Hendi 297858 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
VACUUM CHAMBER
PACKAGING MACHINE
KITCHEN LINE
975398
32
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie stosuj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent i/lub Sprzedawca nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i nie
-
właściwym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użycia zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z
wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w
wodzie, natychmiast wyciągnij wtyczkę z kontaktu, a następnie zleć kontrolę urządzenia
specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Ryzyko porażenia prądem! Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku
wykrycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie na
-
prawczym.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub
ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyciem zawsze zleć przeprowadze
-
nie kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w wodzie lub w innych pły
-
nach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go
przed otwartym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj
za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu
ani się o niego nie potknął.
Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla których zostały pierwotnie zapro
-
jektowane.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może spowodować użycie urządzeń elek
-
trycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elektrycznymi urządzeniami go-
spodarstwa domowego bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest używane oraz zawsze przed czyszczeniem, odłącz je od źródła
zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
33
PL
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały
czas pozostaje pod napięciem.
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z
danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Unikaj przeciążenia.
Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z instrukcją.
Ważne! Upewnij się, czy POZIOM OLEJU w pompie olejowej znajduje się przynajmniej w
minimalnym wymaganym zakresie.
Korzystaj wyłącznie z popy olejowej dostarczonej wraz z urządzeniem. Pompa olejowa
powinna być regularnie sprawdzana przez wykwalifikowanego technika serwisowego.
Nie używaj starego oleju do pomp.
Ryzyko poparzenia! Nie dotykaj listwy zgrzewającej! Po użyciu urządzenia
płyta jest ona bardzo gorąca. Istnieje ryzyko poparzenia. Odczekaj, aż
urządzenie ostygnie. Nie dotykaj urządzenia podczas jego pracy.
Regularnie czyść urządzenie i usuwaj resztki żywności. Jeśli urządzenie nie jest
utrzymywane w czystym stanie, może to niekorzystnie wpłynąć na jego żywotność i może
prowadzić do wystąpienia niebezpiecznych warunków podczas użytkowania.
Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitującym ciepło (kuchenka gazowa, elektryczna,
grill, itp.). Trzymaj urządzenie z dala od jakichkolwiek gorących powierzchni lub otwartego
płomienia. Ustaw urządzenie na równej, stabilnej, czystej i suchej powierzchni, odpornej
na działanie wysokich temperatur.
Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych, kart
płatniczych, dysków magnetycznych lub radioodbiorników.
Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą zewnętrznego minutnika lub
oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
Ważne informacje: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia. Zapewnij co
najmniej 10-centymetrowe odstępy wokół urządzenia, celem zapewnienia wentylacji
podczas użytkowania.
Ważne informacje: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia.
34
PL
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia rąk! Zachowaj ostrożność podczas zamykania pokrywy.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas przenoszenia lub transportu urządzenia
ze względu na jego ciężar. Urządzenie powinno być przenoszone przez 2 osoby
lub przemieszczane za pomocą wózka. Przenoś urządzenie powoli i ostrożnie, nie
przechylając go bardziej niż pod kątem 45°.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do pa-
kowania próżniowego i zgrzewania worków folio-
wych z żywnością w środku. Użycie urządzenia w
jakimkolwiek innym celu może prowadzić do jego
uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Uziemienie
Jest to urządzenie klasy I. To urządzenie musi być
uziemione. W przypadku wystąpienia zwarcia elek-
trycznego, uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym, zapewniając drogę wyjścia
prądu elektrycznego . Urządzenie jest wyposażo-
ne w kabel z przewodem uziemiającym z wtyczką
z uziemieniem. Wtyczka musi być podłączona do
gniazdka, które jest prawidłowo zainstalowane i
uziemione.
Przygotowanie przed pierwszym użyciem
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń niezwłocz-
nie skontaktuj się ze swoim dostawcą i NIE korzy-
staj z urządzenia.
Zdjąć całe opakowanie i folię ochronną (o ile do-
tyczy).
Wyczyść urządzenie przy pomocy letniej wody i
miękkiej szmatki.
O ile nie zalecono inaczej, ustawić urządzenie na
płaskim i stabilnym podłożu.
Zapewnić wystarczającą przestrzeń wokół urzą-
dzenia, aby umożliwić wentylację urządzenia.
Ustaw urządzenie tak, aby mieć zawsze dobry do-
stęp do wtyczki.
UWAGA: Worki do pakowania próżniowego należy
zamawiać osobno.
35
PL
Funkcje oraz budowa pakowarki próżniowej
MAX
HIGH
MEDIUM
LOW
ADJUSTABLE
MINIMUM
MARINATE TIME
SEAL TIME
VACUUM
LEVEL
I1
G
Pokrywa
Panel sterowania
I2 E B D
F C AH
A – Przycisk zasilania ON/OFF
Gdy urządzenie jest podłączone do zasilania,
na wyświetlaczu G wskazywany jest komunikat
OFF, aby włączyć, należy nacisnąć przycisk ON/
OFF, na
wyświetlaczu wskazany zostanie wstępnie
ustawiony czas zgrzewania (albo marynowania),
a następnie ustawienie podciśnienia. Teraz urzą-
dzenie
jest gotowe do pracy. Aby wyłączyć urzą-
dzenie, należy ponownie nacisnąć przycisk ON/
OFF, pakowarka powróci do stanu gotowości. Na
wyświetlaczu G wskazany będzie komunikat OFF.
B – Przycisk START
Gdy urządzenie jest gotowe do pracy należy na-
cisnąć przycisk Start, urządzenie przełączy się
w tryb wytwarzania próżni i zgrzewania albo tryb
wytwarzania próżni i marynowania (w zależności
od wybranego trybu).
C – Przycisk zgrzewania (SEAL)
W trybie próżni nacisnąć przycisk Seal, proces
wytwarzania próżni zostanie zatrzymany, urzą-
dzenie przełączy się w tryb zgrzewania.
D – Przycisk STOP
Nacisnąć przycisk Stop, urządzenie zatrzyma
uruchomione procesy.
E – Przycisk ustawiania (SET TIME)
Nacisnąć przycisk Set, aby wybrać tryb wytwarzania
próżni i zgrzewania lub tryb próżni i marynowania
(zapali się odpowiednia kontrolka).
Następnie nacisnąć przycisk „+” „-”, aby ustawić
czas zgrzewania albo marynowania (czas zosta-
nie wskazany na wyświetlaczu).
F – Przycisk poziomu podciśnienia (Vacuum Level)
Nacisnąć przycisk Vacuum Level, aby wybrać od-
powiedni poziom podciśnienia (zapali się odpo-
wiednia kontrolka i wyświetli się wartość w Hg
[1 Pa = 0,0075 mmHg]). W przypadku wyboru opcji
ustawiania (ADJUSTABLE), nacisnąć przycisk „+”
„-”, aby ustawić odpowiedni poziom podciśnienia
(poziom zostanie wskazany na wyświetlaczu).
G – Wyświetlacz LED
1.
Wskazuje poziom podciśnienia w czasie rzeczy-
wistym.
2.
Wskazuje czas zgrzewania albo marynowania.
H – Przycisk regulacji („+” „-”)
1. Regulacja czasu zgrzewania
2. Regulacja czasu marynowania
3. Regulacja poziomu podciśnienia
I – Kontrolki
I1. Wskazuje proces roboczy (zgrzewanie)
I2. Wskazuje poziom podciśnienia
36
PL
Dane techniczne
Wymiary 429x359x(H)345 mm
Maksymalna szerokość zgrzewu worka 295 mm
Głębokość listwy zgrzewającej 3,5 mm
Moc 630 W
Napięcie 220-240 V~50 Hz
Ciśnienie -29,7”Hg/-1006 mbar (±5‰) bezprednio w pompie
-29,5”Hg/-999 mbar (±5‰) w komorze pżniowej
Waga ok. 24,4 kg
Klasa ochronności [IEC] Klasa I
Producent i sprzedawca nie ponosi odpowiedzial-
ności za jakiekolwiek niedokładności wynikające
z błędów drukarskich lub transkrypcji, występują-
ce w niniejszej instrukcji. Zgodnie z naszą polityką
ciągłego udoskonalania produktów zastrzegamy
sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie,
opakowaniu oraz specyfikacjach zawartych w do-
kumentacji bez uprzedniego powiadomienia.
Rozpoczęcie pracy z pakowarką próżniową
Osoby pracujące w branży spożywczej i gastrono-
micznej pewnie już znają zalety pakowania próż-
niowego. Jest to metoda stosowana z powodze-
niem od lat, bezpieczna i ekonomiczna. Pozwala na
wydłużenie okresu przechowywania i zachowania
jakości produktów żywnościowych. Jeśli nie korzy-
staliście Państwo wcześniej z pakowania próżnio-
wego, szybko przekonacie się o jego zaletach!
Bez względu na znajomość tej metody, należy za-
wsze przestrzegać pewnych podstawowych zasad,
aby pakowana żywność była bezpieczna do spoży-
cia. Zaniedbanie tych wytycznych może doprowa-
dzić do zepsucia żywności, a w niektórych przypad-
kach do choroby lub nawet śmierci.
Po zapoznaniu się z obsługą niniejszej pakowarki
korzystanie z niej będzie łatwe i przyczyni się do
zachowania wyższej jakości przechowywanej żyw-
ności.
Pakować jak najświeższą żywność. Nie pakować
starej ani zjełczałej żywności. Pakowanie próżnio-
we nie poprawi stanu zepsutej już żywności!
Świeżą żywność (mięso, warzywa, sery itp.) na-
leży schłodzić do temperatury 4°C albo zgodnie
z normami HACCP, przy wykorzystaniu szyb-
koschładzarki.
Pakowanie próżniowe powoduje usunięcie zna-
czącej ilości powietrza. Spowalnia to wzrost
większości żywych mikroorganizmów, które po-
wodują pogorszenie stanu żywności, np. bakterii
tlenowych i pleśni. Z drugiej jednak strony nie-
które bakterie, np. clostridium botulinum (odpo-
wiedzialne za zatrucie jadem kiełbasianym) są
bakteriami beztlenowymi i namnażają się nawet
przy braku tlenu.
Żywność podatną na występowanie tej bakterii
należy schłodzić do krótkotrwałego przechowy-
wania lub zamrozić, jeśli ma być przechowywana
przez dłuższy czas. Spożyć niezwłocznie po ob-
róbce termicznej.
Warzywa takie jak kalafior, brokuły i kapusta wy-
dzielają gazy podczas pakowania próżniowego.
Aby odpowiednio przygotować je do pakowania
próżniowego, należy je zblanszować.
Żywność łatwo psującą się należy przechowywać
w lodówce lub zamrozić, w celu uniknięcia jej ze-
psucia.
Pakowanie próżniowe nie zastępuje puszkowania.
37
PL
Instrukcja obsługi
Przygotowanie
Przed przystąpieniem do eksploatacji przeczytać
instrukcję obsługi.
Podłączyć urządzenie do uziemionego gniazdka.
Otworzyć pokrywę, nacisnąć przycisk Power,
urządzenie jest gotowe do pracy, a na wyświetla-
czu wskazany
zostanie ostatnio użyty tryb robo-
czy. Teraz można użyć urządzenia do pakowania
próżniowego.
Pakowanie próżniowe i zgrzewanie przy użyciu worków
1. Wybrać worek
Wybrać odpowiedniej wielkości worek do pakowa-
nia próżniowego. Pozostawić przynajmniej 2,5 - 5
cm „luzu” od górnej (otwartej) strony worka, aby
zapewnić szczelność zgrzewu.
2. Wybrać tryb zgrzewania i ustawić czas zgrze-
wania.
Nacisnąć przycisk Set, po zapaleniu kontrol-
ki Seal Time (Czas zgrzewania) wybierany jest
tryb zgrzewania. Nacisnąć przycisk „+” „-” , aby
zwiększyć lub zmniejszyć czas zgrzewania, za-
kres czasu od 0 do 6 sekund.
3. Wybrać poziom podciśnienia
Nacisnąć przycisk Vacuum Level, wybrać od-
powiedni poziom podciśnienia. Dostępnych
jest 6 opcji: Max (29,3”Hg), High (Wysoki)
(29,0”Hg), Medium (Średni) (27,5”Hg), Low (Ni-
ski) (26,0”Hg), Minimum (23,5”Hg) i Adjustable
(Regulacja). Przy wybranej opcji zapali się kon-
trolka. W przypadku wyboru opcji Adjustable
(Regulacja) nacisnąć przycisk „+” „-”, aby usta-
wić poziom w zakresie 23,5~29,3”Hg.
4. Napełniony produktami worek umieścić w ko-
morze próżniowej.
a. Worek wraz z zapakowaną żywnością musi
znajdować się poniżej listwy zgrzewającej,
aby zawartość worka nie wylała się z niego.
b. Ułożyć worek, tak aby otwartą stroną leżał na
listwie zgrzewającej.
c. Otworzyć klips z przodu komory, spiąć wlot worka
i zacisnąć (dotyczy tylko modeli z klipsem).
Uwaga: cały worek, razem z wlotem, powinien
znajdować się w komorze próżniowej.
5. Proces roboczy (wytwarzanie próżni - zgrze-
wanie)
a.cZamknąć pokrywę, nacisnąć przycisk start,
urządzenie jest gotowe do pracy.
b. Pompa podejmuje pracę. Kontrolka wstępnie
ustawionego poziomu próżni zaczyna migać
(gdy poziom próżni osiągnie zadany poziom
kontrolka zapali się światłem stałym). Na wy-
świetlaczu poziom próżni odliczany będzie od
0 do poziomu zadanego (po osiągnięciu war-
tości 5 i 19’’Hg urządzenie wyemituje sygnał
dźwiękowy).
c. Po zakończeniu wytwarzania próżni urządze-
nie automatycznie przełączy się w tryb zgrze-
wania. Na wyświetlaczu wskazany zostanie
wstępnie
ustawiony czas zgrzewania, zacznie
się odliczanie
do zera. Po zakończeniu cyklu
zgrzewania urządzenie zaczyna uwalniać po-
wietrze.
d. Trzykrotny sygnał dźwiękowy sygnalizuje za-
kończenie procesu. Urządzenie powróci do
trybu gotowości. Na wyświetlaczu pojawi się
komunikat dotyczący ostatnio włączonego
trybu roboczego, a także zapalona zostanie
odpowiednia kontrolka.
Uwaga: W trakcie wykonywania procesu „b”,
istnieje możliwość natychmiastowego przej-
ścia do procesu zgrzewania, poprzez włącze-
nie „Seal” (Zgrzewanie).
38
PL
Marynowanie próżniowe w worku
1. Wybrać worek
Worek: wybrać worek o odpowiednim rozmia-
rze. Pozostawić przynajmniej 2,5 - 5 cm od góry
worka, aby zapewnić szczelność zgrzewu.
2. Wybrać tryb marynowania i ustawić czas ma-
rynowania.
Nacisnąć przycisk Set, po zapaleniu kontrolki
czasu marynowania wybierany jest tryb mary-
nowania. Nacisnąć przycisk „+” „-”, aby zwięk-
szyć albo zmniejszyć czas marynowania. Zakres
czasu to od 9 do 99 minut.
3. Wybrać poziom podciśnienia
Nacisnąć przycisk Vacuum Level, wybrać od-
po
wiedni poziom podciśnienia. Dostępnych jest 6
opcji:
Max (29,3”Hg), High (Wysoki) (29,0”Hg),
Medium
(Średni) (27,5”Hg), Low (Niski) (26,0”Hg),
Minimum
(23,5”Hg) i Adjustable (Regulowany).
Przy wybranej opcji zapali się kontrolka. W przy-
padku wyboru opcji Adjustable (Regulowany)
nacisnąć przycisk „+” „-”, aby ustawić poziom w
zakresie 23,5~29,3”Hg
4. Worek umieścić w komorze próżniowej
Worek:
a. Upewnić się, że worek wraz z zapakowaną
żywnością musi znajdować się poniżej listwy
zgrzewającej, aby zawartość worka nie wylała
się z niego
b.
Ułożyć worek, otwarta krawędź powinna spo-
czywać
na listwie zgrzewającej.
c. Otworzyć klips z przodu komory, spiąć wlot
worka i zacisnąć (tylko w modelach z klip-
sem).
Uwaga: cały worek, razem z wlotem, powinien
znajdować się w komorze próżniowej.
5. Proces roboczy (wytwarzanie próżni - maryno-
wanie)
a.
Zamknąć pokrywę, urządzenie uruchomi się i
przejdzie do trybu wytwarzania próżni i mary-
nowania. Jeden cykl trwa 9 minut, maksymal-
nie można ustawić 11 cykli (99 minut). Jeden
pełny cykl przebiega następująco: wytworzenie
próżni - utrzymanie próżni - zwolnienie. Czas
wytworzenia próżni i zwolnienia to ok. 1 minuta.
Czas utrzymania próżni to ok. 8 minut.
b. Pompa podejmuje pracę. Kontrolka wstępnie
ustawionego poziomu próżni zaczyna migać
(gdy poziom próżni osiągnie zadany poziom
kontrolka zapali się światłem ciągłym). Na
wyświetlaczu poziom próżni odliczany będzie
od 0 do poziomu zadanego (po osiągnięciu
wartości 5 i 19’’Hg urządzenie wyemituje sy-
gnał dźwiękowy).
c. Po zakończeniu procesu wytwarzania próżni
urządzenie przełącza się w tryb marynowa-
nia (utrzymanie próżni). Czas marynowania
wskazywany na wyświetlaczu odliczany bę-
dzie co 1 minutę. Po odliczeniu do wartości
będącej wielokrotnością 9, komora próżniowa
rozpoczyna wpuszczanie powietrza do worka.
Po zakończeniu wpuszczania powietrza tryb
wytwarzania próżni i marynowania jest po-
wtarzany do momentu odliczenia do 0. Proces
jest zakończony.
d. Trzykrotny sygnał dźwiękowy sygnalizuje za-
kończenie procesu. Urządzenie powróci do
trybu gotowości. Na wyświetlaczu pojawi się
komunikat dotyczący ostaniego trybu robo-
czego i zapalona zostanie odpowiednia kon-
trolka.
Uwaga: W trakcie wykonywania procesu „b”
lub „c”, istnieje możliwość natychmiastowego
przejścia do procesu zgrzewania, poprzez włą-
czenie „Seal” (Zgrzewanie).
39
PL
Informacje o przechowywaniu i bezpieczeństwie żywności
Pakowarka próżniowa zmienia podejście do za-
kupów i przechowywania żywności. Pakowanie
próżniowe umożliwia wyeliminowanie oparzeliny
mrozowej i spowalnia psucie się żywności, dzięki
czemu można teraz skorzystać z hurtowych zaku-
pów bez zagrożenia, że zostaną one zmarnowane.
Pakowanie próżniowe usuwa nawet 90% powietrza
z opakowania. Pozwala to zachować świeżość żyw-
ności do pięciu razy dłużej niż w przypadku zwy-
kłych metod. Żywność sucha, np. makarony, zboża
i mąka zachowają świeżość od początku do końca.
Ponadto, pakowanie próżniowe uniemożliwia wylę-
ganie się wołków zbożowych i innych owadów oraz
zanieczyszczeń produktów suchych. Pakować nale-
ży jak najświeższą żywność.
Jednak trzeba pamiętać, że pakowanie próżniowe
nie wpływa korzystnie na wszystkie rodzaje żyw-
ności. Nigdy nie pakować próżniowo czosnku ani
grzybów. Usunięcie powietrza wywołuje groźną
chemiczną reakcję, co sprawia, że spożycie takiej
żywności jest niebezpieczne. Warzywa należy przed
zapakowaniem zblanszować, aby unieszkodliwić
enzymy, które mogą pogorszyć stan żywności po
usunięciu powietrza.
Żywnć Przechowywanie po pakowaniu
próżniowym w zamrażarce
Przechowywanie po pakowaniu
próżniowym w lodówce
Świeża wołowina i cielęcina 1-3 lata 1 miesc
Mięso mielone 1 rok 1 miesc
Świeża wieprzowina 2-3 lat 2-4 tygodnie
Świeża ryba 2 lata 2 tygodnie
Świy drób 2-3 lata 2-4 tygodnie
Mięso wędzone 3 lata 6-12 tygodni
Świeże warzywa, blanszowane 2-3 lata 2-4 tygodnie
Świeże owoce 2-3 lata 2 tygodni
Ser twardy 6 miescy 6-12 tygodni
dliny w plastrach niezalecane 6-12 tygodni
Świy makaron 6 miescy 2-3 tygodni
Uwaga: W tabeli przedstawiono wyłącznie wartości sugerowane. Przy ustalaniu okresu przechowywania,
kieruj się zawsze lokalnymi przepisami sanitarno-epidemiologicznymi oraz HACCP.
40
PL
Rozwiązywanie problemów
W odpowiednich warunkach pakowania, pakowarka próżniowa Kitchen Line będzie służyć długie lata beza-
waryjnie. W niektórych przypadkach wystąpić mogą problemy. Przed skontaktowaniem się z obsługą klienta
należy przeczytać poniższe informacje.
Problem Rozwzanie
Pakowarka nie włącza s Upewnić się, że urządzenie jest poprawnie poączone do uziemionego gniazdka.
Sprawdzić przed zasilający pod kątem uszkodzeń. Nie używać urządzenia jeśli
przewód jest uszkodzony.
Upewnić s, że przycisk zasilania został poprawnie nacnięty.
Po włączeniu urządzenia powietlony zostanie wyświetlacz.
Pakowarka nie wytwarza
wystarczającej próżni
przy korzystaniu z worka
Ustawiono zbyt krótki czas wytwarzania próżni/zgrzewania. Ustawić dłuższy czas
wytwarzania próżni i zgrzewania, a naspnie powrzyć wytwarzanie pżni.
Aby wytwarzanie próżni i zgrzewanie przebiegło poprawnie, krawędź worka musi
znajdować się wewnątrz komory pieczenia.
W przypadku pakowania z rolki, sprawdz, czy pierwszy zgrzew jest poprawny i
szczelny.
Aby proces wytwarzania próżni zakończył się powodzeniem, urządzenie i worek
muszą być czyste, suche oraz pozbawione resztek jedzenia. Przetrzeć powierzch
-
nię uszczelki i wtrze worka, a następnie spróbować ponownie.
Występuje utrata próżni
po zgrzaniu worka
Ostre przedmioty mogą poprzekłuwać worek. Aby temu zapobiec, zabezpieczyć
ostre krawędzie ręcznikiem papierowym i zapakować do nowego worka.
Niektóre owoce i warzywa mogą wydzielać gazy jeśli nie zostały poprawnie
zblanszowane lub zamrożone przed zapakowaniem. Otworzyć worek, jeśli istnieje
podejrzenie, że żywnć zaczęła się ps, wyrzucić ją. Jeśli nie ma śladów
zepsucia, spożyć niezwłocznie. W razie wątpliwości wyrzucić żywność.
Pakowarka nie zgrzewa
worka poprawnie
Ustawiono zbyt krótki czas zgrzewania. Zwiększyć czas zgrzewania i spróbować
ponownie.
Worek nie zgrzeje s, jeśli w obszarze zgrzewania znajduje się wilgoć, resztki
żywnci lub zabrudzenia. Przetrzeć wnętrze worka i spbować ponownie.
Worek należy umieścić w poprawny spob wzdłuż listwy zgrzewacej. Upewn
się, że cały worek spoczywa na listwie zgrzewającej i nie jest pomarszczony.
Kody błędów i naprawa
Kod błędu Przyczyna alarmu Naprawa
E01 Po pewnym czasie wytwarza
-
nia próżni dwa przełączniki
ciśnienia nie zamykają się.
Sprawdzić, czy pokrywa komory jest zamknta;
Sprawdzić, czy uszczelki zostały poprawnie zamontowane;
Sprawdzić, czy pompa wciąż pracuje;
Sprawdzić, czy przełączniki ciśnienia są w dobrym stanie
(sprawdzić przewód przyłączeniowy, przełączniki cnienia,
przewód danych 10P itp.)
E02 Gdy urządzenie przełącza się
w tryb zgrzewania, mikroprze
-
łącznik nie zamyka s.
Sprawdzić, czy pokrywa komory próżniowej jest zamknięta;
Sprawdzić, czy mikroprzełącznik jest w dobrym stanie (przed
przyłączeniowy GAS1, mikroprzełącznik, przewód danych 10P,
itp.)
41
PL
Gwarancja
Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie
urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urzą-
dzenie zostanie wymienione na inne, pod warun-
kiem, że było użytkowane i konserwowane zgodnie
z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywany do
innych celów lub w jakikolwiek inny niewłaściwy
sposób. Nie narusza to innych praw użytkownika,
wynikających z przepisów prawa. W przypadku ko-
rzystania z gwarancji, należy podać miejsce i czas
zakupu urządzenia, dołączając do niego dowód za-
kupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego udoskonalania
produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowa-
dzania zmian w produkcie, opakowaniu oraz spe-
cyfikacjach zawartych w dokumentacji bez uprzed-
niego powiadomienia.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapo-
biega potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.ital[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 19-10-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Hendi 297858 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla