáhněte
elektrickou šňůru ze zásuvky.
NASTAVENĺ ÚHLU ŘEZÁNĺ (ÚKOSU)
Obr. B
Uvolněte oba knoflíky (1).
Základovou desku otočte do správné pozice (0° -
45°) a knoflíky dotáhněte. Úhel řezání (úkos) můžete
odečíst na úhloměru (2).
NASTAVENĺ ŠTĺPACĺHO STAVĺTKA
Obr. B
Uvolněte knoflík (3).
Štípací stavítko zasuňte do připravených otvorů (4).
Nastavte správnou šířku řezu a dotáhněte knoflík
(3).
NASTAVENĺ HLOUBKY ŘEZU
Obr. A
Uvolněte knoflík (4).
Základovou desku (17) posuňte dolů.
Hloubku řezu listu pily můžete odečíst na boční
straně ochranného krytu.
Po nastavení správné hloubky dotáhněte upínací
knoflík (4).
VÝMĚNA NEBO ČIŠTĚNĺ LISTU PILY
Obr. D
Pomocí blokovacího knoflíku hřídele (2) zabraňte
otáčení hřídele.
Poté pomocí dodaného imbusového klíče uvolněte
šestiúhelníkový šroub (3) ve středu listu pily.
10 Ferm
Ochranný kryt otočte dozadu a podržte jej tam
pomocí knoflíku (1).
Vytáhněte přidržovací kroužek a list pily a vyčistěte
jej nebo vyměňte za nový.
Poté znovu nasaďte list pily zpět na hřídel.
Přesvědčete se, že zuby listu pily směrují stejným
směrem jako štípací nůž (4).
Ujistěte se, že rozdělený klín je v takové poloze, že:
mezera mezi ním a ozubeným kolem pilového listu
nepřesahuje 5 mm
a ozubené kolo nevyčnívá víc než 5 mm za dolním
krajem rozděleného klínu
Rozdělený klín se musí použit vždy, kromě případu,
kdy se seká do prostřed pracovní plochy.
Uvolněte knoflík (1), aby se ochranný kryt vrátil na
místo přes list pily.
Znovu zatiskněte blokovací knoflík hřídele (2),
upevněte přidržovací kroužek (5) a ještě jednou
pevně dotáhněte šestiúhelníkový šroub.
VÝMĚNA UHLĺKOVÝCH KARTÁČŮ
Obr. E
Vyjměte šrouby (1).
Uhlíkové kartáče (2) vytáhněte z kruhové ruční pily a
zkontrolujte je, zda nejsou opotřebené.
Uhlíkové kartáče upevněte zpět do připravených
držáků.
Zkontrolujte, zda měděný kontakt na uhlíkových
kartáčích má dobrý kontakt s měděnou částí držáku
kartáčů.
Vložte šrouby (1) a pevně je dotáhněte.
Časté používání způsobuje opotřebení uhlíkových
kartáčů a proto je nevyhnutná jejich systematická
kontrola po každých 30 hodinách provozu. Jestliže jsou
kartáče kratší než 4 mm, musí být vyměněny.
4. POUŽITÍ PŘÍSTROJE
Při použití kotoučové pily doporučujeme používat
ochranné sluchadla!
UVEDENÍ PŘÍSTROJE DO CHODU A JEHO
VYPNUTÍ
Obr. E
Zatlačte knoflík (B) prstem pravé ruky a držte jej
stlačený.
Zatlačte knoflík (A) a uveďte přístroj do chodu.
Uvolněním knoflíku (A) přístroj vypnete.
POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE
Řezaný materiál upevněte pomocí svorek nebo
svěráku, abyste mohli používat obě ruce k obsluze
přístroje.
Uveďte pilu do chodu a umístěte základovou desku
na řezaný materiál.
Pomalu položte pilu do směru řezného záběru a
mírným tlakem posouvejte přístrojem kupředu.
Základovou desku udržujte přítlakem pevně na
řezaném materiálu, jinak může dojít k vibracím pily a
k poškození nebo prasknutí řezného kotouče.
Nepodrobujte přístroj nadměrnému tlaku a
dbejte, aby se řezný kotouč hladce otáčel.
LASEROVÉ VÁLOVÉ SNOVADLO
POUžITÍ LASEROVÉHO VÁLOVÉHO
SNOVADLA
Hlavní paprsek laserového válového snovadla provádí
řezání rovně snadněji:
a) podél narýsované linky, nebo
b) po umístění na pevný bod označeném na obráběném
kuse.
Dosah laserového válového snovadla v závislosti od
okolního světla je asi 65 cm.
VÝMĚNA BATERIÍ
Obr. C
Stroj zablokujte v nejvyšší poloze
Odšroubujte šroubů a vyjměte kryt
Vyměňte baterie za nové. Budete potřebovat 2 x 1,5
V „Micro/AAA“ baterie.
Nikdy neodstraňujte staré/prázdné baterie s
domácím odpadem, namísto toho je odevzdejte na
speciálním sběrném místě pro baterie nebo do
chemického odpadu.
Když baterie vkládáte, ujistěte se, že +/- konce jsou
uložené správně, jak je to znázorněno v bateriové
komoře.
Opět dejte dolů víko, tahejte směrem k sobě, tlačte
jej proti krytí listu pily a nechejte jej lehce odpružit do
zavřené pozice.
Zkontrolujte, jestli je laserové válové snovadlo
správně zavřené opatrným otevíráním víka přímo
nahoru. Když se víko otevře, zopakujte zavírací
proces, dokud nezůstane víko správně zavřené.
NASTAVENÍ LASEROVÉHO VÁLOVÉHO
SNOVADLA
Manipulace při dopravě a nešetrné užívání mohou
ovlivnit přesnost laserového válového snovadla.
Samotný laserový paprsek lze snadno nastavit.
Držte ostří kruhové pily proti pravítku nebo úplně
rovné desce.
Zapněte laser.
Zkontrolujte, zda laserové válové snovadlo běží
souběžně s okrajem pravítka nebo desky.
Pokud laser není vyrovnaný, postupujte následujícím
způsobem:
Pár otočeními uvolněte šrouby na přední straně
laseru.
Držte ostří kruhové pily proti pravítku nebo úplně
rovné desce.
Napravte laser tak, že běží bez proudu přímo podél
okraje.
Opět přitáhněte šrouby.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
V případe, že přístroj nepracuje správně, uvedeme v
následujícím seznamu několik možných příčin a odpoví-
dajících řešení.
Ferm 11
ëÌËÏËÚ ÒÚÓÔÓÌÓ ÍÓθˆÓ Ë ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ,
‚˚ÚËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ËÎË Á‡ÏÂÌËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÌÓ‚˚È.
燉Â̸Ú ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ó·‡ÚÌÓ Ì‡ ‚‡Î.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÁÛ·ˆ˚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
̇Ô‡‚ÎÂÌ˚ ‚ ÚÛ Ê ÒÚÓÓÌÛ, ˜ÚÓ Ë
‡ÒÍÎËÌË‚‡˛˘ËÈ ÌÓÊ (4).
ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÍÎËÌ ‰Îfl ‡Ò˘ÂÔÎÂÌËfl
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ
‡ÒÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û ÌËÏ Ë Í‡ÂÏ ÁÛ·˜‡ÚÓ„Ó
ÍÓÎÂÒ‡ ÎÂÁ‚Ëfl ÔËÎ˚ Ì Ô‚˚¯‡ÂÚ 5 ÏÏ.
ÁÛ·˜‡ÚÓ ÍÓÎÂÒÓ Ì ‚˚ÒÓ‚˚‚‡ÂÚÒfl ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ
̇ 5 ÏÏ ÓÚ ÌËÊÌÂ„Ó Í‡fl ÍÎË̇ ‡Ò˘ÂÔÎÂÌËfl.
äÎËÌ ‰Îfl ‡Ò˘ÂÔÎÂÌËfl Ì ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì ÔË ‚˚ÔÓÎÌÂÌËË ‡ÁÂÁÓ‚ ‚
ÒÂ‰ËÌÛ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË.
OÚÔÛÒÚËÚ Û˜ÍÛ (1), ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï, ‚ÓÁ‚‡˘‡fl
Á‡˘ËÚÌÓ ӄ‡Ê‰ÂÌËÂ Í ÔËθÌÓÏÛ ‰ËÒÍÛ.
ç‡ÊÏËÚ ÙËÍÒËÛ˛˘Û˛ Û˜ÍÛ (2) ‚‡Î‡,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÚÓÔÓÌÓ ÍÓθˆÓ (5) Ë Â˘Â ‡Á ÚÛ„Ó
Á‡ÚflÌËÚ ¯ÂÒÚË„‡ÌÌ˚È ‚ËÌÚ.
áÄåÖçÄ ìÉOãúçõï ôÖíOä
êËÒ. E
Ç˚ÍÛÚËÚÂ ‚ËÌÚ˚ (1).
àÁ‚ÎÂÍËÚ ËÁ ‰ËÒÍÓ‚ÓÈ ÔËÎ˚ Û„ÓθÌ˚ ˘ÂÚÍË (2)
Ë ÓÒÏÓÚËÚ Ëı ̇ Ô‰ÏÂÚ ËÁÌÓÒ‡.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ۄÓθÌ˚ ˘ÂÚÍË Ì‡Á‡‰ ‚ Ëϲ˘ËÂÒfl
‰ÂʇÚÂÎË Û„ÓθÌ˚ı ˘ÂÚÓÍ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ï‰Ì˚È ÍÓÌÚ‡ÍÚ Û„ÓθÌ˚ı ˘ÂÚÓÍ
ıÓÓ¯Ó ÍÓÌÚ‡ÍÚËÛÂÚ Ò Ï‰ÌÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛
‰ÂʇÚÂÎfl Û„ÓθÌ˚ı ˘ÂÚÓÍ.
á‡ÏÂÌËÚ ‚ËÌÚ˚ (1) Ë ÚÛ„Ó Á‡ÍÛÚËÚ Ëı.
ó‡ÒÚ‡fl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl ÔË‚Ó‰ËÚ Í ËÁÌÓÒÛ
Û„ÓθÌ˚ı ˝ÎÂÍÚÓ˘ÂÚÓÍ. ëΉÛÂÚ „ÛÎflÌÓ,
˜ÂÂÁ ͇ʉ˚ 30 ˜‡ÒÓ‚ ‡·ÓÚ˚, ÓÒχÚË‚‡Ú¸ Û„ÓθÌ˚Â
˘ÂÚÍË. ÖÒÎË ˘ÂÚÍË Ò‡·ÓÚ‡ÎËÒ¸ ‰Ó ‰ÎËÌ˚ ÏÂÌ 4 ÏÏ,
Ëı ÒΉÛÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸.
4. êÄÅéíÄ
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl
Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡
ÇäãûóÖçàÖ/ÇõäãûóÖçàÖ
êËÒ. E
ç‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ (B) ·Óθ¯ËÏ Ô‡Î¸ˆÂÏ Ô‡‚ÓÈ
ÛÍË Ë Û‰ÂÊË‚‡Ú¸ ̇ʇÚÓÈ.
ç‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ (A) ‰Îfl ÔÛÒ͇ ÔËÎ˚.
éÚÔÛÒÚËÚ¸ ÍÌÓÔÍÛ (A) ‰Îfl ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔËÎ˚.
êÄÅéíÄ
ÜÂÒÚÍÓ Á‡ÍÂÔËÚ ӷ‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚È Ï‡ÚÂˇÎ
ÒÚÛ·ˆË̇ÏË ËÎË ‚ ÚËÒ͇ı, ˜ÚÓ·˚ Ó·Â ÛÍË ·˚ÎË
Ò‚Ó·Ó‰Ì˚ÏË ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ Ò ÔËÎÓÈ.
ÇÍβ˜ËÚ ÔËÎÛ Ë ÔÓÏÂÒÚËÚ ÓÔÓÌÛ˛ Ô·ÚÙÓÏÛ
̇ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚È Ï‡ÚÂˇÎ.
è·‚ÌÓ ÔÓ‰‚‰ËÚ ÔËÎÛ Í Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
ÔÓ˜Â˜ÂÌÌÓÈ ÎËÌËË ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Ë Ô·‚ÌÓ
ÔËÊÏËÚÂ ÔËÎÛ.
èÎÓÚÌÓ ÔËÊËχÈÚ ÓÔÓÌÛ˛ Ô·ÚÙÓÏÛ Í
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÏÛ Ï‡ÚÂˇÎÛ.
Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÏÓÊÂÚ Ì‡˜‡Ú¸Òfl
‚Ë·‡ˆËfl ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓÎÓÏÍ ‰ËÒ͇. ç ÔËÍ·‰˚‚‡ÈÚÂ Í ÔËÎÂ
˜ÂÁÏÂÌÓ ·Óθ¯Ó ÛÒËÎËÂ.
ãA3EPçõâ·àåEP
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ·ÁÂÌÓ„Ó ·ËÏÂ‡
ç‡Ô‡‚Îfl˛˘ËÈ ÎÛ˜ ·ÁÂÌÓ„Ó ·ËÏÂ‡ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
ÛÔÓ˘‡ÂÚ ÔËÎÂÌË ÔÓ ÔflÏ˚Ï ÎËÌËflÏ:
a) ‚‰Óθ ̇˜Â˜ÂÌÌÓÈ ÔflÏÓÈ ËÎË
b) ‚˚‡‚ÌË‚‡fl Â„Ó ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ ÚÓ˜ÍË,
̇ϘÂÌÌÓÈ Ì‡ ËÁ‰ÂÎËË.
áÓ̇ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ·ÁÂÌÓ„Ó ÎÛ˜‡, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
ÓÍÛʇ˛˘Â„Ó ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl, ÔËÏÂÌÓ 65 ÒÏ.
á‡ÏÂ̇ ·‡Ú‡ÂÈ
êËÒ.C
á‡ÙËÍÒËÛÈÚ χ¯ËÌÛ ‚ ‚˚Ò¯ÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË
Ç˚ÍÛÚËÚ ‚ËÌÚÓ‚ Ë ÒÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ.
á‡ÏÂÌËÚ ·‡Ú‡ÂÈÍË ÌÓ‚˚ÏË. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó Ç‡Ï
ÔÓ̇‰Ó·flÚÒfl 2 ·‡Ú‡ÂÈÍË “Micro/AAA” ÔÓ 1,5 Ç.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ ÒÚ‡˚Â/‡ÁflÊÂÌÌ˚Â
·‡Ú‡ÂÈÍË Ò ‰Óχ¯ÌËÏ ÏÛÒÓÓÏ, ‡ ‰ÂÊËÚ Ëı ‚
ÒÔˆˇθÌÓ Óڂ‰ÂÌÌÓÏ ÏÂÒÚ ‰Îfl ıËÏ˘ÂÒÍËı
ÓÚ·ÓÒÓ‚.
ÇÒÚ‡‚Îflfl ·‡Ú‡ÂÈÍË, ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ Ô‡‚ËθÌÓÒÚË
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËfl ÔÓβÒÓ‚ +/- ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
χÍËÓ‚ÍÓÈ ‚ÌÛÚË ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇.
ëÌÓ‚‡ ÓÔÛÒÚËÚ Í˚¯ÍÛ, ÔÓÚflÌËڠ ̇ Ò·fl,
ÔËÊÏËÚ ÂÂ Í ÙÛÚÎflÛ ÎÂÁ‚Ëfl ÔËÎ˚, Ë Ó̇ Ïfl„ÍÓ
ÓÚÒÍÓ˜ËÚ ‚ ËÒıÓ‰ÌÓ Á‡Í˚ÚÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Î‡ÁÂÌ˚È ·ËÏÂ Á‡Í˚Ú
Ô‡‚ËθÌÓ, ÓÒÚÓÓÊÌÓ ÔÓ‰Ìfl‚ Í˚¯ÍÛ ‚‚Âı.
ÖÒÎË Í˚¯Í‡ ÓÚÍ˚‚‡ÂÚÒfl ‚‚Âı, ÔÓ‚ÚÓÌÓ
Á‡ÍÓÈڠ ‰Ó ÔÓÎÌÓ„Ó Á‡Í˚‚‡ÌËfl.
çÄëTêéâKÄ ãÄáÖêçéÉé ãYóÄ
ç‡ ÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ·ÁÂÌÓ„Ó ÎÛ˜‡ ÏÓ„ÛÚ ÔÓ‚ÎËflÚ¸
Ó·‡˘ÂÌË ÔË ÔÂ‚ÓÁÍÂ Ë ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ.
ë‡Ï ·ÁÂÌ˚È ÎÛ˜ ̇ÒÚ‡Ë‚‡ÂÚÒfl Ó˜Â̸ ÔÓÒÚÓ.
ÑÂÊËÚ ÎÂÁ‚Ë ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚ ‚‰Óθ
ÎËÌÂÈÍË ËÎË Ë‰Â‡Î¸ÌÓ ÔflÏÓÈ ‰ÓÒÍË.
ÇÍβ˜ËÚ ·ÁÂ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Î‡ÁÂÌ˚È ÎÛ˜ ÔÓıÓ‰ËÚ
Ô‡‡ÎÎÂθÌÓ Í‡˛ ÎËÌÂÈÍË ËÎË ‰ÓÒÍË.
ÖÒÎË Î‡ÁÂÌ˚È ÎÛ˜ ‡Á„ÛÎËÓ‚‡Ì, ‰ÂÈÒÚ‚ÛÈÚÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ:
OÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ̇ ÌÂÒÍÓθÍÓ Ó·ÓÓÚÓ‚ ‰‚‡ ·ÓÎÚ‡ ̇
ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Î‡ÁÂ‡.
ÑÂÊËÚ ÎÂÁ‚Ë ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚ ‚‰Óθ
ÎËÌÂÈÍË ËÎË Ë‰Â‡Î¸ÌÓ ÔflÏÓÈ ‰ÓÒÍË.
OÚÍÓÂÍÚËÛÈÚ ·ÁÂ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ· ÓÌ
ÎÓÊËÎÒfl ÒÚÓ„Ó ÔÓ Ô‡‡ÎÎÂÎË ÓÚ Í‡fl.
ëÌÓ‚‡ Á‡ÚflÌËÚ ‰‚‡ ·ÓÎÚ‡.
26 Ferm
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ‰ËÒÍ ÌÂωÎÂÌÌÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸;
̇‰ÂÊÌÓÒÚË ÍÂÔÎÂÌËfl ‰ËÒ͇.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ˆËÍÛÎflÌÛ˛ ÔËÎÛ ÚÓθÍÓ
‰Îfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ‰Â‚‡ Ë ÔÓ‰Ó·Ì˚ı ‰Â‚Û
χÚÂˇÎÓ‚.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‰ÂÙÓÏËÓ‚‡ÌÌ˚ ËÎË
ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË ˆËÍÛÎflÌÓÈ
ÔËÎ˚.
ç ÔËÏÂÌflÈÚ ‰ËÒÍË ËÁ ·˚ÒÚÓÂÊÛ˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰ËÒÍË Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ı
‡ÁÏÂÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ú·ӂ‡ÌËflÏ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ. èËÏÂÌÂÌËÂ
‰ËÒÍÓ‚, ÚÓ΢Ë̇ ÍÓÚÓ˚ı Ô‚˚¯‡ÂÚ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ‡ÁÏÂ ‡ÒÍÎËÌË‚‡˛˘Â„Ó
ÌÓʇ, Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl.
ç ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‰ËÒÍ ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚
̇ʇÚËÂÏ Ì‡ ‰ËÒÍ Ò·ÓÍÛ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‰ËÒ͇
Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ‰‚Ë„‡ÂÚÒfl Ë ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl.
îËÍÒËÓ‚‡Ú¸ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‚ ÓÚÍ˚ÚÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl.
èËÍ·‰˚‚‡Ú¸ ÛÒËÎËÂ Í ‰ËÒÍÛ Ò·ÓÍÛ Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl.
ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓÎÓÏÍ ‰ËÒ͇.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ ÔË ÂÁ‡ÌËË ‰Â‚‡ Ò Ò͇ۘÏË,
„‚ÓÁ‰flÏË ËÎË Ú¢Ë̇ÏË ËÎË ÔÓÍ˚ÚÓ„Ó „flÁ¸˛.
èË ˝ÚÓÏ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ Á‡ÍÎËÌË‚‡ÌË ‰ËÒ͇.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ˆËÍÛÎflÌÛ˛ ÔËÎÛ ·ÂÁ
ÔËÒÏÓÚ‡.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ˆËÍÛÎflÌÛ˛ ÔËÎÛ ÚÓθÍÓ
‰Îfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ‰Â‚‡ Ë ÔÓ‰Ó·Ì˚ı ÂÏÛ
χÚÂˇÎÓ‚.
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÔË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
·ÁÂÌ˚Ï ·ËÏÂÓÏ
çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÏÓÚËÚ ̇ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ ÎÛ˜ ·ÁÂ‡.
çËÍÓ„‰‡ Ì ̇Ô‡‚ÎflÈÚ ҂ÂÚÓ‚ÓÈ ÎÛ˜ ·ÁÂ‡ ̇
β‰ÂÈ ËÎË ÊË‚ÓÚÌ˚ı.
ç ̇Ô‡‚ÎflÈÚ ҂ÂÚÓ‚ÓÈ ÎÛ˜ ·ÁÂ‡ ̇ χÚÂˇÎ˚
Ò ‚˚ÒÓÍÓÈ ÓÚ‡Ê‡˛˘ÂÈ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸˛.
OÚ‡ÊÂÌÌ˚È Ò‚ÂÚ ÓÔ‡ÒÂÌ.
ÑÎfl ÂÏÓÌÚ‡ ·ÁÂÌÓ„Ó ·ËÏÂ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÚÓθÍÓ ÛÒÎÛ„‡ÏË Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó
ÔÂÒÓ̇·/ÒÔˆˇÎËÒÚÓ‚ ÔÓ ÂÏÓÌÚÛ.
ç ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÌË͇ÍËı Ú‚Â‰˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚ ‚
·ÁÂÌÛ˛ ÓÔÚËÍÛ.
èËÏÂÌflÈÚ Ïfl„ÍÛ˛ ÒÛıÛ˛ ÚflÔÍÛ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË
·ÁÂÌÓÈ ÓÔÚËÍË.
èêà êÄÅéíÖ åÄòàçõ:
àÒÔÓθÁÛÈÚ Á‡ÊËÏÌ˚ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl ËÎË
ÚËÒÍË ‰Îfl ÊÂÒÚÍÓ„Ó Á‡ÍÂÔÎÂÌËfl
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ·.
ç ۉ‡ÎflÈÚ ÓÔËÎÍË, ̇ıÓ‰fl˘ËÂÒfl ‚ÓÁÎÂ
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇, Û͇ÏË. ÑÎfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÓÔËÎÓÍ,
Á‡ÒÚfl‚¯Ëı ÏÂÊ‰Û ÌÂÔÓ‰‚ËÊÌ˚ÏË Ë
ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ÏË ˜‡ÒÚflÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ËÎË
‡ÒÔËÎË‚‡ÂÏÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ·, ˆËÍÛÎflÌÛ˛ ÔËÎÛ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚Íβ˜ËÚ¸. Ç˚̸Ú ¯ÚÂÔÒÂθÌÛ˛
‚ËÎÍÛ ËÁ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍË ÔÂ‰ Û‰‡ÎÂÌËÂÏ
ÓÔËÎÓÍ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‰ËÒÍ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ˜‡ÒÚÓÚÂ
‚‡˘ÂÌËfl ¯ÔË̉ÂÎfl ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚. çÂ
ÔËÒÚÛÔ‡ÈÚÂ Í ÂÁ‡Ì˲ ‰Ó ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl
ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎÓÈ ÔÓÎÌÓ„Ó ˜ËÒ· Ó·ÓÓÚÓ‚.
èË ‚Íβ˜ÂÌËË ˆËÍÛÎfl̇fl ÔË· ‰ÓÎÊ̇
‡·ÓÚ‡Ú¸ ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË (Ú. Â. Ì ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‚
ÍÓÌÚ‡ÍÚÂ Ò Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰Âڇθ˛). èË·
‰ÓÎÊ̇ Ò̇˜‡Î‡ ‰ÓÒÚ˘¸ ÔÓÎÌÓÈ ˜‡ÒÚÓÚ˚
‚‡˘ÂÌËfl.
ç ÂʸÚ ‰ÂÚ‡ÎË, ÚÓ΢Ë̇ ÍÓÚÓ˚ı ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ
„ÎÛ·Ë̇ ÔÓÔË· ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
èË ÂÁÍ ‰Â‚flÌÌ˚ı ÒÚÂÌ ËÎË ÔÓÎÓ‚ ۷‰ËÚÂÒ¸
ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÏÂÒÚ‡ı ˝ÎÂÍÚÓ-
ÔÓ‚Ó‰ÍË Ë ÚÛ·.
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ Ë ‰ÓʉËÚÂÒ¸ ÔÓÎÌÓÈ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰ËÒ͇, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ÓÚ‚Ó‰ËÚ¸ ÔËÎÛ ÓÚ
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ· ËÎË Í·ÒÚ¸ ÂÂ. èË
‡·ÓÚ ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚ ÒΉÛÂÚ Á‡˘Ë˘‡Ú¸ Û¯Ë
ÓÚ ¯Ûχ.
çÖåÖÑãÖççé ÇõäãûóàíÖ åÄòàçì
Ç ëãìóÄÖ éÅçÄêìÜÖçàü
ëãÖÑìûôÖÉé:
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÈ ¯ÚÂÔÒÂθÌÓÈ ‚ËÎÍË ËÎË ÒÂÚ‚ӄÓ
¯ÌÛ‡.
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.
èÂ„‚‡ ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚.
Ñ˚χ ËÎË Á‡Ô‡ı‡ „ÓÂÎÓÈ ËÁÓÎflˆËË.
3. àçëíêìäñàà èé ëÅéêäÖ à
êÖÉìãàêéÇäÖ\
èÂ‰ „ÛÎËÓ‚ÍÓÈ ÔËÎ˚ ‚˚̸ÚÂ
¯ÚÂÔÒÂθÌÛ˛ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
ìëíÄçOÇäÄ ìÉãÄ êÖáÄçàü (ëäOëÄ)
êËÒ. Ç
OÚÔÛÒÚËÚ ӷ Û˜ÍË (1).
èÓ‚ÂÌËÚ ÓÔÓÌÛ˛ ÔÎËÚÛ ‚ ÌÛÊÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
(0° - 45°) Ë Á‡ÚflÌËÚ Û˜ÍË. ì„ÓÎ ÂÁ‡ÌËfl (ÒÍÓÒ)
ÏÓÊÌÓ ÓÚÒ˜ËÚ‡Ú¸ ÔÓ Û„ÎÓÏÂÛ (2).
ìëíÄçOÇäÄ çÄèêÄÇãüûôÖâ èãÄçäà
êËÒ. Ç
OÚÔÛÒÚËÚ Û˜ÍÛ (3).
ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ Ô·ÌÍÛ ‚ Ëϲ˘ËÂÒfl
Ô‡Á˚ (4).
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÛÊÌÛ˛ ¯ËËÌÛ ÂÁ‡ÌËfl Ë Á‡ÚflÌËÚÂ
Û˜ÍÛ (3).
çÄëíêOâäÄ ÉãìÅàçõ êÖáÄçàü
êËÒ. A
OÚÔÛÒÚËÚ Û˜ÍÛ (4).
èÂ‰‚Ë̸Ú ÓÔÓÌÛ˛ ÔÎËÚÛ (17) ‚ÌËÁ.
ÉÎÛ·ËÌÛ ÂÁ‡ÌËfl ‰ËÒ͇ ÔËÎ˚ ÏÓÊÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸
Ò·ÓÍÛ Ì‡ Á‡˘ËÚÌÓÏ Ó„‡Ê‰ÂÌËË.
ìÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ ÌÛÊÌÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ, Á‡ÚflÌËÚÂ
ÙËÍÒËÛ˛˘Û˛ Û˜ÍÛ (4).
áÄåÖçÄ àãà óàëíäÄ èàãúçOÉO
ÑàëäÄ
êËÒ. D
óÚÓ·˚ ‚‡Î Ì ‚‡˘‡ÎÒfl, ‚ÓÒÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Û˜ÍÓÈ
ÙËÍÒ‡ˆËË ‚‡Î‡ (2).
á‡ÚÂÏ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔË·„‡ÂÏÓ„Ó Íβ˜‡-
¯ÂÒÚË„‡ÌÌË͇ ÓÚÔÛÒÚËÚ ¯ÂÒÚË„‡ÌÌ˚È ‚ËÌÚ (3)
ÔÓ ˆÂÌÚÛ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
Oڂ‰ËÚ Á‡˘ËÚÌÓ ӄ‡Ê‰ÂÌË ̇Á‡‰ Ë
Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ Â„Ó Ú‡Ï Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Û˜ÍË (1).
Ferm 25
1. Teplota elektromotoru přesáhla 70°C.
Motor přístroje byl nadměrně přetížen.
Řežte pozvolnějším tempem a nechejte motor
vychladnout.
Motor je poškozen.
Kontaktujte vašeho prodejce, aby přístroj prohlédl a /
nebo opravil.
2. Přístroj se vůbec nerozběhl
Je poškozený napájecí kabel nebo zástrčka.
Zkontrolujte elektrickou šňůru a zástrčku.
Je pokažený vypínač
Kontaktujte vašeho prodejce, aby přístroj prohlédl a /
nebo opravil.
3. Během řezání je velice obtížné udržet přímý
směr a řez pily je roztřepený
Řezný kotouč není rovný nebo je tupý.
Vyměňte řezný kotouč.
4. Kotoučová pila je nadměrně hlučná a / nebo
ne-pracuje plynule.
Uhlíkové kartáče jsou opotřebovány.
Vyměňte uhlíkové kartáčky (obr. E)
5. ÚDRŽBA
Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je odpojen od
sítě, jestliže provádíte údržbu motoru.
PŞístroje znaãky jsou konstruovány pro dlouhodobé
pouÏívání pŞi minimální údrÏbû. Budou fungovat bez
problémÛ, pokud se jim bude vûnovat náleÏitá péãe a
pokud budou pravidelnû ãi‰tûny.
iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem
(nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z
otvorů ventilace.
Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký
hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte
rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod.
Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné
součásti přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Závady
Vznikne-li závada na některé součástce, například
vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní adresu
uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu
naleznete schematický nákres, které součástky lze
objednat.
Životní prostŘedí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje
jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů,
které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte
se jich proto pouze na místech určených pro odpad
příslušných látek.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či
elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Záruka
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na
samostatném záručním listu, který je přiložen k
výrobku.
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento
FKS-165L2
je ve shodě s následujícími normami a normovanými
dokumenty:
EN60745-1, EN60745-2-5,
EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN60950, EN60825-1,
v souladu se směrnicemi:
98/37/EC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
od 01-08-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV
Quality Manager Ferm Global
Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně
zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez předchozího
upozornění specifikaci výrobku změnit.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
The Netherlands
CE
ı
PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM
(
CZ
)
12 Ferm
KROŽNA ŽAGA
ŠTEVILKE SPODAJ USTREZAJO SLIKAM NA
STRANI 2
POZOR
1. Tehnični podatki
2. Varnostna pravila
3. Navodila za sestavljanje in nastavitve
4. Uporaba
5. Vzdrževanje
1. TEHNIČNI PODATKI
OIZDELKU
Slika A
1. Ročaj
2. Plošča s tehničnimi podatki o stroju
3. Vklopno/izklopno stikalo
4. Privojni gumb za nastavitev globine reza
5. Priključna vrvica
6. Cepilni nož
7. Ščit žaginega lista
8. Šesterokotni vijak
9. Spodnja plošča
10. Podporni obroč
11. Žagin list
12. Varovalo pred razcepitvijo
13. Privojni gumb za varovalo pred razcepitvijo
14. Privojni gumb za nastavitev kota žaganja
- Gredni varovalni gumb (Slika D2)
15. Vypínač laseru
VSEBINA PAKETA
V paketu s krožno ročno žago je:
1 Varovalo pred razcepitvijo
2X Žagin list TCT Ø 165 mm
1 Ključ za notranji šestkotnik
1 Set karbonskih krtač
1 2 Bateriji
2. VARNOSTNA PRAVILA
Naslednje oznake v teh navodilih pomenijo:
Személyi sérülés vagy anyagi kár veszélye áll fenn.
Opozarja na nevarnost električnega udara.
CE Skladno z veljavnimi evropskimi varnostnimi
standardi
Oprema razreda II – dvojno izolirano – vtič ne
potrebuje ozemljitve
Preberite navodila
Opazovalci se naj nahajajo na varni razdalji.
Če se kabel poškoduje in med vzdrževanjem
naprave, nemudoma izključite vtič iz električne
vtičnice.
Nosite zaščito za oči in ušesa
Pozor! Laserski žarek! Nikoli ne glejte v laserski
žarek in ga nikoli ne usmerite v osebo, ko je vključen.
Poškodovano ali neuporabno električno napravo
odnesite na mesto, pristojno za reciklažo
tovrstnega materiala.
Temeljito preberi navodila, pred uporabo orodja. Preuči
delovanje in uporabo orodja. Z vzdrževanjem orodja v
skladu z navodili zagotovi pravilno delovanje. Hrani ta
navodila in priloženo dokumentacijo skupaj z orodjem.
ELEKTRIČNA VARNOST
Ko uporabljate električna orodja vedno upoštevajte
varnostna pravila, ki veljajo v vaši državi za zmanjšanje
nevarnosti požara, električnega udara ali osebne
poškodbe. Preberite naslednja navodila za vašo varnost,
kot tudi priložena varnostna navodila. Hranite ta
navodila na varnem kraju!
Vedno preveri, da el. tok ustreza ustreza zahtevam.
Oprema razreda II – dvojno izolirano – vtič ne
potrebuje ozemljitve
Zamenjava kabla ali vtikača
Če je kabel poškodovan, ga je potrebno zamenjati, in
sicer gre za poseben kabel, ki je na voljo pri proizvajalcu
oziroma servisni službi. Poškodovan kabel zavrzite takoj
po zamenjavi. Priključitev kabla, čigar kontakti ali vodniki
niso primerno pritrjeni, v vtičnico je nevarno.
Uporaba podaljökov.
Porabi le standardni podaljšek z žico premera min. 1.5
mm
2
. Ko uporabljaš navijalni podaljšek, odvij kabel do
konca.
Nevarno
a) Ne postavljajte rok v bližino rezalnega območja in
Napetost | 230 V~
Frekvenca | 50 Hz
Moč | 1200 W
Hitrost brez obremenitve | 4500 obr./min.
Dimenzije rezila | 165x20x2.8 mm
Število zob | Z14
Teža | 3.96 kg
Lpa (nivo zvočnega pritiska) | 88.0 dB(A)
Lwa (nivo moči zvoka) | 101.0 dB(A)
aw (nivo vibracij) | 1.604 m/s
2
Ferm 13
Á) çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ËÎË
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ ¯‡È·˚ ËÎË ·ÓÎÚ˚ ‰ËÒ͇. ò‡È·˚ Ë
·ÓÎÚ˚ ÔËθÌ˚ı ‰ËÒÍÓ‚ ·˚ÎË ÒÍÓÌÒÚÛËÓ‚‡Ì˚
ÒÔˆˇθÌÓ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ ÔËÎ˚ Ò ˆÂθ˛
ÓÔÚËχθÌÓÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË Ë
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÓÌÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
è˘ËÌ˚ Ë Ô‰ÛÔÂʉÂÌË ÓÚ‰‡˜Ë
éÚ‰‡˜‡ - ˝ÚÓ ÌÂÓÊˉ‡Ì̇fl ‡͈Ëfl ‚ ÂÁÛθڇÚÂ
Á‡ÍÎËÌË‚‡ÌËfl, ·ÎÓÍËÓ‚‡ÌËfl ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó
‚˚‡‚ÌË‚‡ÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇, ˜ÚÓ Ô˂‰fiÚ Í
ÌÂÍÓÌÚÓÎËÛÂÏÓÏÛ ÔÓ‰˙fiÏÛ ‰ËÒ͇ ËÁ
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË Ë ‰‚ËÊÂÌ˲ ÔÓ
̇Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í ÓÔÂ‡ÚÓÛ.
äÓ„‰‡ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡·ÎÓÍËÛÂÚÒfl ËÎË Á‡ÍÎËÌËÚ
ÒʇÚÓÏ ÔÓÔËÎÂ, ÓÌ ·Û‰ÂÚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ, ‡ ÒË·
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Û‰‡ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ Ì‡Á‡‰ ÔÓ
̇Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í ÓÔÂ‡ÚÓÛ.
ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚ ÔÓÔËΠÔÂÂÍÛÚËÚ¸Òfl ËÎË
ÓÚÍÎÓÌËÚ¸Òfl ÓÚ ÓÒË, ÁÛ·¸fl Á‡‰ÌÂÈ „‡ÌË ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇ ÏÓ„ÛÚ ÔÓ„ÛÁËÚ¸Òfl ‚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸
‰‚ÂÒËÌ˚ ˜ÚÓ Ô˂‰fiÚ Í ÔÓ‰˙fiÏÛ ‰ËÒ͇ ËÁ
ÔÓÔË·, Ë ÓÌ ‚˚ÒÍÓ˜ËÚ Ì‡Á‡‰ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË Í
ÓÔÂ‡ÚÓÛ.
éÚ‰‡˜‡ fl‚ÎflÂÚÒfl ÂÁÛθڇÚÓÏ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÔËÎ˚, ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ ÔË
‡·ÓÚ ËÎË Ì ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÛÒÎÓ‚ËÈ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ùÚÓ„Ó ÏÓÊÌÓ ËÁ·Âʇڸ ÔÛÚfiÏ
ÔËÌflÚËfl Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ÌËÊ Ô‚ÂÌÚË‚Ì˚ı ÏÂ.
a) èÓ˜ÌÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ ‰‚ÛÏfl Û͇ÏË Ë ‡ÁÏÂÒÚËÚÂ
ÛÍË Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ÏÓ„ÎË ‡ÏÓÚËÁËÓ‚‡Ú¸ ÒËÎÛ
ÓÚ‰‡˜Ë. ÇÒ„‰‡ ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂÒ¸ Ò·ÓÍÛ ÓÚ ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇ Ë ÌËÍÓ„‰‡ ̇ Ó‰ÌÓÈ ÎËÌËË Ò ÌËÏ. éÚ‰‡˜‡
ÏÓÊÂÚ ÓÚ·ÓÒËÚ¸ ÔËÎÛ Ì‡Á‡‰. èË ˝ÚÓÏ ÓÔÂ‡ÚÓ
ÏÓÊÂÚ ÒÔ‡‚ËÚ¸Òfl Ò ÓÚ‰‡˜ÂÈ, ÂÒÎË ÓÌ Ô‰ÔËÌflÎ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë Ô‚ÂÌÚË‚Ì˚ ÏÂ˚.
·) ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ·Û‰ÂÚ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì ËÎË
ÔËÎÂÌË ·Û‰ÂÚ ÔÂ‚‡ÌÓ ÔÓ ËÌ˚Ï Ô˘Ë̇Ï,
ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÔËÎÛ
Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ‚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË, ÔÓ͇
‰‚ËÊÂÌË ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÌÂ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl. çËÍÓ„‰‡ Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‰ÓÒÚ‡Ú¸ ÔËÎÛ
ËÁ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË ËÎË ÚflÌÛÚ¸ Âfi ̇Á‡‰ ‚Ó
‚ÂÏfl ‚‡˘ÂÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â
‚ÓÁÏÓÊÌÓÈ ÓÚ‰‡˜Ë. ç‡È‰ËÚ Ô˘ËÌÛ
·ÎÓÍËÓ‚‡ÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ÛÒÚ‡ÌËÚ Âfi
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Ï ÒÔÓÒÓ·ÓÏ.
‚) èË ÔÓ‚ÚÓÌÓÏ ‚Íβ˜ÂÌËË ÔËÎ˚ ‚
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËθÌ˚È
‰ËÒÍ ÔÓ ˆÂÌÚÛ ÔÓÔË· Ë ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ „Ó
ÁÛ·¸fl Ì ·˚ÎË Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì˚ ‚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ
‰ÂÚ‡ÎË. ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì, ÚÓ ‚
ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ÔËÎ˚ ‚ÓÁÏÓÊÂÌ
Â„Ó ‚˚ıÓ‰ ËÁ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË ËÎË ÓÚ‰‡˜‡.
„) ÑÎfl ·Óθ¯Ëı ‰ÓÒÓÍ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÓÔÓ˚ ‰Îfl
ÏËÌËÏËÁ‡ˆËË ËÒ͇ ÒʇÚËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë
ÓÚ‰‡˜Ë. ÅÓθ¯Ë ‰ÓÒÍË ËÏÂ˛Ú ÚẨÂÌˆË˛
ÔÓ„Ë·‡Ú¸Òfl ÔÓ‰ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï ‚ÂÒÓÏ. ÑÓÒÍË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‰ÔÂÂÚ¸ Ò Ó·ÂËı ÒÚÓÓÌ, ‡ Ú‡ÍÊÂ
‚·ÎËÁË ÎËÌËË ÂÁ‡ Ë „‡ÌË ‰ÓÒÍË.
‰) ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÛÔ˚ ËÎË ÔÓ‚ÂʉfiÌÌ˚Â
ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË. ç Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ ‰ËÒÍË ËÎË ‰ËÒÍË Ò
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍÓÈ ÒÓÁ‰‡˛Ú ÛÁÍËÈ ÔÓÔËÎ,
˜ÚÓ Ô˂‰fiÚ Í ˜ÂÁÏÂÌÓÏÛ ÚÂÌ˲,
·ÎÓÍËÓ‚‡Ì˲ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ÓÚ‰‡˜Â.
Â) ÅÎÓÍËÛ˛˘Ë ˚˜‡„Ë ‰Îfl ̇ÒÚÓÈÍË „ÎÛ·ËÌ˚ Ë
ۄ· ÂÁÍË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÔÂ‰ ÂÁÍÓÈ Á‡Ê‡Ú˚ Ë
Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì˚. ÖÒÎË Ì‡ÒÚÓÈ͇ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
ËÁÏÂÌËÚ¸Òfl ‚Ó ‚ÂÏfl ÂÁÍË, ‚ÓÁÏÓÊÌ˚
·ÎÓÍËÓ‚‡ÌËÂ Ë ÓÚ‰‡˜‡.
Ê) èË “Á‡„ÎÛ·ÎÂÌÌÓÈ” ÂÁÍ ‚ ÒÚÓfl˘Ëı ÒÚÂ̇ı ËÎË
ËÌ˚ı ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ı, ÍÓÚÓ˚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ‚ˉÌ˚,
·Û‰¸Ú ӘÂ̸ ÓÒÚÓÓÊÌ˚. ᇄÎÛ·ÎflÂÏ˚È ÔËθÌ˚È
‰ËÒÍ ÏÓÊÂÚ ÔÂÂÂÁ‡Ú¸ ÒÍ˚Ú˚ Ô‰ÏÂÚ˚, ˜ÚÓ
ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÓÚ‰‡˜Â.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÌËÊÌËÈ
ÍÓÊÛı
a) èÂ‰ ͇ʉ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔËÎ˚ ÔÓ‚Â¸ÚÂ,
˜ÚÓ ÌËÊÌËÈ ÍÓÊÛı ıÓÓ¯Ó Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl. çÂ
‡·ÓÚ‡ÈÚÂ Ò ÔËÎÓÈ, ÂÒÎË ÌËÊÌËÈ ÍÓÊÛı ÌÂ
‰‚ËÊÂÚÒfl Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ Ë ÏÓÏÂÌڇθÌÓ ÌÂ
Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl. çËÊÌËÈ ÍÓÊÛı ÌËÍÓ„‰‡ ÌÂ
Á‡ÊËχÈÚ ËÎË Ì ÔË‚flÁ˚‚‡ÈÚ ‚ ÓÚÍ˚ÚÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË. ÖÒÎË ÔË· ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ÛÔ‡‰ÂÚ,
‚ÓÁÏÓÊÌÓ Ò„Ë·‡ÌË ÌËÊÌÂ„Ó ÍÓÊÛı‡. éÚÍÓÈÚÂ
ÌËÊÌËÈ ÍÓÊÛı ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ˚˜‡„‡ ‰Îfl
Ó·‡ÚÌÓ„Ó ‚˚Úfl„Ë‚‡ÌËfl Ë Ó·ÂÒÔ˜¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ
Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ‰‚Ë„‡ÎÒfl Ë Ì ͇҇ÎÒfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë
ËÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÔË ‚ÒÂı ۄ·ı ÂÁÍË Ë Î˛·ÓÈ
„ÎÛ·ËÌÂ.
·) èÓ‚Â¸Ú ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌË ÔÛÊËÌ˚
ÌËÊÌÂ„Ó ÍÓÊÛı‡. ÖÒÎË ÍÓÊÛı Ë ÔÛÊË̇ ‡·ÓÚ‡˛Ú
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ, Ëı ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸
ÔÂ‰ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ. çËÊÌËÈ ÍÓÊÛı ÏÓÊÂÚ
‡„ËÓ‚‡Ú¸ ωÎÂÌÌÓ ËÁ-Á‡ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ı
˜‡ÒÚÂÈ, ÎËÔÍÓ„Ó ÓÒ‡‰Í‡ ËÎË ÒÓ·‡‚¯ÂÈÒfl
ÒÚÛÊÍË.
‚) çËÊÌËÈ ÍÓÊÛı ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ‚Û˜ÌÛ˛ ÓÚÍ˚‚‡Ú¸
ÚÓθÍÓ ÔË ÒÔˆˇθÌÓÈ ÂÁÍÂ, Í‡Í Ì‡Ô.
“Á‡„ÎÛ·Îfl˛˘ËÈÒfl ÂÁ Ë ÂÁ ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ.” çËÊÌËÈ
ÍÓÊÛı ÓÚÍÓÈÚ ˚˜‡„ÓÏ ‰Îfl Ó·‡ÚÌÓ„Ó
‚˚Úfl„Ë‚‡ÌËfl Ë ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ „Ó, Í‡Í ÚÓθÍÓ
ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚ÓȉfiÚ ‚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÛ˛ ‰Âڇθ.
èË ‚ÒÂı ËÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓ ÂÁÍ ÌËÊÌËÈ ÍÓÊÛı
‰ÓÎÊÂÌ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
„) ÇÒ„‰‡ Òӷ≇ÈÚ Ô‡‚ËÎÓ, ˜ÚÓ·˚ ÔÂ‰
ÓÚÍ·‰˚‚‡ÌËÂÏ ÔËÎ˚ ̇ ÔӉͷ‰ÍÛ ËÎË ÔÓÎ
ÌËÊÌËÈ ÍÓÊÛı Á‡Í˚‚‡Î ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. ÖÒÎË
ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì Á‡˘Ë˘ÂÌ, ÚÓ Â„Ó Ò‚Ó·Ó‰ÌÓÂ
‰Ó·Â„‡ÌË ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ‰‚ËÊÂÌËfl ÔËÎ˚
ÔÓÚË‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ÂÁ‡ Ë ÓÌ ÔÂÂÂÊÂÚ ‚ÒÂ, ˜ÚÓ
·Û‰ÂÚ ‚ ˝ÚÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËË. èËÏËÚ ‚Ó ‚ÌËχÌËÂ
Ú‡ÍÊ هÍÚ, ˜ÚÓ ÔÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÔËÎ˚ ‰Ó
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÒÚ˜fiÚ ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓÂ
‚ÂÏfl.
èÖêÖÑ ÇäãûóÖçàÖå ñàêäìãüêçéâ
èàãõ:
ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÏ:
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ì‡ÔflÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
̇ÔflÊÂÌ˲ ÒÂÚË (χ¯ËÌ˚ ‰Îfl ÒÂÚË
Ò Ì‡ÔflÊÂÌËÂÏ 230 Ç);
ËÒÔ‡‚ÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl
Ë ¯ÚÂÔÒÂθÌÓÈ ‚ËÎÍË: ̇‰ÂÊÌÓÒÚË ÒÓ‰ËÌÂÌËfl,
ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË Ó·˚‚Ó‚ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ;
̇΢ËË ‚ÒÂı ÁÛ·¸Â‚ ̇ ÔËθÌÓÏ ‰ËÒÍÂ,
ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË Ú¢ËÌ. èË Ì‡Î˘ËË
24 Ferm
2. íêÖÅéÇÄçàü èé íÖïçàäÖ
ÅÖáéèÄëçéëíà
Ç Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÒÔÓÎ-
¸ÁÛ˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë Ô‰ÛÔ‰ËÚÂθÌ˚ ÒËÏ‚ÓÎ˚:
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÚÂÎÂÒÌ˚ı
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ËÎË Ï‡ÚÂˇθÌÓ„Ó Û˘Â·‡.
é·ÓÁ̇˜‡ÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚË-
˜ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
CE ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ Â‚ÓÔÂÈÒÍËÏ
Òڇ̉‡Ú‡Ï ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í·ÒÒ‡ II – ‰‚ÓÈ̇fl ËÁÓÎflˆËfl – ÌÂ
Ú·ÛÂÚÒfl ÓÁÂÚ͇ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ
èÓ˜ËÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË
èÓÒÚÓÓÌÌËÏ Ì ÔË·ÎËʇڸÒfl.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰‡ ÌÂωÎÂÌÌÓ
‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl;
ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl Ë ‚Ó ‚ÂÏfl Ôӂ‰ÂÌËfl
ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
燉‚‡ÈÚ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡˘ËÚ˚ Ó„‡ÌÓ‚ ÒÎÛı‡ Ë
ÁÂÌËfl
è‰ÛÔÂʉÂÌËÂ! ã‡ÁÂÌ˚È ÎÛ˜! çËÍÓ„‰‡ ÌÂ
ÒÏÓÚËÚ ̇ ·ÁÂÌ˚È ÎÛ˜, Ë ÌËÍÓ„‰‡ ÌÂ
̇Ô‡‚ÎflÈÚ ‚Íβ˜fiÌÌ˚È Î‡ÁÂ ̇ ˜ÂÎÓ‚Â͇.
çÂËÒÔ‡‚Ì˚È Ë/ËÎË ·‡ÍÓ‚‡ÌÌ˚È
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÎË ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚È ÔË·Ó
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ.
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó
ÔÂ‰ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ Ï‡¯ËÌ˚. àÁÛ˜ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó,
ÔË̈ËÔ ‡·ÓÚ˚ Ë ÔÓfl‰ÓÍ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ï‡¯ËÌ˚.
ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ̇‰ÎÂʇ˘ÂÈ ‡·ÓÚ˚ ‚˚ÔÓÎÌflÈÚÂ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
ËÌÒÚÛ͈ËflÏË. ëÓı‡ÌflÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó
Ë ‚ıÓ‰fl˘Û˛ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆË˛.
ùãÖäíêéÅÖáéèÄëçéëíú
èË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı χ¯ËÌ ‚Ò„‰‡
Òӷ≇ÈÚ ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ë Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl ÒÌËÊÂÌËfl ËÒ͇ ÔÓʇ‡,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ Ë Ú‡‚Ï.
èÓ˜ËÚ‡ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂ
‚ıÓ‰fl˘Û˛ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ÚÂıÌËÍÂ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ‚ ÏÂÒÚÂ,
Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘ÂÏ Ëı ÒÓı‡ÌÌÓÒÚ¸!
ÇÒ„‰‡ Û·Âʉ‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÔËÚ‡ÌËÂ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡
Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í·ÒÒ‡ II – ‰‚ÓÈ̇fl ËÁÓÎflˆËfl – ÌÂ
Ú·ÛÂÚÒfl ÓÁÂÚ͇ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ
á‡ÏÂ̇ ͇·ÂÎÂÈ Ë ¯ÚÂÔÒÂθÌ˚ı ‚ËÎÓÍ
ÖÒÎË Í‡·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓ‚ÂʉÂÌ, Â„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Á‡ÏÂÌËÚ¸ ̇ ÒÔˆˇθÌ˚È Í‡·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl, ÍÓÚÓ˚È
ÏÓÊÌÓ ÔËÓ·ÂÒÚË Û ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ËÎË ‚ ÒÎÛÊ·Â
ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl.
çÂωÎÂÌÌÓ ‚˚·ÓÒËÚ ÒÚ‡˚È Í‡·Âθ Ë
˝ÎÂÍÚÓ‚ËÎÍÛ ÔÓÒΠÁ‡ÏÂÌ˚ Ëı ̇ ÌÓ‚˚Â. éÔ‡ÒÌÓ
‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ‚ËÎÍÛ ÌÂÔÓ‰ÒÓ‰ËÌfiÌÌÓ„Ó
¯ÌÛ‡.
èËÏÂÌÂÌË ۉÎËÌËÚÂθÌ˚ı ͇·ÂÎÂÈ
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ ‰Îfl ˝ÚÓÈ ˆÂÎË
Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË, ‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÌ˚ ̇ ÔËÚ‡ÌËÂ
χ¯ËÌ˚. åËÌËχθÌÓ Ò˜ÂÌË ÔÓ‚Ó‰‡ ‰ÓÎÊÌÓ
·˚Ú¸ 1,5 ÏÏ
2
. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Í‡·ÂθÌÓÈ Í‡ÚÛ¯ÍË
‚Ò„‰‡ ‡ÁχÚ˚‚‡ÈÚ ͇ÚÛ¯ÍÛ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛.
èÖêÖÑ ÇäãûóÖçàÖå
ñàêäìãüêçéâ èàãõ:
éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
a) ç ÔÓÏ¢‡ÈÚ ÛÍË ‚ ÏÂÒÚÓ ÂÁÍË Ë Ì‡ ÔËθÌ˚È
‰ËÒÍ. ÇÚÓÓÈ ÛÍÓÈ Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ
‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÛ˛ Û˜ÍÛ ËÎË ÍÓÊÛı ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
ÖÒÎË Ç˚ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË, ‡ÌÂÌËÂ
ÛÍ ÔËθÌ˚Ï ‰ËÒÍÓÏ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
·) ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË ÒÌËÁÛ.
èÓ‰ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰Âڇθ˛ ÍÓÊÛı Ì Á‡˘ËÚËÚ
Ç‡Ò ÓÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
‚) ÉÎÛ·ËÌÛ ÂÁÍË ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÔÓ ÚÓ΢ËÌÂ
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË. èÓ‰ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ
‰Âڇθ˛ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Ì ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚ˉÂÌ ÁÛ·
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
„) çËÍÓ„‰‡ Ì ۉÂÊË‚‡ÈÚ Û͇ÏË ËÎË Ì‡ ÍÓÎÂÌÂ
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÛ˛ ‰Âڇθ. èÓÏÂÒÚËÚÂ
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÛ˛ ‰Âڇθ ̇ ÒÚ‡·ËθÌÓÂ
ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ. ïÓÓ¯‡fl ÓÔÓ‡ ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ ‚‡Ê̇ ‰Îfl
ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÏËÌËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï˚, Á‡ÍÎËÌË‚‡ÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
ËÎË ÔÓÚÂË ÛÔ‡‚ÎflÂÏÓÒÚË.
‰) ì‰ÂÊË‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡
ËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚ ˜‡ÒÚË Ì‡ ÒÎÛ˜‡È, ÂÒÎË Ç˚ ÔË ÂÁÍÂ
ÍÓÒÌÂÚÂÒ¸ ÒÍ˚Ú˚ı ͇·ÂÎÂÈ ËÎË ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó
͇·ÂÎfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. äÓÌÚ‡ÍÚ Ò ÔÓ‚Ó‰ÓÏ ÔÓ‰
̇ÔflÊÂÌËÂÏ ÔÓ‰‡ÒÚ Ì‡ÔflÊÂÌËÂ Ë Í
ÌÂËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏ ˜‡ÒÚflÏ
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ÒÚ‡ÌÂÚ Ô˘ËÌÓÈ
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ÓÔÂ‡ÚÓ‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
Â) èË ÔÓ‰ÓθÌÓÈ ÂÁÍ ‚Ò„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ Ô·ÌÍÛ ËÎË Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘Û˛
ÎËÌÂÈÍÛ. ùÚÓ ÛÎÛ˜¯ËÚ ÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ÂÁÍË Ë Ó„‡Ì˘ËÚ
‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ Á‡ÍÎËÌË‚‡ÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
Ê) ÇÒ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË Ô‡‚ËθÌÓ„Ó
‡ÁÏÂ‡ Ë Ò ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Á‡ÊËÏÌ˚Ï
ÓÚ‚ÂÒÚËÂÏ (ÓϷӂˉÌ˚Ï ËÎË ÍÛ„Î˚Ï).
èËθÌ˚ ‰ËÒÍË, ÍÓÚÓ˚ Ì ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú
ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚Ï ‰ÂÚ‡ÎflÏ ÔËÎ˚, ·Û‰ÛÚ ‰‚Ë„‡Ú¸Òfl ·ÂÁ
ˆÂÌÚËÓ‚‡ÌËfl, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í ÔÓÚÂÂ
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔËÎÓÈ.
Ferm 23
rezila. Drugo roko imejte na pomožnem držalu ali pa
na ohišju motorja. Če obe roki držita žago, jih rezilo
ne more poškodovati.
b) Ne segajte pod obdelovanec. Ščitnik vas pod
obdelovancem ne ščiti pred rezilom.
c) Prilagodite globino reza glede na debelino
obdelovanca. Pod obdelovancem naj bi bil viden manj
kot cel zob rezila.
d) Nikoli ne smete obdelovanca imeti v rokah ali pa
naslonjenega na nogah. Obdelovanec trdno pritrdite
na stabilno površino. Pomembna je pravilna podpora
obdelovanca, saj s tem minimalno izpostavimo svoje
telo ter zmanjšamo možnost ukrivljanja rezila ali pa
izgube nadzora.
e) Če obstaja možnost, da se orodje dotika skritih žic ali
pa lastnega električnega kabla, je potrebno orodje
držati z izolacijskimi prijemalnimi površinami. Stik z
žico, ki je pod elektriko, naelektri izpostavljene
kovinske dele in strese upravljalca.
f) Pri rezanju daljših delov uporabljajte daljšo zaščito ali
ravno vodilo. To izboljša natančnost reza in
zmanjšuje možnost zvitja rezila.
g) Vedno uporabljajte rezila pravilnih velikosti in oblik
(oglate proti okroglimi) pritrjevalnih lukenj. Rezila, ki
se ne ujemajo z žago, bodo delovala nenavadno, kar
bo privedlo do izgube nadzora.
h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali neprimernih
tesnil ali vijaka z matico za pritrjevanje rezil. Tesnila in
vijak z matico so bili izdelani posebej za vašo žago, za
optimalen učinek in varnost pri delu.
Zaščita pred sunkom in vzroki za sunek žage
Sunek je nenadna reakcija za ujetje, zvitje ali
neizravnano rezilo, kar povzroči nenadzorovan dvig
žage od obdelovanca proti upravljalcu;
Ko se rezilo ujame ali močno stisne pri poševnem
rezu, se rezilo ustavi in motor ustvari reakcijo, ki
povzroči pomik žage proti upravljalcu;
Če se pri rezu rezilo zvije ali premakne iz pravega
položaja, zobje na zadnjem delu rezila zagrabijo
zgornjo površino, kar povzroči, da rezilo zdrsne iz
smeri in orodje poskoči proti upravljalcu.
Sunek je rezultat nepravilne uporabe žage in/ali
nepravilnega upravljanja ali delovnih pogojev in se mu
lahko izognemo s primernimi varnostnimi ukrepi, ki so
navedeni spodaj.
a) Ohranite trden prijem z obema rokama na žagi in se s
tem uprite sili sunka. Premaknite se na eno ali drugo
stran rezila, in ne v linijo z rezilom. Sunek lahko
povzroči, da žago odnese nazaj, vendar upravljalec
lahko te sile nadzoruje s pravilnimi varnostnimi ukrepi.
b) Če se rezilo ukrivi, ali če rez prekinete zaradi
kateregakoli razloga, izpustite sprožilo in držite žago
nepremično toliko časa, da se rezilo ustavi. Nikoli ne
poskušajte odstraniti žage iz obdelovanca ali jo
potegniti nazaj med vrtenjem rezila, saj lahko pride
do sunka. Preverite vzroke za ukrivitev rezila in jih
poskušajte odpraviti.
c) Ko poskušate ponovno zagnati žago, ko je ta v
obdelovancu, postavite rezilo v središče reza in se
prepričajte, da se zobje na zajedajo v material. Če se
rezilo ukrivlja, ga lahko pri ponovnem zagonu sune iz
obdelovanca.
d) Podprite daljše kose in s tem zmanjšajte tveganje za
ukrivitev rezil in nastanka sunka. Večji deli se lahko
upognejo pod lastno težo. Podpora mora biti na
obeh straneh in v bližini roba ter mesta rezanja.
e) Ne uporabljajte topih ali poškodovanih rezil.
Nenabrušena in nepravilno nastavljena rezila
ustvarjajo raven rez, kar povzroča odvečno trenje,
ukrivljanje rezila in sunek.
f) Globina rezil in zaklenitvene ročice za nastavitev
poševnosti reza morajo biti nastavljeni pred
rezanjem. Če se rezilo med rezom premika, lahko le-
to povzroči ukrivitev rezila ali sunek.
g) Pri rezanju v globino v obstoječe stene ali druga
območja bodite še posebej previdni. Prodirajoče
rezilo lahko reže predmete, ki lahko povzročijo
sunek.
Varnostna navodila za uporabo spodnjega
ščitnika
a) Pred vsako uporabo preverite spodnji ščitnik. Žage
ne uporabljajte, če se ščitnik ne giblje prosto in
nemudoma zapre. Nikoli ga ne puščajte odprtega ali
ga na silo zadržujte v odprtem položaju. Če žaga
nenamerno pade, se lahko spodnji ščitnik ukrivi.
Dvignite spodnji ščitnik z ročico in se prepričajte da
se prosto in nemoteno giblje, da se ne dotika rezila ali
katerega drugega dela v vseh položajih in naklonih
reza.
b) Preverite delovanje vzmeti spodnjega ščitnika. Če
katerikoli izmed njiju ne dela pravilno, ju morate
popraviti pred uporabo. Spodnji ščitnik lahko deluje
nepravilno zaradi poškodovanih delov, večje količine
nabrane smole ali večje količine nakopičene
žagovine.
c) Spodnje ščitnike je potrebno v položaj vrniti ročno
samo za globinske reze in sestavljene reze. Ščitnik
dvignite z ročico, takoj ko se rezilo dotakne
materiala, pa se mora ščitnik spustiti. Za vso ostalo
rezanje mora ščitnik delovati samodejno.
d) Vedno se prepričajte, da ščitnik prekriva rezilo,
preden žago odložite na klop ali tla. Nezaščiteno
rezilo se bo premikalo vzvratno in razžagalo vse, kar
je na njeni poti. Upoštevajte čas, ki je potreben za
zaustavitev rezila po izpustitvi sprožila.
PRED UPORABO KROŽNE ŽAGE
Preverite naslednje:
ali je omrežje pod ustrezno napetostjo (do 230 V),
ali so vtikači, vtičnice in kabli v izpravnem stanju, torej
solidne in nepoškodovane,
če manjka rezilu kateri od zob ali ima vidne razpoke,
ga je potrebno takoj zamenjati,
preveri varovalo rezila,
krožno žago uporabljaj le za rezanje lesa in lesu
podobnih izdelkov.
Ne uporabljaj deformiranih ali poškodovanih rezil.
Ne uporabljajte HSS (hitroreznih) rezil.
Uporabljaj le rezila, ki ustrezajo zahtevanim
dimenzijam, kvaliteti in lastnostim.
Nikoli ne ustavlja rezila s pritiskom od strani.
Preveri, da se ščit rezila prosto giba in zapre do
konca.
Nikoli ne zatakni ščita rezila v odprtem položaju.
Ne obremenjuj rezila s strani. To lahko povzroči
zlom rezila.
14 Ferm
Bodi previden pri rezanju lesa z grčami, žeblji in
razpokami ali umazanijo, ker se lahko rezilo zagozdi.
Nikoli ne puščaj krožne žage brez nadzora.
Krožno žago uporabljaj le za rezanje lesa in lesu po-
dobnih izdelkov.
VARNOSTNA NAVODILA ZA LASER.
Ne usmerjajte pogleda neposredno v laserski curek.
Ne usmerjajte laserskega curka v ljudi oziroma živali.
Ne usmerjajte laserskega curka v močno odsevne
materiale. Nevarnost odbojne svetlobe.
Laser odnesite v popravilo na pooblaščeni servis / k
strokovnjaku.
Ne vstavljajte trdih predmetov v optiko laserja.
Optiko laserja čistite z mehko in suho krtačko.
UPORABA
Pri delu uporabljaj primež ali spone.
Nikoli ne odstranjuj s svojimi rokami koščkov lesa ali
prah, ki je blizu rezila. Če so koščki lesa zataknjeni
med mirujočimi in gibljivimi deli bo treba žago
ustaviti, izključiti in izklopiti iz omrežja preden jih
lahko odstranimo.
Preveri, če uporabljaš obratom ustrezno rezilo. Ne
začni z rezanjem preden žaga doseže polno hitrost.
Preveri, da ne zaganjaš žage pod obremenitvijo (t.j. da
ni v kontaktu z obdelovanim materialom), pred tem
mora žaga doseči polne vrtljaje.
Nikoli ne reži lesa, ki je debelejši od globine reza.
Pri rezanju lesenih sten ali lesenih tal preveri, da na
mestu reza ni električne ali vodovodne napeljave.
Izklopi orodje in počakaj, da se rezilo ustavi, preden
ga umakneš ali odložiš. Med uporabo krožne žage
uporabljaj glušnike (zaščita za ušesa).
IZKLJUČI ORODJE TAKOJ KO ODKRIJEŠ:
Defektno vtičnico ali električni kabel,
Defektno stikalo,
Pregrevanje krožne žage,
Dim ali vonj pregorene izolacije.
3. NAVODILA ZA SESTAVLJANJE IN
NASTAVITVE
Pred nastavljanjem žage preveri, da orodje ni
priključeno na električno omrežje.
NASTAVITEV KOTA ŽAGANJA (NAKLON)
Slika B
Odvijte oba gumba (1).
Spodnjo ploščo zavrtite v želen položaj (0° - 45°) in
privijte gumba. Kot žaganja (naklon) lahko odčitate s
kotomera (2).
MONTAŽA VAROVALA PRED
RAZCEPITVIJO
Slika B
Odvijte gumb (3).
Varovalo pred razcepitvijo namestite v dane zareze (4).
Nastavite pravilno širino reza in privijte gumb (3).
NASTAVITEV GLOBINE REZA
Slika A
Odvijte gumb (4).
Spodnjo ploščo (17) potisnite navzdol.
Globino reza žaginega lista lahko odčitate s strani
ščita.
Ko nastavite globino, privijte privojni gumb (4).
ZAMENJAVA OZ. ČIŠČENJE ŽAGINEGA
LISTA
Slika D
Z grednim varovalnim gumbom (2) preprečite
vrtenje držaja.
S ključem za notranji šestkotnik sprostite vijak (3) na
sredi žaginega lista.
Varovalo obrnite in potisnite nazaj, proti zadnji
strani, in ga obdržite na mestu s pomočjo gumba (1).
Odstranite podporni obroč in žagin list. Očistite oz.
žagin list zamenjajte z novim.
Žagin list ponovno namestite na gred. Zobje na
žaginem listu morajo biti koničasti in gledati v isto
smer kot cepilni nož (4).
Poskrbite, da je razcepni klin nameščen tako, da:
Vrzel med njim in zunanjim robom lista žage ne
presega 5 mm in
Da zobje žaginega lista ne segajo več kot 5 mm preko
spodnjega roba razcepnega klina.
Razcepni klin je potrebno uporabljati zmeraj, razen v
primeru, ko režete v sredino obdelovanca.
Spustite gumb (1) in pustite, da se varovalo vrne na
mesto preko žaginega lista.
Gredni varovalni gumb (2) potisnite nazaj. Ponovno
namestite podporni obroč (5) in trdno privijte
šesterokotni vijak.
ZAMENJAVA GRAFITNIH KRTAČK
Slika E
Odstranite vijake (1).
Grafitni krtački (2) odstranite s krožne ročne žaga in
preverite, če sta obrabljeni.
Grafitni krtački namestite nazaj na držala.
Prepričajte se, da je stik med bakrenim stikalom na
grafitnih krtačkah in bakrenim delom držala krtačk
dober.
Zamenjajte vijake (1) in jih trdno privijte.
Če veliko uporabljamo orodje, se krtačke obrabijo.
Zelo pomembno je, da ščetke preverjamo vsakih
30 delovnih ur. Ko se obrabijo pod 4 mm ji je potrebno
zamenjati.
4. UPORABA
Če veliko uporabljamo orodje, se krtačke
obrabijo. Zelo pomembno je, da ščetke
preverjamo vsakih 30 delovnih ur. Ko se obrabijo pod 4
mm ji je potrebno zamenjati.
VKLOP / IZKLOP
Slika E
pritisni gumb (B) in ga tako zadrži
pritisni gumb (A) za štart žage
sprosti gumb (A) za ustavitev žage.
DELO
izvajaj delo z uporabo primeža, tako, da sta obe roki
prosti za vodenje žage
Ferm 15
urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu
składającym się głównie z materiałów nadających się
do ponownego przetworzenia. Prosimy o
skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia
opakowania.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urzàdzenie
elektryczne lub elektroniczne musi byç
utylizowane w odpowiedni sposób.
Gwarancja
Proszę zapoznać sie z warunkami umowy
gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej karcie
gwarancyjnej.
Niniejszym oświadczamy, że
FKS-165L2
którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z następującymi
standardami i normami:
EN60745-1, EN60745-2-5,
EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN60950, EN60825-1,
zgodnie z wytycznymi instrukcji:
98/37/EC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
od dn. 01-08-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV
Quality Manager Ferm Global
Jednym z zaăo˝eƒ polityki firmy jest ciàgăe ulepszanie
produktów. Dlatego firma zastrzega sobie prawo do
zmiany specyfikacji produktów bez uprzedniego
powiadomienia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Holandia
ñËÍÛÎfl̇fl ÔË·
ñàîêõ, èêàÇÖÑÖççõÖ çàÜÖ Ç íÖäëíÖ,
éíçéëüíëü ä êàëìçäÄå çÄ ëíê.2
ëéÑÖêÜÄçàÖ:
1. íeıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
2. Tpe·obahËfl ÔÓ ÚÂıÌËÍÂ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
3. àÌÒÚÛÍˆË ÔÓ Ò·ÓÓÍÂ Ë „ÛÎËÓ‚ÍÂ
4. Pa·ota
5. íeıÌ˘ÂÒÍËo o·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
1. íÖïçàóÖëäàÖ
ïÄêÄäíÖêàëíàäà
ìëíêéâëíÇé
êËÒ. A
1. êÛÍÓflÚ͇
2. ÅÎÓÍËӂ͇ ¯ÔË̉ÂÎfl
3. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
4. êÛÍÓflÚ͇ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ÂÁ‡ÌËfl
5. òÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÒÂÚ‚ÓÈ
6. ê‡ÒÍÎËÌË‚‡˛˘ËÈ ÌÓÊ
7. ᇢËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‰ËÒ͇
8. ÅÓÎÚ Ò ¯ÂÒÚË„‡ÌÌÓÈ „ÓÎÓ‚ÍÓÈ
9. Ň¯Ï‡Í
10. î·̈
11. èËθÌ˚È ‰ËÒÍ
12. ãËÌÂÈ͇ ÛÔÓ̇fl
13. ê͇ۘ „ÛÎËÓ‚ÍË ÛÔÓÌÓÈ ÎËÌÂÈÍË
14. ê͇ۘ „ÛÎËÓ‚ÍË Û„Î‡ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË
15. ã‡ÁÂÌ˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
äéåèãÖäíçéëíú
ñËÍÛÎfl̇fl ÔË·
1 ç‡ÍˉÌÓÈ Íβ˜ 13 ÏÏ
2X èËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ø 165 ÏÏ
1 ãËÌÂÈ͇ ÛÔÓ̇fl
1 äÓÏÔÎÂÍÚ Û„ÓθÌ˚ı ˘ÂÚÓÍ
1 2 ŇڇÂË
èÓ‚Â¸Ú ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ì‡ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë
ÔÓÎÌÛ˛ ÍÓÏÔÎÂÍÚÌÓÒÚ¸.
ç‡ÔflÊÂÌË | 230 Ç
ó‡ÒÚÓÚ‡ | 50 Ɉ
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ | 1200 ÇÚ
ó‡ÒÚÓÚ‡ ‚‡˘ÂÌËfl ¯ÔË̉ÂÎfl |
·ÂÁ ̇„ÛÁÍË | 4500 Ó·/ÏËÌ
ê‡ÁÏÂ˚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ | 165x20x2.8ÏÏ
óËÒÎÓ ÁÛ·¸Â‚
| Z14
å‡ÒÒ‡ | 3.96 Í„
á‚ÛÍÓ‚Ó ‰‡‚ÎÂÌË | 88.0 ‰Å
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ | 101.0 ‰Å
ÇË·‡ˆËfl | 1.604 Ï/Ò
2
CE
ı
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
(
PL
)
22 Ferm
Przesunąć piłę wolno do uprzednio zaznaczonej linii
piłowania i nacisnąć ostrożnie wprzód.
Spód piły przyciskać mocno do przedmiotu
obrabianego.
Pozwól pile wykonać pracę! Dlatego nie należy
przyciskać za mocno piły do obrabianego
przedmiotu.
WIĄZKA LASEROWA
KORZYSTANIE Z WIĄZKI LASEROWEJ
Wiązka laserowa zdecydowanie ułatwia piłowanie w linii
prostej:
a) wzdłuż narysowanej linii lub
b) poprzez wycelowanie wiązki laserowej w stały punkt
na powierzchni obrabianego przedmiotu.
Zakres wiązki laserowej zależy od światła pochodzącego
z otoczenia i wynosi około 65 cm.
WYMIANA BATERII
Rys. C
Zablokować urządzenie w najwyższym położeniu
Odkręcić 6 śrub i zdjąć osłonę.
Wymienić baterie na nowe. Urządzenie
wykorzystuje 2 baterie 1,5 V "Micro/AAA".
Zużytych baterii nie należy nigdy wyrzucać do kosza
na śmieci, lecz dostarczyć do punktu zbierania
zużytych baterii lub na wysypisko substancji
chemicznych.
Wkładając baterie, należy sprawdzić biegunowość
(+/-), pokazaną na rysunku wewnątrz komory
baterii.
Ponownie pociągnąć pokrywę do siebie, docisnąć do
pokrywy ostrza piły, a następnie lekko przyciskając,
pozwolić jej się domknąć.
Sprawdzić, czy urządzenie laserowe zostało
odpowiednio zamknięte, starając się lekko otworzyć
pokrywę. Jeżeli pokrywa się otwiera, zamknąć
ponownie, aż będzie mocno zamknięta.
REGULACJA WIĄZKI LASEROWEJ
Podczas transportu lub eksploatacji wiązka laserowa
może zostać rozregulowana.
Regulacja wiązki laserowej jest bardzo łatwa.
Przytrzymać ostrze piły tarczowej przy prostej
krawędzi lub idealnie prostej desce.
Włączyć laser.
Sprawdzić, czy wiązka laserowa biegnie dokładnie
równolegle do krawędzi lub deski.
Je˝eli wiàzka nie jest równa, nale˝y postàpiç w sposób
nast´pujàcy:
Poluzować dwie śruby w przedniej części urządzenia
laserowego o kilka obrotów.
Przytrzymać ostrze piły tarczowej przy prostej
krawędzi lub idealnie prostej desce.
Skorygować przebieg wiązki laserowej, tak aby była
dokładnie równoległa do krawędzi.
Dokręcić obie śruby.
AWARIE
Jeśli piła nie działa w sposób prawidłowy, może być to
spowodowane różnymi czynnikami, które wymieniamy
wraz z ich rozwiązaniami poniżej:
1. Silnik elektryczny przegrzał się
Silnik został przeciążony na skutek cięcia zbyt dużych
przedmiotów.
Należy zmniejszyć tempo i pozostawić silnik do
schłodzenia.
Silnik jest uszkodzony.
Należy oddać piłę do punktu sprzedaży w celu
kontroli / naprawy.
2. Włączona maszyna nie działa.
Przerwa w zasilaniu sieciowym.
Sprawdzić kabel sieciowy pod kątem przerwania.
Uszkodzenie przełącznika.
Należy oddać piłę do punktu sprzedaży w celu
kontroli / naprawy
3. Przedmiot cięty z trudem przesuwa się
wzdłuż tarczy i rzaz jest nieregularny.
Tarcza jest krzywa lub tępa.
Należy wymienić tarczę.
4. Piła pracuje głośno i / lub nieregularnie.
Szczotki węglowe są wytarte.
Wymiana szczotek węglowych (rys. E)
5. KONSERWACJA
Należy pamiętać, by urządzenie nie pozostawało
pod napięciem podczas zabiegów
konserwacyjnych.
Urządzenia firmy obliczone są na długie i niezawodne
działanie. Wystarczy je regularnie czyściś i przestrzegać
zasad użytkowania, żeby zapewnić im długi żywot.
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścic regularnie miękką szmatką,
najlepiej każdorazowo po użyciu. Należy zwrócić uwagę,
by usunąć pył i zabrudzenia z otworu wentylacyjnego.
Poważniejsze zabrudzenia należy usunąć miękką
szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy używać
żadnych środków rozpuszczających takich jak benzyna,
alkohol, amoniak, itp. Środki tego typu działają niszcząco
na materiał, z którego wykonane są poszczególne części.
Smarowanie
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Awarie
W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części)
należy skontaktować się z punktem serwisowym –
adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie
gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji
zamieszczony został schemat części zamiennych, które
mogą być zamawiane.
Ochrona šrodowiska
Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu,
Ferm 21
vključi žago in jo nastavi na mesto reza
počasi pomikaj žago po v naprej zacrtani liniji
trdno pritisni orodje na obdelovani material, sicer lahko
pride do vibracij, zaradi katerih se rezilo lažje stre.
Pusti žagi da opravi svoje delo. Ne izvajaj nepot-
rebnega pritiska na krožno žago.
LASER
DELOVANJE
Vodilni laserski curek omogoča enostavno in natančno
rezanje brez odmikanja:
a) v ravni črti, oziroma
b) na določeno točko, ki je označena na obdelovancu.
Področje laserskega žarka obsega približno 65 cm
odvisno od svetlobe v delovnem območju.
ZAMENJAVA BATERIJSKIH VLOŽKOV
Slika C
Stroj blokirajte v najvišji položaj.
Odvijte vijakov in odstranite pokrov.
Zamenjajte iztrošene baterije z novimi. Uporabljajte
2 x 1,5V “Micro/AAA” baterijske vložke.
Iztrošenih oziroma neuporabnih baterij nikakor ne
zavrzite skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Odnesite jih na ustrezno odlagališče za baterijske
vložke in kemične odpadke.
Pri vstavljanju baterij bodite pozorni na polarnost +/-
in sledite oznaki v predelu za baterije.
Spustite pokrov, ga potisnite nazaj, in pritisnite ob
pokrov rezila. Pokrov se nalahno zaskoči na mesto.
Vedno preverite, ali je laser pravilno zaprt in sicer
tako, da pokrov previdno potisnite navzgor. Če se
odpre, ponovite postopek zapiranja. Pokrov mora
biti pravilno zaprt.
NASTAVITEV LASERSKEGA ŽARKA
Med prevozom oziroma pri težkih delih se lahko
točnost laserskega žarka pokvari.
Laserski žarek enostavno nastavite.
Rezilo krožne žage držite ob ravnilo oziroma ob
ravni rob delovnega pulta.
Vključite laser.
Preverite, ali laserski curek sveti točno na ravnilo
oziroma rob pulta.
Čelaserski curek ni naravnan, naredite
naslednje:
Z nekaj obrati odvijte vijaka na laserju spredaj.
Rezilo krožne žage držite ob ravnilo oziroma ob
ravni rob delovnega pulta.
Popravite in nastavite laser, tako da bo svetlobni
curek svetil točno ob rob.
Ponovno privijte vijaka.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Spodaj imamo naštetih nekaj možnih razlogov in rešitev,
če se primeri, da žaga ne deluje pravilno.
1. Temperatura elektromotorja preseže 70°C.
Motor je bil preobremenjen.
Žagaj počasneje in dovoli motorju, da se ohladi.
Motor je pokvarjen.
Kontaktiraj svojega prodajalca, da pregleda in/ali
popravi orodje.
2. Orodje ne deluje, ko je vključeno.
Poškodovan kabel ali vtičnica.
Preveri vtičnico in kabel.
Pokvarjeno stikalo.
Prodajalec naj uredi pregled ali popravilo.
3. Težko je žagati naravnost in rez ni čist.
Rezilo je zvito ali skrhano.
Zamenjaj rezilo.
4. Žaga je zelo hrupna in/ali ne teče gladko.
Karbonske ščetke so obrabljene.
Zamenjava karbonskih krtač (Fig. E)
VZDRŽEVANJE
Prepričaj se, da naprava ni pod tokom v času
vzdrževanja ali med delom na motorju.
Stroji so narejeni tako, da delujejo dolgo in
potrebujejo le malo vzdrževanja. Konstantno dobro
delovanje je pogojeno s pravilno nego stroja in
rednim čiščenjem.
Čiščenje
Odprtine zračnika vzdržuj čiste, da se motor ne bo
pregreval. Redno čisti ohišje s čistim blagom. Če
umazanija noče odstopiti jo odstrani z mehkim blagom
namočenim v milnico. Nikoli ne čisti ohišja s topili kot so
bencin, alkohol, amoniak itd saj lahko poškoduješ
plastične dele.
Mazanje
Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja.
Okvare
V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela,
pokličite servisno službo. Naslov je označen na
garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je
povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko
naročite.
Okolje
Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga
zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže je
mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče takšnih
odpadkov oz. v za to namenjen kontejner, da bo
reciklirana.
Poškodovano ali neuporabno električno napravo
odnesite na mesto, pristojno za reciklažo
tovrstnega materiala.
Garancija
Garancijski pogoji so opisani na priloženem
garancijskem listu.
16 Ferm
Izjavljamo, da ta
FCS-165L2
ustreza naslednjim normam ali normativnim
dokumentom:
EN60745-1, EN60745-2-5,
EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN60950, EN60825-1,
in v skladu s predpisi:
98/37/EC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
z dne 01-08-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV
Quality Manager Ferm Global
Ker je naša tržna politika nenehno izboljševanje
izdelkov, si pridržujemo pravico do sprememb
podatkov o izdelku brez predhodnega obvestila.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
The Netherlands
PIŁA TARCZOWA
CYFRY ZAMIESZCZONE W PONIŻSZYM TEKŚCIE
ODNOSZĄ SIĘ DO RYSUNKÓW NA STRONIE 2
SPIS TREŚCI
1. Dane techniczne
2. Instrukcje bezpieczeństwa
3. Montaż i regulacja
4. Obsługa
5. Konserwacja
1. DANE TECHNICZNE
INFORMACJE O PRODUKCIE
Rys.A
1. Rękojeść
2. Tabliczka znamionowa
3. Włącznik/wyłącznik
4. Przycisk do ustawiania głębokości piłowania
5. Kabel sieciowy
6. Klin rozdzielający
7. Osłona
8. Śruba sześciokątna
9. Stopa
10. Pierścień zaciskowy
11. Tarcza
12. Prowadnica do cięć równoległych
13. Przycisk do ustawiania prowadnicy do cięć
równoległych
14. Przycisk do ustawiania kąta cięcia
- Blokada trzpienia (rys. D2)
15. Przełącznik laserowy
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU
W zestawie znajdują się:
1 Prowadnica do cięć równoległych
2X Tarcza TCT, Ø 165 mm
1 Śruba sześciokątna
1 Zestaw szczotek węglowych
1 2 Baterie
Przed użyciem należy sprawdzić, czy zawartość
opakowania nie została uszkodzona podczas transportu
i czy zestaw jest kompletny.
Napięcie | 230 V~
Częstotliwość | 50 Hz
Moc | 1200 W
Prędkość biegu jałowego | 4500/min
Tarcza tnąca Z14 | 165x20x2.8 mm
Ciężar | 3.96 kg
Lpa Poziom ciśnienia |
akustycznego | 88 dB(A)
Lwa Poziom mocy akustycznej | 101 dB(A)
aw Wartość ważona |
przyspieszenia drgań | 1.604 m/s
2
CE
ı
IZJAVA O SKLADNOSTI
(
SLO
)
Ferm 17
lasera może być niebezpieczne.
Jakiekolwiek naprawy urządzenia laserowego mogą
być wykonywane jedynie przez wykwalifikowany
personel / profesjonalne serwisy naprawcze.
Nie wkładać żadnych twardych przedmiotów do
laserowego układu optycznego.
Laserowy układ optyczny może być czyszczony
miękką, suchą szczotką.
PODCZAS UŻYWANIA PIŁY TARCZOWEJ:
Przedmiot obrabiany powinien być prawidłowo
zamocowany.
Nie należy usuwać ręką resztek drewna, które
znajdują się w bezpośrednim sąsiedztwie piły. Jeśli
resztki drewna zablokowały się pomiędzy stałymi /
ruchomymi elementami, należy zatrzymać
urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i
wyciągnąć kawałek drewna.
Piłę tarczową należy włączać bez obciążenia (piła nie
może stykać się z przedmiotem obrabianym podczas
włączania). Piła tarczowa powinna najpierw osiągnąć
maksymalną prędkość obrotową.
Nie przecinać przedmiotów, które są grubsze niż
głębokość piły.
Przed piłowaniem drewnianych ścian lub podłóg
należy sprawdzić trasy kabli i przewodów gazowych.
Wyłączyć piłę i poczekać do momentu zatrzymania
się tarczy przed odłożeniem przedmiotu
obrabianego oraz odłożeniem maszyny.
MASZYNĘ NALEŻY NATYCHMIAST
WYŁĄCZYĆ, JEŚLI
Uszkodzona jest wtyczka, kabel lub przewody.
Uszkodzony jest przełącznik.
Nastąpiło przegrzanie urządzenia.
Z przepalonej izolacji wydobywa się dym lub swąd.
3. MONTAŻ I REGULACJA
Przed rozpoczęciem regulowania należy
sprawdzić, czy wtyczka jest wyciągnięta z gniazda
sieciowego.
USTAWIANIE KĄTA CIĘCIA
Rys. B
Poluzować obydwa przyciski (1).
Przekręcić stopkę we właściwe położenie (0° - 45°)
Kąt cięcia można odczytać ze wskaźnika kąta (2).
MONTAŻ PROWADNICY DO CIĘĆ
RÓWNOLEGŁYCH.
Rys. B
Poluzować przycisk (3).
Umieścić prowadnice do cięć równoległych w
odpowiednie otwory (4).
Ustawić odpowiednią szerokość i przykręcić
przycisk (3).
USTAWIANIE GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA.
Rys. A
Poluzować przycisk (4).
Przesunąć stopkę (17) w dół.
Głębokość tarczy można odczytać na boku osłony.
Po ustawieniu odpowiedniej głębokości należy
przykręcić przycisk (4).
WYMIENIĆ LUB WYCZYŚCIĆ TARCZĘ.
Rys. D
Użyć przycisku blokującego (2) w celu ustalenia osi.
Poluzować śrubę sześciokątną (3) w środku tarczy
kluczem imbusowym.
Przesunąć osłonę do tyłu i przytrzymać za pomocą
przycisku (1).
Usunąć pierścień zaciskowy i tarczę, wyczyścić ją lub
wymienić na nową.
Tarczę umieścić w odpowiednim miejscu. Należy
zwrócić przy tym uwagę na to, aby zęby piły nie
wskazywały tego samego kierunku, co klin
rozszczepiający.
- Upewnij się, czy klin rozszczepiający ustawiony jest
w taki sposób, że
odległość pomiędzy klinem a zębatym wieńcem koła
ostrza piły nie przekracza 5 mm
koło zębate nie wystaje na więcej niż 5 mm poza
dolną krawędź klina rozszczepiającego.
- Z wyjątkiem cięcia w środku elementu
poddawanego obróbce, w każdym innym przypadku
należy używać klina rozszczepiającego.
Założyć osłonę przed tarczą, puszczając przycisk
(1).
Wcisnąć przycisk blokujący (2), zamocować
pierścień zaciskowy (5) i przykręcić śrubę
sześciokątną (3).
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Rys. E
Odkręcić śruby (1).
Wyciągnąć szczotki węglowe (2) z piły i sprawdzić ich
stan.
Umieścić szczotki węglowe w przeznaczone do tego
otwory.
Sprawdzić, czy miedziana część szczotek węglowych
ma dobry styk z miedzianym elementem w otworze.
Umieścić śruby (1) w otworach i przykręcić je.
Po wielokrotnym użyciu szczotki węglowe mogą
ulec starciu. Stąd konieczna jest regularna kontrola
co 30 roboczogodzin. Jeśli szczotki węglowe są krótsze niż 4
mm, należy je wymienić na nowe.
4. OBSŁUGA
Wtrakcie obsługi piły tarczowej zalecane jest
noszenie słuchawek ochronnych.
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE.
Rys. E
Wcisnąć przycisk (B) kciukiem prawej ręki i
przytrzymać.
Następnie wcisnąć przycisk (A). Teraz piła zaczyna
pracować.
Puszczenie przycisku (A) powoduje zatrzymanie piły.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Zablokować przedmiot obrabiany w ten sposób, aby
móc obsługiwać i trzymać piłę oburącz.
Włączyć piłę tarczową i umieścić spód piły na
przedmiocie obrabianym.
20 Ferm
zablokowana w rzazie, jej obroty ustają a w wyniku
reakcji silnika narzędzie zostaje gwałtownie
wypchnięte w kierunku operatora.
Jeśli tarcza tnąca ulegnie skręceniu lub
przemieszczeniu w trakcie cięcia, zęby na jej tylnej
krawędzi mogą wciąć się w górną powierzchnię
drewna, co spowoduje wysunięcie się tarczy z rzazu i
jej odskoczenie w kierunku operatora.
“Odbicie” wynika z nieprawidłowego użycia piły i/lub
niewłaściwych procedur albo warunków obsługi; można
mu zapobiec stosując niżej wymienione środki
ostrożności.
a) Pewnie trzymaj pilarkę obiema rękami w taki sposób,
który pozwoli Ci wytrzymać siłę odbicia. Ustaw się
po dowolnej stronie tarczy tnącej; nigdy nie stawaj w
jednej linii z tarczą. “Odbicie” może spowodować
odskoczenie pilarki do tyłu, ale operator stosujący
odpowiednie środki ostrożności jest w stanie
utrzymać elektronarzędzie.
b) W przypadku blokowania się tarczy tnącej, a także
przy przerywaniu cięcia z jakiejkolwiek przyczyny,
wciśnij wyłącznik i nieruchomo przytrzymaj tarczę
tnącą w materiale do całkowitego ustania jej
obrotów. Nie próbuj usuwać pilarki z ciętego
przedmiotu ani pociągać jej do tyłu dopóki tarcza
tnąca się obraca lub dopóki istnieje ryzyko „odbicia”.
Wyjaśnij przyczynę unieruchomienia tarczy tnącej i
zastosuj odpowiednie środki zaradcze.
c) Uruchamiając ponownie pilarkę w ciętym materiale
ustaw tarczę tnącą w środku rzazu i upewnij się, czy
jej zęby nie są zaczepione o materiał. Zablokowana
tarcza tnąca może się unieść lub odskoczyć od
ciętego przedmiotu po ponownym uruchomieniu
pilarki.
d) Zawsze podpieraj duże płyty, by zminimalizować
ryzyko ściśnięcia i „odbicia” tarczy tnącej. Duże płyty
mogą uginać się pod własnym ciężarem. Podpory
należy umieścić po obu stronach płyty, w pobliżu linii
cięcia oraz przy krawędzi płyty.
e) Używanie tępych lub uszkodzonych tarcz tnących
jest zabronione. Nienaostrzone lub nieprawidłowo
zamontowane tarcze tnące wykonują wąski rzaz,
powodujący nadmierne tarcie, blokowanie tarczy i
„odbicie”.
f) Dźwignie do regulacji głębokości i skosu cięcia należy
solidnie i bezpiecznie zamocować przed
rozpoczęciem cięcia. Przesunięcie się suwaków
regulacyjnych w trakcie cięcia może być przyczyną
zablokowania i „odbicia” tarczy tnącej.
g) Szczególną ostrożność należy zachować przy
operacji wrzynania w materiał i wycinania otworów.
Po przejściu przez materiał tarcza może natrafić na
obiekty powodujące jej „odbicie”.
Dolna osłona i zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa
a) Przed każdym użyciem pilarki sprawdź, czy jej dolna
osłona jest prawidłowo zamocowana. Dozwolone
jest używanie tylko takiej pilarki, której dolna osłona
porusza się swobodnie i natychmiast zamyka.
Zaciskanie lub przywiązywanie dolnej osłony w
otwartym położeniu jest zabronione. Dolna osłona
może się wygiąć po przypadkowym upuszczeniu
pilarki. Unieś dolną osłonę używając wysuwanego
uchwytu; upewnij się, że przy wszystkich możliwych
kątach i głębokościach cięcia osłona swobodnie się
porusza i nie dotyka ostrza ani jakiejkolwiek innej
części.
b) Sprawdź działanie sprężyny dolnej osłony. Jeśli
osłona i sprężyna nie działają prawidłowo, pilarki nie
wolno używać i należy ją oddać do naprawy.
Swobodne poruszanie się osłony dolnej może być
utrudnione z powodu uszkodzenia części albo ich
zanieczyszczenia przez substancje lepkie lub inne
zabrudzenia.
c) Dolną osłonę należy wysuwać ręcznie tylko przed
specjalnymi operacjami, takimi jak wrzynanie czy
cięcie w wielu kierunkach. Unieś dolną osłonę za
pomocą wysuwanego uchwytu; dolna osłona musi
być zwolniona natychmiast po wcięciu się ostrza w
materiał. Przy wszystkich innych rodzajach cięcia
dolna osłona powinna zadziałać automatycznie.
d) Przed umieszczeniem pilarki na stole lub podłodze
koniecznie upewnij się, czy tarcza tnąca jest osłonięta
przez dolną osłonę. Niezabezpieczona tarcza tnąca
w trakcie wybiegu może przesuwać się wstecz
przecinając wszystko, co znajdzie się na jej drodze.
Uwzględnij czas wybiegu, jaki upływa od wciśnięcia
wyłącznika do zatrzymania się tarczy tnącej.
PRZED URUCHOMIENIEM PIŁY
TARCZOWEJ
Należy sprawdzić następujące elementy:
czy napięcie przyłączeniowe silnika jest zgodne z
napięciem sieciowym.
czy kabel sieciowy oraz wtyczka sieciowa są w
dobrym stanie.
skontrolować optycznie, czy tarcza tnąca ma
wszystkie zęby oraz czy nie jest porysowana lub
popękana. Taką tarczę należy natychmiast wymienić.
sprawdzić, czy tarcza jest dobrze zamocowana.
Nie używać tarcz wypaczonych lub uszkodzonych;
Nie stosować tarcz HSS.
Należy stosować tylko i wyłącznie tarcze, które
spełniają podane wymiary i opisy. Nie stosować
tarcz, których korpus jest szerszy lub rozstaw zębów
jest mniejszy niż klin rozczepiający.
Nie zatrzymywać tarczy, działając na nią siłą boczną.
Należy upewnić się, że ruchoma osłona może
swobodnie się poruszać. Należy sprawdzić, czy
mechanizm odskakiwania osłony do pozycji
zamkniętej działa poprawnie.
Nie należy blokować ruchomej osłony w pozycji
otwartej.
Przy piłowaniu drewna należy zwrócić uwagę na sęki,
pęknięcia i / lub zanieczyszczenia. Piłowanie takiego
drewna grozi zablokowaniem się piły.
Nie pozostawiać piły tarczowej bez nadzoru.
Maszynę należy używać jedynie do piłowania drewna.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZŇCE WIŇZKI LASEROWEJ:
Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w kierunku wiązki
laserowej.
Nigdy nie kierować wiązki laserowej na ludzi lub
zwierzęta.
Nigdy nie kierować wiązki laserowej w stronę
materiału silnie odbijającego światło. Odbite światło
Ferm 19
2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ryzyko obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu.
Oznacza prąd elektryczny.
CE: Znak informujący, że urządzenie spełnia
odnośne europejskie normy bezpieczeństwa
Urządzenie kategorii II z podwójną izolacją: wtyk
przewodu zasilania nie musi być uziemiony
Przeczytaj instrukcję
Osoby postronne powinny trzymać się z daleka.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania i
podczas prac konserwacyjnych natychmiast wyjmij
wtyk z gniazda
Załóż okulary i nauszniki ochronne
Ostrożnie! Wiązka laserowa! Nigdy nie patrz na
wiązkę świetlną i nigdy nie kieruj włączonego
lasera na ludzi
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie
elektryczne lub elektroniczne musi być
utylizowane w odpowiedni sposób.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się
z niniejszą instrukcją obsługi. Należy upewnić się, że
użytkownik zna zasady działania urządzenia oraz sposób
jego obsługi. W celu zapewnienia prawidłowego
działania, urządzenie powinno być utrzymywane w
odpowiednim stanie. Niniejszą instrukcję obsługi oraz
załączoną dokumentację należy przechowywać w
pobliżu urządzenia.
BEZPIECZEŃSTWO ZWIĄZANE Z PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Używając urządzeń elektrycznych, należy zawsze
przestrzegać miejscowych przepisów dotyczących
ochrony przeciwpożarowej, ryzyka porażenia prądem
elektrycznym oraz bezpieczeństwa i higieny pracy.
Należy uważnie zapoznać się z poniższymi zaleceniami, a
w szczególności z oddzielnie załączoną instrukcją
bezpieczeństwa
Instrukcję należy starannie przechowywać!
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z
parametrami na tabliczce znamionowej.
Urządzenie kategorii II z podwójną izolacją: wtyk
przewodu zasilania nie musi być uziemiony
Wymiana przewodów lub wtyczek
Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony, należy go
wymienić na specjalny przewód sieciowy dostępny u
producenta lub w jego dziale obsługi klienta. Wyrzuć
stare przewody i wtyczki zaraz po ich wymianie na nowe.
Niebezpieczne jest wkładanie do gniazdka wtyczki
przewodu, który nie jest podłączony do urządzenia.
Wprzypadku zastosowania przedłużaczy
Należy stosować odpowiednie przedłużacze
przystosowane do mocy urządzenia. Żyły takiego kabla
muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm
2
. Jeśli kabel
przedłużający jest nawinięty na bęben, należy go
całkowicie rozwinąć.
SPECJALNE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
Niebezpieczeństwo
a) Trzymaj ręce z dala od strefy cięcia i tarczy tnącej.
Drugą rękę oprzyj na uchwycie pomocniczym lub na
korpusie silnika. Trzymając pilarkę obiema rękami
zapobiegniesz zranieniu rąk przez tarczę tnącą.
b) Nie sięgaj rękoma pod spód ciętego przedmiotu.
Osłona nie zabezpiecza przed tarczą tnącą od spodu
ciętego przedmiotu.
c) Dostosuj głębokość cięcia do grubości ciętego
przedmiotu. Spod ciętego przedmiotu powinna
wystawać tylko część zęba tarczy tnącej.
d) Trzymanie ciętego przedmiotu w rękach lub nad
nogą jest surowo wzbronione. Cięty przedmiot
należy zamocować na stabilnej platformie.
Prawidłowe podparcie ciętego przedmiotu pozwoli
zminimalizować ryzyko obrażeń ciała, zablokowania
tarczy tnącej i utraty kontroli nad narzędziem.
e) Elektronarzędzie należy trzymać za przeznaczone do
tego celu izolowane powierzchnie, gdyż narzędzie
tnące może wejść w kontakt z ukrytym przewodem
elektrycznym lub własnym kablem zasilającym.
Napięcie elektryczne z przewodu rozprzestrzeni się
na metalowych częściach elektronarzędzia i
spowoduje porażenie operatora.
f) Do cięcia wzdłużnego zawsze używaj ogranicznika
równoległego lub prowadnicy. Zwiększy to
dokładność cięcia i zmniejszy ryzyko zablokowania
się tarczy tnącej.
g) Używaj tarcz tnących o prawidłowej wielkości i
profilu (diamentowy albo okrągły) oraz
odpowiedniej średnicy wewnętrznej. Tarcze tnące,
które nie są dokładnie dopasowane do wału
napędowego pilarki, nie obracają się prostopadle do
niego, co powoduje utratę kontroli nad pilarką.
h) Używanie uszkodzonych lub nieprawidłowych
podkładek lub śrub mocujących tarczę jest
zabronione. Podkładki i śruba mocująca tarczę
zostały zaprojektowanie w sposób zapewniający
optymalne parametry pilarki i bezpieczeństwo jej
obsługi.
Przyczyny “odbijania” piły i zapobieganie temu
efektowi przez operatora
“Odbicie” jest gwałtowną reakcją na ściśnięcie,
zablokowanie lub brak prostoliniowości tarczy
tnącej, skutkującą podniesieniem się i zeskoczeniem
niekontrolowanej pilarki z ciętego przedmiotu w
kierunku operatora.
Jeśli tarcza tnąca jest mocno ściśnięta lub
18 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Ferm CSM1016 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach