WARNING:
TO AVOID SERIOUS INJURY:
WARNHINWEIS:
UM SCHWERE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN:
• Für Kinder im Alter von 9 Monaten
bis 5 Jahren.
• Das Kind ist jederzeit von einem
Erwachsenen zu beaufsichtigen.
• Das Dreirad darf niemals in der
Nähe von Motorfahrzeugen benutzt
werden.
• Niemals in der Nähe von Straßen,
Schwimmbecken, Hügeln, Treppen
oder abfallenden Auffahrten
benutzen.
• Das Dreirad nur mit Schuhen
benutzen.
• Nur ein Fahrer pro Dreirad.
• Wir empfehlen Fahrern, jederzeit
einen passenden Fahrradhelm zu
tragen, der U.S. Consumer Product
Safety Commission (CPSC)
Standard 16 CFR 1203 entspricht.
• Niemals mehr als 2,3 Kilo in den
hinteren Gepäckkasten laden.
Überladen kann gefährlich sein oder
Instabilität verursachen.
• Nicht in die hintere Schale treten
oder auf dieser mitfahren.
• Höchstgewicht: 22,2 kg).
• Sicherstellen, dass jeder Benutzer
dieses Dreirades in die Benu
tzung
des Dreirades eingewiesen wurde.
• Sicherstellen dass ein Erwachsener
die Bauanleitungen befolgt hat, um
den ordnungsgemäßen
Zusammenbau des Dreirades zu
gewährleisten.
• Das Dreirad nicht an den
Sicherheitsarmen hochheben.
• Sicherstellen, dass die Knöpfe an
Sicherheitsarm und Kopfstütze vor
dem Gebrauch gut festgezogen
werden.
• Das Vermeiden von Unfällen oder
Zusammenstößen erfordert
Erfahrung.
AVVERTENZA:
PER EVITARE LESIONI GRAVI:
• Per bambini da 9 mesi a 5 anni.
• È richiesta la costante supervisione
di un adulto.
• Non utilizzare mai vicino a veicoli a
motore.
• Non utilizzare mai vicino a strade,
piscine, pendii, gradinate o strade in
discesa.
• Durante l'uso del triciclo, indossare
sempre scarpe.
• Un solo conducente alla volta.
• Si consiglia che il conducente
indossi un caschetto adeguato
conforme allo standard Standard 16
CFR 1203 della U.S. Consumer
Product Safety Commission
(CPSC).
• La massima capacità di carico del
cestino posteriore è 2,3 kg. Un peso
eccessivo può provocare condizioni
pericolose o di instabilità.
• Non stare in piedi o seduti nel cesto
posteriore.
• Peso massimo: 22,2 kg
• Verificare
che chiunque utilizzi il
triciclo ne conosca perfettamente il
funzionamento.
• Un adulto deve conoscere le
istruzioni di montaggio per verificare
che il triciclo sia stato montato
correttamente.
• Non sollevare il triciclo dai braccioli
di sicurezza.
• Controllare che le manopole su
braccioli di sicurezza e poggiatesta
siano completamente avvitate
prima dell'uso.
• È necessaria una certa abilità per
evitare cadute o collisioni.
警告:
为避免严重伤害:
• 适用于9个月至5岁
的儿童。
•
需始终有成人看管。
•
不可在机动车辆附
近、街道、游泳池
区域、小山、台阶
、下坡车道附近使用。
• 使用三轮车时,应
始终穿鞋。
•
骑乘者不得超过1人。
• 我们建议乘坐者始
终佩戴符合美国消
费者产品安全委员
会(CPSC)16 CFR
1203标准的头盔。
•
后斗最大承重为5.0
磅(2.3千克)。
过大的重量可能导
致危险或不稳定的
状态。
• 请勿踩踏或乘坐后
斗。
• 最大承量:49.0磅
(22.2千克)。
• 确保使用此三轮车
的人受过充分的相
关操作指导。
• 确保由成人按组装
说明正确组装此三
轮车。
• 不要通過安全臂提
起三轮车。
• 使用前,应确保安
全护栏和头枕上的
旋钮完全拧紧。
• 需要有技巧来避免
跌倒或碰撞。
AVERTISSEMENT:
POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE:
ADVERTENCIA:
경고:
위험한 부상을 피하기 위해서는:
• 9개월-5세용:
• 어른의 감시가 지속적으로
필요합니다.
• 전동차 근처에서는 절대
사용하지 마십시오.
• 도로, 수영장, 언덕, 계단,
또는 경사진 진입차도
인근에서는 절대
사용금지입니다.
• 세발자전거를 타면서는
항상 신발을 착용합니다.
• 탑승은 단 1인에 한합니다.
• 탑승자는
미국소비자제품안전위원회
(CPSC) 기준 16 CFR 1203
을 준수하는 적절한 규격의
맞는 헬멧을 항상
착용하도록 권장합니다.
• 후방 빈의 최대적재용량은
5 lbs(2.3kg)입니다. 과도한
중량은 위험하거나
불안정한 상태의
유발원인이 될 수
있습니다.
• 후방 버킷에 올라서거나
타지 마십시오.
• 최대중량: 49.0 lbs(22.2kg).
• 이 세발자전거의 사용자는
모두 작동에 관한
사용설명을 충분히 받도록
해야 합니다.
• 성인이 조립설명에 따라서
세발자전거를 적절하게
조립하도록 합니다.
• 세발자전거는 안전 암으로
들어 올리지 마십시오.
• 사용하기 전에 안전 암의
손잡이와 머리 받침대를
완전히 조이도록
합니다.
• 낙상이나 충돌을 피하기
위해서는 기술이
필요합니다.
警告:
重大な事故を避けるために:
• 9ヶ月から5歳用
• 常時大人の監視が必要で
す。
• 自動車の近くでの使用はし
ないでください。
• 車道、スイミングプール、
丘、階段、傾斜のある私有
車道の近くでの使用はしな
いでださい。
• 三輪車乗用時には、常に
靴を履いてください。
•ドライブ。
• 三輪車乗用時には、米国消
費者製品安全委員会
(CPSC) 標準 16 CFR 1203
に準じたきちんとフィット
したヘルメットの着用を推
奨します。
• 後部容器の最大積載量は
5.0 lb (2.3 kg)です。超過重
量は危険または不安定な状
態を招くおそれがありま
す。
• 後部容器に立ったりまたは
乗ったりしないでくださ
い。
• 最大制限重量:49.0 lb
(22.2 kg).
• この三輪車を使用する人
は、必ずその操作を完全に
指示され、またそれを理解
していることを確実にして
ください。
• 三輪車を適切に組み立てる
ことを確実にするために、
使用説明書の指示に従って
大人が組立を行ってくださ
い。
• セイフティ・アームを持っ
て三輪車を持ち上げないで
ください。
• ご使用の前に必ずセイフテ
ィ・アームとヘッドレスト
のつまみが完全に締まって
いることを確認してくださ
い。
• 落下または衝突を避けるた
めには技術 が必要です。
PERINGATAN:
UNTUK MENGHINDARI CEDERA SERIUS:
• Untuk usia 9 bulan sampai 5 tahun.
• Harus dengan pengawasan
orang dewasa secara
terus-menerus.
• Jangan sekali-kali
menggunakannya di dekat
kendaraan bermotor.
• Jangan menggunakannya di dekat
jalan raya, kolam renang, tanah
tidak rata, tangga, atau jalan masuk
mobil yang miring;
• Selalu kenakan sepatu saat
menggunakan sepeda roda tiga ini.
• Izinkan hanya satu pengendara.
• Kami menyarankan pengendara
agar selalu mengenakan helm yang
dipasang dengan benar dan
memenuhi Standar 16 CFR 1203
Komisi Keamanan Produk
Konsumen A.S.(CPSC).
• Kapasitas beban maksimum kotak
belakang adalah 2,3 kg. Berat yang
berlebih dapat menyebabkan
kondisi yang berbahaya atau tidak
stabil.
• Jangan menginjak atau naik di
keranjang belakang.
• Berat Maksimum: 22,2 kg).
• Pastikan bahwa siapa pun yang
menggunakan sepeda roda t
iga ini
sudah diberi petunjuk lengkap
mengenai pengoperasiannya.
• Pastikan ada orang dewasa yang
mengikuti petunjuk perakitan untuk
memastikan sepeda roda tiga ini
dirakit dengan benar.
• Jangan mengangkat sepeda roda
tiga pada lengan pengamannya.
• Pastikan kenop pada lengan
pengaman dan sandaran kepala
sudah benar-benar kencang
sebelum digunakan.
• Dibutuhkan keterampilan untuk
menghindari jatuh atau tabrakan.
AVISO:
PARA EVITAR ACIDENTES GRAVES:
• Para idades de 9 meses a 5 anos.
• É necessária supervisão contínua de
um adulto.
• Nunca utilize perto de automóveis.
• Nunca utilize perto de ruas, piscinas,
morros, degraus, calçadas ou
ladeiras;
• Sempre usar sapatos ao utilizar o
triciclo.
• Só é permitido um usuário de cada
vez.
• Recomendamos que os usuários
sempre usem um capacete de
tamanho adequado, e que esteja em
conformidade com a Comissão
norte-americana de segurança dos
produtos de consumo (CPSC) Norma
16 CFR 1203.
• A capacidade máxima do
compartimento traseiro é de 2,3 kg
(5.0 lb). O excesso de peso pode ser
perigoso e causar condições de
instabilidade.
• Não suba nem viaje no
compartimento traseiro.
• Peso máx
imo: 22.2 kg(49.0 lb).
• Certifique-se de que quem usar este
triciclo tenha recebido instruções
completas de seu funcionamento.
• Certifique-se de que um adulto tenha
seguido as instruções de montagem
para garantir que o triciclo foi montado
corretamente.
• Não levante o triciclo pelos braços de
segurança.
• Antes de usar, assegure-se de que os
botões do braço de segurança e
encosto de cabeça estejam
devidamente apertados.
• É necessária habilidade para evitar
quedas e colisões.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В ЦЕЛЯХ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ СЕРЬЕЗНЫХ ТРАВМ:
• Для детей в возрасте от 9 месяцев
до 5 лет:
• Требуется постоянное наблюдение
взрослых.
• Не пользоваться вблизи
автомобилей.
• Не пользоваться вблизи улиц,
бассейнов, холмов, лестничных
ступенек или наклонных проездов.
• При езде на велосипеде следует
всегда надевать обувь.
• Допускается пользование одним
человеком за раз.
• Рекомендуется, чтобы
пользователи всегда надевали
шлем соответствующего размера,
при производстве которого
соблюдались Стандарты 16 CFR
1203, установленные Комиссией по
безопасности потребительских
товаров США (CPSC).
• Максимальная грузоподъемность
заднего кузова 5.0 фут. (2,3 кг).
Чрезмерный вес может привести к
нестабильности и опасности.
• Не ступайте и не ездите в задней
чашке.
• Максимальный вес: 49.0 фут.
(22,2 кг).
• Убедитесь в том, что любой
пользующийся этим велосипедом
получил все надлежащие
инструкции относительно его
эксплуатации.
• Убедитесь в том, что сборочные
инструкции проверены взрослым
человеком в целях обеспечения
надлежащей сборки велосипеда.
• Не поднимайте велосипед за
предохранительное устройство.
• Перед пользованием проверьте
надежность зажима головок на
предохранительном устройстве и
подголовника.
• Во избежание падений и
столкновений требуется
физическая подготовка.
OSTRZEŻENIE:
ABY UNIKNĄĆ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ:
• Dotyczy dzieci w wieku od 9
miesięcy do 5 lat.
• Konieczny jest stały nadzór osób
dorosłych.
• Nie używać w pobliżu pojazdów
mechanicznych.
• Nie używać w pobliżu ulic,
basenów, wzniesień, schodów lub
stromych podjazdów.
• Na rowerku trójkołowym można
jeździć wyłącznie w butach.
• Na rowerku może jeździć tylko
jedna osoba.
• Zalecamy, aby dzieci podczas
jazdy nosiły na głowie prawidłowo
dopasowany kask spełniający
wymagania normy 16 CFR 1203
wydanej przez amerykańską
Komisję ds. Bezpieczeństwa
Produktów Konsumenckich
(CPSC).
• Maksymalna nośność koszyka
tylnego wynosi 5.0 lbs (2,3 kg).
Masa przekraczająca tę wartość
może spowodować zagrożenie
bądź brak stabilności.
• Nie wsiadać do koszyka tylnego
ani nie jeździć w nim.
• Masa maksymalna: 49
.0 lbs
(22,2 kg).
• Każdy użytkownik niniejszego
rowerka trójkołowego powinien
być zaznajomiony z zasadami
jego eksploatacji.
• Aby niniejszy rowerek trójkołowy
był prawidłowo zmontowany,
wykonująca montaż osoba
dorosła powinna ściśle stosować
się do odpowiednich wskazówek
w tym zakresie.
• Nie unosić rowerka za poręcze
zabezpieczające.
• Sprawdzić, czy pokrętła
znajdujące się na poręczy
zabezpieczającej i zagłówku
zostały dokręcone do oporu
przed użyciem.
• Unikanie upadków czy kolizji
wymaga wprawy.
UPOZORNĚNÍ:
ABY NEDOŠLO K VÁŽNÉMU ZRANĚNÍ:
• Pro děti od 9 měsíců do 5 let.
• Je nutný trvalý dohled dospělé
osoby.
• Nikdy nepoužívejte v blízkosti
motorových vozidel.
• Nepoužívejte v blízkosti ulic,
plováren, svahů nebo schodů;
• Při použití této tříkolky buďte vždy
obutí.
• Na výrobku smí jezdit vždy jen
jedna osoba.
• Doporučujeme, aby jezdec vždy
nosil správně nasazenou přilbu v
souladu s americkou normou
Komise pro bezpečnost
spotřebitelských výrobků
(CPSC) 16 CFR 1203.
• Maximální nosnost zadního
nákladového prostoru je 2,3 kg.
Nadměrná hmotnost může
způsobit nebezpečný nebo
nestabilní stav.
• Nikdy nevstupujte do zadního
nákladového prostoru.
• Maximální hmotnost: 22,2 kg.
• Zajistěte, aby každá osoba
používající tuto tříkolku byla plně
seznámena s jej
ím ovládáním.
• Zajistěte, aby příslušná dospělá
osoba dodržela pokyny k montáži
tříkolky tak, aby byla zajištěna její
správná montáž.
• Tříkolku nezvedejte za
bezpečnostní ramena.
• Před použitím zkontrolujte řádné
dotažení ovládacích koleček na
bezpečnostním rameni a opěrce
hlavy.
• Aby nedošlo k pádu nebo kolizi,
jsou zapotřebí určité dovednosti.
VARNING!:
FÖR ATT UNDVIKA ALLVARLIG SKADA:
• Från 9 månader till 5 år.
• Ska användas under en vuxens
uppsikt.
• Ska inte användas i närheten av
motorfordon.
• Ska inte användas i närheten av
gator, swimmingpooler, kullar,
trappor eller sluttande uppfarter.
• Bär alltid skor när trehjulingen
används.
• Endast en åkare åt gången.
• Vi rekommenderar att åkaren alltid
bär en godkänd hjälm av lämplig
storlek.
• Max. last på den bakre lådan är
2,3 kg (5.0 lb). För hög vikt kan vara
mycket farligt och trehjulingen kan
välta.
• Stå eller sitt inte i den bakre lådan.
• Max. vikt för åkaren: 22.2 kg
(49.0 lb).
• Se till att alla som använder
trehjulingen har blivit instruerad om
hur den ska användas.
• Se till att en vuxen följer
monteringsanvisningarna för att
garantera att trehjulingen monteras
på rätt sätt.
• Ly
ft inte trehjulingen i
säkerhetsräcket.
• Kontrollera att vreden på
säkerhetsräcket och huvudstödet är
ordentligt åtdragna före användning.
• Dibutuhkan keterampilan untuk
menghindari jatuh atau tabrakan.
WAARSCHUWING:
ERNSTIG LETSEL VOORKOMEN:
• Voor de leeftijd van 9 maanden tot 5
jaar.
• Zorg ervoor dat er altijd toezicht
door een volwassene is.
• Nooit in de buurt van
motorvoertuigen gebruiken.
• Nooit op verkeerswegen, bij een
zwembad, op een heuvel of trap of
hellende wegen gebruiken.
• Bij gebruik van de driewieler altijd
schoenen dragen.
• Uitsluitend één berijder toestaan.
• Wij adviseren ervoor te zorgen dat
de berijder altijd een passende
veiligheidshelm draagt die voldoet
aan de norm 16 CFR 1203 van de
Amerikaanse Consumer Product
Safety Commission (CPSC) of een
daarmee vergelijkbare Europese
norm.
• De maximum laadcapaciteit van de
achterbak is 2,3 kg. Door een te
zware belasting wordt de driewieler
onveilig of onstabiel.
• Niet op het achterdeel gaan staan
of erin rijden.
• Maximum draaggewicht: 22,2 kg).
• Zorg ervoor dat iedereen die deze
driewieler gebruikt volledig van de
bediening
ervan op de hoogte is.
• Zorg ervoor dat een volwassene de
montageaanwijzingen gelezen en
begrepen heeft zodat de driewieler
correct in elkaar wordt gezet.
• Licht de driewieler niet met de
veiligheidsarmen op.
• Zorg ervoor dat de knoppen op de
veiligheidsarm en de hoofdsteun
vóór gebruik stevig zijn vastgezet.
• Om vallen en botsingen te
vermijden, is vaardigheid een
vereiste.
ADVARSEL:
FOR AT UNDGÅ ALVORLIG SKADE:
• Til alderstrin 9 måneder til 5 år
• Konstant voksenopsyn påkrævet.
• Brug aldrig tæt på motorkøretøjer.
• Brug aldrig tæt på veje,
svømmebasiner, bakker, trapper
eller skrånende indkørsler;
• Bær altid sko når der køres på
cyklen.
• Kun en rytter tilladt.
• Vi anbefaler at ryttere altid bærer en
ordentligt tilpasset hjelm som følger
U.S. Consumer Product Safety
Commission (CPSC) Standard 16
CFR 1203.
• Maksimum lastkapacitet i
bagbeholderen er 5.0 pund (2.3 kg).
Overvægt kan medføre en farlig
eller ustabil tilstand.
• Træd eller kør ikke i bagbeholderen.
• Maksimum vægt: 49.0 pund (22.2
kg).
• Vær sikker på at enhver som bruger
denne cykel er fuldt informeret om
dens funktion.
• Vær sikker på at en voksen har fulgt
monteringsvejledningen for at sikre
at cyklen er samlet ordentligt.
• Løft ikke cyklen i sikkerhedsværnet.
• Vær sikker på at knopperne på s
ikkerhedsværnet og hovedstøtten er
strammet helt før brug.
• Færdighed behøves for at undgå
fald eller sammenstød.
:תוריהז
:הרומח העיגפ עונמל ידכ
םינש 5 דע םישדוח 9 יאליגל •
רגובמ תחגשהב ךרוצ שי •
תדמתמ
דיל םלועל שמתשהל ןיא •
םיענוממ םיבכר
דיל םלועל שמתשהל ןיא •
,היחש תוכירב ,םישיבכ
םינוינח וא ,תוגרדמ ,תועבג
.םילולת
ןמזב םיילענ תליענב ךרוצ שי •
ןפוא תלתב שומישה
דחא בכור קר רשפאל שי •
ורותב
דימת בכורל םיצילממ ונא •
רשא תקדוהמ הדסק שובחל
הדעווה ןקתה יאנתב תדמוע
םירצומ תוחיטבל
US Consumer ב"הראב
Product Safety
Commission
CFR 16 ןקת (SPSC)
1203
תילאמיסקמ האישנ תלוכי •
5.0 וניה תירוחאה הביתב
.(2.3LB) ג"ק
םורגל לולע ףדוע לקשמ
.ןכוסמ וא ביצי אל בצמל
הביתב בכרל וא דומעל ןיא •
.תירוחאה
ג"ק 49.0 :ילאמיסקמ לקשמ •
(22.2LB)
רשא םדא לכש אדוול שי •
הזה ןפואה תלתב שמתשמ
תוארוה אלמ תא לביק
.הלעפהה
רחא בקע רגובמש אדוול שי •
אדוול ידכ הבכרהה תוארוה
.תואיכ בכרומ ןפוא תלתהש
ןפוא תלתה תא םירהל ןיא •
תועורזמ
תוידיהש אדוול שי תוחיטבה •
תנעשמבו תוחיטבה תועורזב
ינפל בטיה םיקזוחמ שארל
.שומישה
עונמל ידכ תונמוימ תשרדנ •
.תושגנתה וא תוליפנ
:رﯾذﺣﺗ
:ةرﯾطﺧ ﺔﺑﺎﺻﻹ ضرﻌﺗﻟا يدﺎﻔﺗﻟ
.تاوﻧﺳ 5 ﻰﻟإ روﮭﺷ 9 نﺳ نﻣ لﺎﻔطﻸﻟ •
بﻧﺎﺟ نﻣ ةرﻣﺗﺳﻣﻟا ﺔﺑﻗارﻣﻟا رﯾﻓوﺗ مزﻠﯾ •
.نﯾﻐﻟﺎﺑﻟا
نﻣ برﻘﻟﺎﺑ مادﺧﺗﺳﻻا مدﻋ بﺟﯾ •
.تارﺎﯾﺳﻟا
عراوﺷﻟا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ مادﺧﺗﺳﻻا مدﻋ بﺟﯾ •
قرطﻟا وأ لﻼﺗﻟا وأ ﺔﺣﺎﺑﺳﻟا تﺎﻣﺎﻣﺣ وأ
؛ةردﺣﻧﻣﻟا وأ ﺔﻌﯾرﺳﻟا
مادﺧﺗﺳا دﻧﻋ ﺔﯾذﺣﻷا ءادﺗرا
ً
ﺎﻣﺋاد بﺟﯾ •
.تﻼﺟﻌﻟا ﺔﯾﺛﻼﺛ ﺔﺟاردﻟا
.طﻘﻓ دﺣاو بﻛارﺑ ﺢﻣﺳ
ُ
ﯾ •
ﺔﺗﺑﺛﻣ ةذوﺧ ءادﺗرﺎﺑ ﺔﺟاردﻟا ﻲﺑﻛار ﻲﺻوﻧ •
ﻊﻣ قﻓاوﺗﺗ ﻲﺗﻟاو
ً
ﺎﻣﺋاد ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ
ﺔﻣﻼﺳ ﺔﻧﺟﻠﻟ CFR 1203 6 رﺎﯾﻌﻣﻟا
ﺔﯾﻛﯾرﻣﻷا ﺔﯾﻛﻼﮭﺗﺳﻻا تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا
.(CPSC)
5.0 ﻲﻔﻠﺧﻟا قودﻧﺻﻠﻟ لﯾﻣﺣﺗ ةردﻗ ﻰﺻﻗأ •
نزوﻟا بﺑﺳﺗﯾ دﻗ .(مﺟﻛ 2.3) لﺎطرأ
رﯾﻏ وأ ةرطﺧ ﺔﻟﺎﺣ ثادﺣإ ﻲﻓ دﺋازﻟا
.ةرﻘﺗﺳﻣ
ﺔﯾوﺎﺣﻟا ﻲﻓ بﻛرﺗ وأ كﻣدﻗ ﻊﺿﺗ ﻻ
•
.ﺔﯾﻔﻠﺧﻟا
22.2)
ً
ﻼطر 49.0 :نزو ﻰﺻﻗأ •
.(مﺟﻛ
ﺔﺟاردﻟا هذھ مدﺧﺗﺳﯾ صﺧﺷ يأ نأ دﻛﺄﺗ •
ﻰﻠﻋ
ً
ﺎﻣﺎﻣﺗ ف
ّ
رﻌﺗ دﻗ تﻼﺟﻌﻟا ﺔﯾﺛﻼﺛ
.لﯾﻐﺷﺗﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ
تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ ﻊﺑﺗا ﻎﻟﺎﺑﻟا صﺧﺷﻟا نأ نﻣ دﻛﺄﺗ •
ﺔﯾﺛﻼﺛ ﺔﺟاردﻟا ﻊﯾﻣﺟﺗ نﺎﻣﺿﻟ ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا
.ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ تﻼﺟﻌﻟا
مادﺧﺗﺳﺎﺑ تﻼﺟﻌﻟا ﺔﯾﺛﻼﺛ ﺔﺟاردﻟا ﻊﻓرﺗ ﻻ •
.ﺔﻣﻼﺳﻟا عرذأ
عارذ ﻰﻠﻋ ةدوﺟوﻣﻟا ضﺑﺎﻘﻣﻟا نأ نﻣ دﻛﺄﺗ •
مﺎﻛﺣﺈﺑ ﺔﺗﺑﺛﻣ سارﻟا دﻧﺳﻣو ﺔﻣﻼﺳﻟا
.مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ
ا وأ طوﻘﺳﻟا بﻧﺟﺗﻟ ةرﺎﮭﻣ رﻣﻷا جﺎﺗﺣﯾ •
مدﺎﺻﺗﻟ
:ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ
ﺔﻛرﺣﺗﻣﻟا ءازﺟﻷا مﯾﺣﺷﺗ وأ تﯾﯾزﺗﺑ مﻗ .1
.يرود لﻛﺷﺑ
اذإ ﺎﮭطﺑر مﻛﺣأو
ً
ﺎﯾرود تﺎﻧوﻛﻣﻟا صﺣﻓا 2
ﺎﮭﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ دﯾﻟا ضﺑﺎﻘﻣ نﻣ دﻛﺄﺗ .رﻣﻷا مزﻟ
.ﺢﯾﺣﺻﻟا
ﺎﮭﯾﻠﻋ ودﺑﯾ ءازﺟأ يأ لادﺑﺗﺳا بﺟﯾ .3
.روﻔﻟا ﻰﻠﻋ لﻛﺂﺗﻟا
ﺔﻘﻠﻌﺗﻣﻟا ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ ﺔﻗدﺑ ﻊﺑﺗا .4
.دﻌﻘﻣﻟاو ضﺑﻘﻣﻠﻟ
بﺳﺎﻧﻣﻟا لﯾدﻌﺗﻟﺎﺑ
ﺔﺑﻌﻠﻟا هذھ ﻊﯾﻣﺟﺗﺑ موﻘﯾ نﻣ لﻣﺣﺗﯾ .5
ﻲﻓ ﺔﺟردﻣﻟا ءازﺟﻷا ﻊﯾﻣﺟ تﯾﺑﺛﺗ ﺔﯾﻟوؤﺳﻣ
صﺎﺧﻟا قﻠﻐﻣﻟا ﻲﻧوﺗرﻛﻟا نﺣﺷﻟا قودﻧﺻ
تﻼﯾدﻌﺗ يرﺟﯾ نأو ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ ﻊﻧﺻﻣﻟﺎﺑ
ضﺑﻘﻣﻟا لﺛﻣ) ﺔﯾﻔﯾظوﻟا ءازﺟﻷا ﻰﻠﻋ
ﺔﻣﯾ
ّ
ﻗ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا هذھ .ةرورﺿﻟا دﻧﻋ (دﻌﻘﻣﻟاو
ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻟا نﻣ كﻧﻛﻣﺗ نﻣﺿﺗﺳ ﺎﮭﻧﻷ
ﻊﯾﻣﺟ ﻲﻓ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا رﺎﯾﻐﻟ ا ﻊطﻗ ﺔﻣدﺧ
ﺎﮭﺑ ظﺎﻔﺗﺣﻻا كﯾﻠﻋ حرﺗﻘﻧ ﺎﻧﻧﺈﻓ اذﻟ .تﺎﻗوﻷا
.كﯾدﻟ ىرﺧﻷا ﺔﻣ
ّ
ﯾﻘﻟا قاروﻷا ﻊﻣ
:הקוזחת תוארוה
םיקלחה תא זרגל וא ןמשל שי .1
.עובק ןפואב םיענה
עובק ןפואב םימואו םיגרב קודב .2
תוידיש אדוו .ךרוצה יפל םקזחו
.םוקמב הסיפתה
םיקלחה לכ תא ףילחהל שי .3
.ידיימ ןפואב יאלב ינמיס םיארמה
תוארוה רחא תונקיידב בוקע .4
לש ןוכנ קוזיחל תורושקה הבכרהה
.בשומהו ןודיכה
תא ביכרמה רגובמה תוירחאב .5
לכ תא ןוכנ ביכרהל הזה עוצעצה
אספוקב םילולכה םיקלחה
ןרציהמ עיגיה איהש יפכ הרוגסה
ןוגכ) םיבושחה םיקלחה תא ןווכלו
.ךרוצה יפל (בשמהו ןודיכה
םה .דאמ תובושח ולא תוארוה
תוריש לבקל ךל ורשפאי דימת
רומשל םיצילממ ונא .םיקלחל
םיבושח תוריינ םע דחי םתוא
.םירחא
• For ages 9 months to 5 years.
• Continuous adult supervision
required.
• Never use near motor vehicles.
• Never use near streets,
swimming pools, hills, steps, or
sloped driveways;
• Always wear shoes when using
the tricycle.
• Never allow more than one rider.
• We recommend riders always
wear a properly fitted helmet that
complies with U.S. Consumer
Product Safety Commission
(CPSC) Standard 16 CFR 1203.
• Maximum loading capacity of rear
bin is 5.0 lb (2.3 kg). Excessive
weight may
cause a hazardous or unstable
condition.
• Do not step or ride in rear bucket.
• Maximum Weight: 49.0 lb
(22.2 kg).
• Make certain that anyone who
uses this tricycle has
been fully
instructed in its operation.
• Ensure that an adult has followed
the assembly instructions to
ensure the
tricycle is assembled properly.
• Do not lift tricycle by the safety
arms.
• Make sure knobs on safety arm
and headrest are fully tightened
before use.
• Skill is required to avoid falls or
collision.
MAINTENANCE
INSTRUCTIONS:
1. Oil or grease moving parts
periodically.
2. Check nuts and bolts often
and tighten if necessary. Make
certain hand grips are in place.
3. Any parts showing evidence
of wear should be replaced
immediately.
4. Follow closely the assembly
instructions pertaining to the
proper adjustment of handle
bar and seat.
5. It is the responsibility of the
adult who assembles this
tricycle to properly install all
parts included in the factory
sealed shipping carton and to
make adjustments to the
functional parts such as handle
bar and seat when
necessary.
These instructions are valuable.
It will assure your being able to
obtain proper parts service at
all times. We suggest you keep
it with other valuable papers.
유지정비 설명서:
1. 동작부에는 정기적으로 오일
또는 그리스를 바릅니다.
2. 너트와 볼트를 점검하고,
필요할 경우에는 조여 줍니다.
핸드 그립이 제자리에
들어가도록 합니다.
3. 마모의 징후가 보이는 부품
일체는 즉시 교환해야 합니다.
4. 핸들바와 좌석의 적절한
조정에 관련된 조립설명서를
주의하여 따릅니다.
5. 공장에서 봉인한 출하용
포장에 포함된 부품 일체를
정확하게 설치하고, 필요할
경우, 기능별 부품(핸들바 및
좌석)을 조절하기 위해 이
장난감을 조립하는 성인의
책임입니다. 이들 설명서
내용이 중요합니다. 항상
적절한 부품 서비스를 받을 수
있도록 해드릴 것입니다. 기타
중요한 서류와 함께 잘
보관하시는 것이
추천사항입니다.
整備の手順:
1.動く部分に油またはグリー
スを定期的に注いでくださ
い。
2. 頻繁にナットとボルトを点
検し、必要に応じて硬く締め
てください。ハンド・グリッ
プが定位置にあることを確実
にしてください。
3. 摩耗の証拠を示すパーツは
、速やかに交換してくださ
い。
4.付随の組立説明書に綿密に
従って、ハンドルバーとシー
トの適切な調整を行ってくだ
さい。
5.工場密封された段ボール箱
に含まれるすべての部品を適
切に取り付ける、また必要な
場合には機能的な部品(ハン
ドルバーやシートなど)を調
整するのは、このおもちゃを
組み立てる大人の責任です。
これらの説明書は貴重です。
またそれは、常に適切な部品
のサービスを得ることができ
ることを保障します。説明書
を他の貴重な紙類とともに保
存することをお勧めいたしま
す。
PETUNJUK PEMELIHARAAN:
1. Lumasi bagian yang bergerak
dengan oli atau gemuk secara
berkala.
2 Periksa mur dan baut
sering-sering dan kencangkan
jika perlu. Pastikan pegangan
tangan berada di tempatnya.
3. Setiap komponen yang
menunjukkan tanda-tanda aus
sebaiknya segera diganti.
4. Ikuti dengan tepat petunjuk
perakitan mengenai penyetelan
setang dan sadel.
5. Orang dewasa yang merakit
mainan ini bertanggung jawab
untuk memasang dengan benar
semua komponen yang
disertakan dalam karton
kemasan tersegel dari pabrik dan
untuk menyesuaikan bagian
fungsionalnya (seperti setang
dan sadel) bila diperlukan.
Petunjuk ini sangat penting.
Petunjuk ini akan memastikan
bahwa setiap komponen akan
berfungsi dengan baik setiap
saat. Kami menyarankan agar
Anda menyimpannya bersama
dokumen penting lainnya.
INSTRUÇÕES E
MANUTENÇÃO:
1. Lubrifique periodicamente
todas as peças removíveis com
óleo ou graxa .
2. Verifique as porcas e os
parafusos periodicamente e
aperte-os quando necessário.
Certifique-se de que os suportes
de mão estejam no lugar.
3. Substituir imediatamente
quaisquer peças que
apresen
tem sinais de desgaste.
4. Siga rigorosamente as
instruções de montagem em
relação ao ajuste do guidão e do
assento.
5. É de responsabilidade do
adulto que montar este
brinquedo, a instalação correta
de todas as peças incluídas na
caixa de transporte selada da
fábrica e fazer os ajustes
necessários para as partes
funcionais (como o guidão e o
assento). Estas instruções são
valiosas e asseguram a sua
garantia para obter serviço de
peças adequadas a qualquer
momento. Sugerimos que você
arquive essas instruções com
outros documentos importantes.
ИНСТРУКЦИИ ПО УХОДУ:
1. Регулярно смазывайте
движущиеся детали.
2. По необходимости
проверяйте надежность
зажима гаек и болтов.
Проследите за тем, чтобы
ручки были на месте.
3. Детали, проявляющие
признаки износа, следуе
т
незамедлительно заменить.
4. Внимательно выполняйте
инструкции по сборке,
связанные с надлежащей
регулировкой руля и сиденья.
5. Ответственность за
надлежащую установку всех
деталей, входящих в
транспортную картонную
коробку заводской упаковки, а
также, в случае
необходимости, за регулировку
действующих деталей (как
например, руля и сиденья),
возлагается на взрослое лицо,
производящее сборку данной
игрушки. Данные инструкции
очень важны. С их помощью
вы сможете получить
надлежащее обслуживание
запчастями в любое время.
Рекомендуем, чтобы вы
хранили эти инструкции в
своем архиве.
INSTRUKCJA
KONSER
WACJI:
1. Smarować części ruchome co
pewien czas olejem lub smarem
stałym.
2 Sprawdzać często stan
nakrętek i śrub; w razie potrzeby
dokręcać je. Sprawdzać
obecność uchwytów.
3. Wszelkie części wykazujące
oznaki zużycia należy
niezwłocznie wymieniać na
nowe.
4. Stosować się ściśle do
instrukcji montażu w części
dotyczącej prawidłowej regulacji
kierownicy i siodełka.
5. Obowiązkiem osoby dorosłej
wykonującej montaż rowerka jest
prawidłowe zamontowanie
wszystkich elementów
znajdujących się w fabrycznie
zamkniętym opakowaniu
transportowym z kartonu oraz
wyregulowanie w razie potrzeby
elementów funkcjonalnych
(takich jak kierownica i siodełko).
Wskazówki zawarte w niniejszej
instrukcji są bardzo istotne. Ich
przestrzeganie gwarantuje
bezawaryjną i długotrwałą
eksploatację produktu. Należy
zatem przechowywać ją razem z
innymi ważnymi dokumentami.
POKYNY K ÚDRŽBĚ:
1. Pravidelně mazejte pohyblivé
části olejem nebo mazacím
tukem.
2 Často kontrolujte utažení
matic a šroubů, a v případě
potřeb
y je utáhněte.
Zkontrolujte rukojeti, zda jsou
na svém místě.
3. Jakékoliv součásti, které
vykazují známky opotřebení, je
třeba okamžitě vyměnit.
4. 4. Důsledně se řiďte pokyny
k montáži týkajících se
správného nastavení řídítek a
sedadla.
5. 5. Povinností dospělé osoby,
která provádí montáž této
hračky, je zajistit správnou
montáž všech dílů obsažených
v krabici zapečetěné ze
závodu, a podle potřeby
provést seřízení funkčních částí
(například řídítek a sedadla).
Tyto pokyny představují
důležité a hodnotné informace.
Díky nim budete schopni vždy
zajistit řádný servis dílů.
Doporučujeme, abyste je
uchovávali s dalšími důležitými
dokumenty.
UNDERHÅLLSANVISNINGAR:
1. Olja in eller smörj rörliga delar
regelbundet.
2 Kontrollera muttrar och skruvar
ofta
och dra åt dem om det är
nödvändigt. Se till att handtagen
sitter på plats.
3. Alla delar som visar tecken på
slitage ska bytas ut omedelbart.
4. Följ noggrant
monteringsanvisningarna för att
justera styret och sitsen på ett
korrekt sätt.
5. Det är den vuxnes ansvar som
monterar denna leksak att alla
delar som ingår i den
fabriksförseglade kartongen
monteras och justeras på ett
korrekt sätt (t.ex. styret och
sitsen). Dessa instruktioner är
värdefulla. De kan vara
användbara vid beställning av
reservdelar. Vi rekommenderar
att du förvarar dem bland andra
värdefulla papper.
ONDERHOUD:
1. Smeer bewegende delen
regelmatig met olie of vet.
2. Controleer de bouten en
moeren regelmatig en draai ze
als het nodig is stevig aan. Zorg
ervoor dat de handgrepen op
hun plaats zitten.
3. Vervang onderdelen die
slijtage vertonen onmiddellijk.
4. Volg de mont
age-instructies
betreffende de juiste afstelling
van de stuurstang en de zitting
zorgvuldig op.
5. De volwassene die dit
speelgoed in elkaar zet is
verantwoordelijk voor een juiste
montage van alle onderdelen die
de in de fabriek verzegelde
transportverpakking bevat en
indien van toepassing voor de
juiste afstelling van de
functionele onderdelen (zoals de
stuurstang en de zitting). Deze
aanwijzingen zijn waardevol.
Hiermee bent u ervan verzekerd
dat u altijd de juiste service voor
onderdelen krijgt. Wij adviseren u
deze montageaanwijzingen bij
uw andere waardevolle papieren
te bewaren.
VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING:
1. Smør bevægelige dele
regelmæssigt.
2. Efterse tit møtrikker og bolte
og stram hvis nødvendigt. Vær
sikker på at håndtag sidder fast.
3. Alle dele som viser tegn på slid
skal straks udskiftes.
4. Følg nøje
samlingsvejledningen med
hensyn til ordentlig just
ering af
cykelstyr og sæde.
5. Den voksne som samler dette
legetøj har ansvaret for at
montere alle de vedlagte dele i
æsken forseglet fra fabrikken
ordentligt og lave justeringer til
de funktionelle dele (som
cykelstyr og sæde) når det er
nødvendigt. Denne vejledning er
værdifuld. Den vil sikre at du er i
stand til at få den korrekte
reservedelsservice til enhver tid.
Vi foreslår at du lægger den
sammen med andre værdifulde
dokumenter.
WARTUNGSANWEISUNGEN:
1. Bewegliche Teile regelmäßig
ölen oder fetten.
2 Muttern und Schrauben
oftmals überprüfen und bei
Bedarf anziehen. Sicherstellen,
dass Handgriffe richtig
angebracht wurden.
3. Alle Teile mit Anzeichen von
Abnutzung sind sofort
auszutauschen.
4. In Hinblick auf die
ordnungsgemäße Einstellung
von Lenker und Sitz die
Bauanleitungen genau
befolgen.
5. Der Erwachsene, der dieses
Spielzeug
zusammenbaut, ist
dafür verantwortlich, alle in die
im ab Werk versiegelten
Versandkarton befindlichen
Teile ordnungsgemäß zu
installieren und bei Bedarf
Funktionsteile, wie zum
Beispiel Griff und Sitz,
einzustellen. Diese Anleitungen
sind nützlich. Sie
gewährleisten, dass Ihnen
jederzeit ein geeigneter
Teileservice geboten wird. Wir
empfehlen ihre Aufbewahrung
zusammen mit anderen
nützlichen Papieren.
ISTRUZIONI PER LA
MANUTENZIONE
1. Oliare o ingrassare
periodicamente le parti mobili.
2 Controllare spesso dadi e
bulloni e se necessario serrarli.
Verificare che le impugnature
siano in posizione.
3. Ogni componente che
dimostra segni di usura deve
essere sostituito
immediatamente.
4. Osservare rigorosamente le
istruzioni di montaggio per la
regolazione corretta di
manubrio e sellino.
5. È responsabilità dell'adulto
che monta questo gioco la
corretta installazione di t
utti i
componenti inclusi nella scatola
sigillata in fabbrica, oltre alle
regolazioni dei componenti
funzionali (quali manubrio e
sellino), se necessario. Queste
istruzioni sono molto importanti.
Assicurano che sia possibile
raggiungere la dovuta
manutenzione di tutti i
componenti costantemente.
Tenerle insieme agli altri
documenti importanti.
维护说明:
1.对移动部件定期加
或涂抹润滑脂。
2.经常检查镙栓和镙
母,必要时拧紧。应
确保车把设置到位。
3.应当立即更换有磨
损迹象的任何部件。
4.严格遵守有关正确
调整
车把和车座的组
装说明。
5.组装本三轮车的成
人有责任正确安装工
厂密封装运箱中包含
的所有部件,并在必
要时对功能部件(诸
如车把和车座)进行
调整。这些使用说明
是有价值的,这将确
保您在任何时候都能
够正确使用部件功能
。我们建议您将本使
用说明与其他有价值
的文件一起保存。
• Pour les enfants de 9 mois à 5 ans.
• La supervision permanente d'un adulte
est nécessaire.
• Ne jamais utiliser le tricycle à proximité
de véhicules à moteur.
• Ne jamais utiliser le tricycle à proximité
de rues, de piscines, de collines, de
marches ou d'allées en pente.
• Toujours porter des chaussures lors de
l'utilisation du tricycle.
• Ne peut être utilisé que par un enfant
à la fois.
• Nous recommandons que l'
enfant
porte un casque bien ajusté conforme
à la norme 16 CFR 1203 de l’US
Consumer Product Safety Commission
(CPSC).
• La charge maximum du bac arrière est
de 2,3 kg. Un poids excessif peut
provoquer des conditions dangereuses
ou instables.
• Ne pas se tenir dans le bac arrière.
• Poids maximum : 22,2 kg (49.0 lb)
• Veiller à ce que quiconque qui se sert
de ce tricycle connaisse parfaitement
son utilisation.
• S’assurer qu’un adulte a suivi les
consignes de montage pour que le
tricycle soit monté correctement.
• Ne pas soulever le tricycle par les bras
de sécurité.
• S’assurer que les boutons des bras de
sécurité et l’appuie-tête sont bien
serrés avant l’utilisation.
• Il faut être habile pour éviter les chutes ou
collisions.
CONSIGNES D’ENTRETIEN:
1. Régulièrement huiler ou graisser
les pièces mobiles.
2 Vérifier souvent les boulons et
écrous et
les resserrer au besoin.
S’assurer que les poignées sont en
place.
3. Toute pièce usée doit être
remplacée immédiatement.
4. Il faut suivre attentivement les
consignes concernant le bon
réglage du siège et du guidon.
5. Il incombe à l’adulte qui assemble
ce jouet d’installer correctement
toutes les pièces qui se trouvent
dans le carton d’expédition fermé et
d'effectuer les réglages aux pièces
fonctionnelles (comme le guidon et
le siège) quand cela est nécessaire.
Ces instructions sont précieuses.
Elles vous permettront d’obtenir le
bon service des pièces à tout
moment. Nous vous suggérons de
les garder avec les autres
documents de valeur.
INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO:
1. Lubrique todas las piezas
móviles periódicamente con
aceite o grasa.
2 Revise las tuercas y tornillos a
menudo y de ser necesario,
apriételas. Asegúrese que los
agarres de mano estén en su
lugar
.
3. Reemplazar inmediatamente
toda pieza que muestre
evidencia de desgaste excesivo.
4. Seguir cuidadosamente las
instrucciones de ensamble
respecto al ajuste adecuado del
manubrio y el asiento.
5. Es responsabilidad del adulto
que arme este juguete instalar
correctamente todas las piezas
incluidas en la caja sellada
enviada por la fábrica y hacer los
ajustes necesarios a las partes
funcionales (tal y como el
manubrio y el asiento) cuando
sea necesario. Estas
instrucciones son valiosas, ya
que garantizan que usted puede
obtener las piezas de repuesto
adecuadas en todo momento. Le
sugerimos que las conserve
junto con otros documentos de
valor.
PARA EVITAR LESIONES GRAVES:
• Para edades de 9 meses a 5 años.
• Se requiere la supervisión continua de
un adulto;
• Nunca use cerca de vehículos
motorizados.
• Nunca use cerca de calles, piscinas,
colinas, escalones o entradas
inclinadas para autos.
• Siempre use calzado cuando use el
triciclo.
• Sólo para un ocupante.
• Recomendamos que los usuarios
siempre traigan casco bien ajustado
que cumpla con la Norma 16 CFR
1203 del Comisión para la Seguridad
de los Productos de Consumo de los
EE.UU.
• La capacidad de carga máxima de la
plataforma trasera es de 5 libras
(2.3 kg). El exceso de peso puede ser
peligroso y puede causar condiciones
de inestabilidad.
• No se pare o pasee en el cubo
trasero.
• Peso máximo: 49.0 libras (22.2 kg).
• Asegúrese de que la persona que use
este innovador triciclo haya recibido
instrucciones completas sobre su
operación.
• Asegúrese de que un adulto haya
seguido las instrucciones de ensamble
que garanticen que éste haya
quedado bien armado.
• No levante el triciclo por los brazos de
seguridad.
• Antes de su uso, asegúrese
de que
las perillas del brazo de la seguridad y
del apoyacabezas estén debidamente
apretadas.
• La habilidad de manejo se requiere
para evitar caídas o colisiones.