Danfoss 082H7013 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Instructions
Spare parts - AMV 410, AMV 413
73696050 DH-SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danfoss 08/2009 1
ENGLISH
Spare parts (end switch and potentiometer)
AMV 410, AMV 413
www.danfoss.com Page 5
POLSKI
Części zapasowe (wyłącznik krańcowy i potencjometr)
AMV 410, AMV 413
www.danfoss.com Strona 6
SRPSKI
Rezervni delovi (krajnji prekidač i potenciometar)
AMV 410, AMV 413
www.danfoss.com Strana 7
LIETUVIŲ K.
Atsarginės dalys (galinės padėties jungiklis ir potenciometras)
AMV 410, AMV 413
www.danfoss.com 8 psl.
MAGYAR
Tartalék alkatrészek (végálláskapcsoló és potenciométer)
AMV 410, AMV 413
www.danfoss.com 9. oldal
РУССКИЙ
Запасные детали (концевой выключатель и
потенциометр) AMV 410, AMV 413
www.danfoss.ru Страница 10
DEUTSCH
Ersatzteile (Endschalter und Potentiometer)
AMV 410, AMV 413
www.danfoss.ru Страница 11
Power supply
230 V AC
with connection of STB/SDW
remove jumper
to from
controller
open
close
open
stroke
close
open
close
Power supply
230 V AC
with connection of STB/SDW
remove jumper
to from
controller
open
close
open
close
open
stroke
close
1
2
73696050 DH-SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danfoss 08/2009 2
VFG (DN 15-80) VFU 2 (DN 15-80)
VFGS 2 (DN 15-80)
AFQM 6 (DN 40, 50)
Red
Yellow
Blue
4
3
73696050 DH-SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danfoss 08/2009 3
5
73696050 DH-SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danfoss 08/2009 4
73696050 DH-SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danfoss 08/2009 5
ENGLISH
Safety Notes
Prior to assembly and commissioning
to avoid injury of persons and damages
of the devices, it is absolutely necessary
to carefully read and observe these
instructions.
Necessary assembly, start-up, and
maintenance work must be performed
only by qualified, trained and authorized
personnel.
Prior to assembly and maintenance work
on the controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned.
Please comply with the instructions of the
system manufacturer or system operator.
Definition of Application
The electrical actuator is used in
connection with the following valves:
VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM 6.
Fields of application are the temperature
control of water, water-glycol mixtures
and steam for heating, district heating and
cooling systems.
Wiring
1
End Switch
2
Adjusting the End Switch
3
Only special actuator types are equipped
with end-switch, see rating plate.
Adjusting the End Switch“Stem
extended”
1. Press push-button until the
valve is completely closed (VFU 2
completely open) and the direction
indicator stops.
Observe stroke indicator, it must move
to position .
2. Connect terminals 14 and 16 to an
ohmmeter .
3. Turn screw until the cam switches
the end-switch and the ohmmeter
shows 0 Ω.
Potentiometer
4
Potentiometer Settings
5
Only special actuator types are equipped
with potentiometer (as accessories).
After having mounted a valve and an
actuator and after having removed the
mounting screw, carry out the following
steps:
Adjust zero point
1. Press push-button until the valve
is completely closed (VFU 2
completely open) and the direction
indicator stops.
Observe stroke indicator, it must move
to position .
2. Unscrew stroke setting screw by 2
turns out of the female thread.
3. Press push-button until the valve
is completely open (VFU 2 completely
closed) and the direction indicator
stops.
4. Press push-button until the valve
is completely closed (VFU 2 completely
open) and the direction indicator
stops.
The zero point of the potentiometer
is adjusted
5. Then, adjust the stroke.
Note:
The range 0 - 1, 2, 5, 10 kΩ corresponds
to the maximum stroke (20 mm) of the
actuator. After the stroke is adjusted, the
resistance must be measured in accordance
with the valve stroke.
73696050 DH-SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danfoss 08/2009 6
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
Aby uniknąć obrażeń u ludzi oraz uszkodzeń
sprzętu, należy koniecznie zapoznać się z tą
instrukcją i przestrzegać jej
.
Niezbędne prace związane z montażem,
uruchomieniem i konserwacją mogą być
wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
personel.
Przed montażem i obsługą konserwacyj
regulatora należy koniecznie:
- zrzucić ciśnienie,
- ochłodzić urządzenie,
- opróżnić układ,
- wyczcić układ.
Prosimy stosować się do instrukcji
producenta lub operatora układu.
Zastosowanie
Siłownik może być stosowany z zaworami:
VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM 6.
Stosowane są w ciepłownictwie,
ogrzewnictwie oraz chłodnictwie gdzie
czynnikiem jest para, woda lub roztwór
glikolu.
Podłączenia elektryczne
1,2,3 Zasilanie 230 V AC
(Power supply 230 V AC)
4,7 z podłączonym STB/SDW wyjąć
zworkę
(with connection for STB/SDW
remove jumper )
8,9, 10 do z kontrolera (to from controller)
12,13 otwarty (open)
14,15 zamknięty (close)
20 otwarty (open)
21 zamknięty (close)
22 skok (stroke)
1,2,3 Pot (Pot)
Wyłącznik krańcowy
Regulacja wącznika krańcowego
Tylko siłowniki w wersji specjalnej
wyposażone są w wączniki krańcowe
(patrz tabliczka znamionowa).
Regulacja wącznika krańcowego
„Przedłużenie trzpienia”
1. Naciśnij przycisk i przytrzymaj, dopóki
nie będzie całkowicie zamknięty
(model VFU 2 całkowicie otwarty)
i wskaźnik kierunku nie zatrzyma się.
Obserwuj wskaźnik skoku, który musi się
przesunąć w położenie .
2. Podłącz styki 14 i 16 do miernika
rezystancji .
3. Obracaj śrubę , dopóki krzywka
nie przełączy wyłącznika krańcowego
i miernik rezystancji nie wskaże 0 Ω.
Potencjometr
* Czerwony (Red)
** Żółty (Yellow)
*** Niebieski (Blue)
Ustawienia potencjometru
Tylko siłowniki typu specjalnego są
wyposażone w potencjometr (jako
akcesorium)
Po zainstalowaniu zaworu i siłownika oraz
usunięciu śruby mocującej należy wykonać
następujące czynności:
Regulacja wartości zerowej
1. Naciśnij przycisk i przytrzmaj dopóki
nie będzie całkowicie zamknięty
(model VFU 2 całkowicie otwarty)
i wskaźnik kierunku nie zatrzyma się.
Obserwuj wskaźnik skoku, który musi się
przesunąć w położenie .
2. Wykręć śrubę regulacji skoku o 2
obroty.
3. Naciśnij przycisk dopóki zawór nie
będzie całkowicie otwarty (model VFU 2
całkowicie zamknięty) i wskaźnik kierunku
nie zatrzyma się.
4. Naciśnij przycisk i przytrzymaj,
dopóki nie będzie całkowicie
zamknięty (model VFU 2 całkowicie
otwarty) i wskaźnik kierunku nie
zatrzyma się.
Wartość zerowa potencjometru
zosta ustawiona
5. Następnie wyreguluj skok.
Uwaga:
Zakres 01, 2, 5, 10 kΩ odpowiada
maksymalnemu skokowi siłownika (20 mm).
Po wykonaniu regulacji skoku naly zmierz
rezystancję w zależności od skoku zaworu.
73696050 DH-SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danfoss 08/2009 7
SRPSKI
Sigurnosne preporuke
Pre montaže i puštanja u rad, da biste izbegli
neželjeno ozleđivanje osoblja i oštećenje
opreme, apsolutno je neophodno pažljivo
pročitati i poštovati ova uputstva.
Neophodno sklapanje, pokretanje i
održavanje mogu izvesti samo kvalifikovane,
obučene i ovlašćene osobe.
Pre radova u vezi sa montažom i održavanjem
regulatora, sistem se mora:
- osloboditi pritiska,
- ohladiti,
- isprazniti i
- očistiti.
Molimo Vas da se pridržavate uputstava
proizvođača sistema ili korisnika sistema.
Definicija primene
Električni pogon se koristi sa sledećim
ventilima: VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2,
AFQM 6.
Polja primene su regulacija temperature vode,
mešavine vode i glikola u sistema za grejanje,
daljinsko grejanje i rashladnim sistemima.
Priključci
1,2,3 Električno napajanje 230 V AC
(Power supply 230 V AC)
4,7 sa STB/SDW skinite džamper (with
connection of STB/SDW remove
jumper)
8,9 do od regulatora (to from controller)
9 otvoren (open)
10 zatvoren (close)
12,13 otvoren (open)
14,15 zatvoren (close)
20 otvoren (open)
21 hod (stoke)
22 zatvoren (close)
1,2,3 Potenciometar (Pot)
Krajnji prekidač
Podešavanje krajnjeg prekidača
Podešavanje krajnjeg prekidača
“produženo vreteno”
Adjusting the End Switch“Stem extended
1. Pritiskajte taster dok se ventil
potpuno ne zatvori (VFU 2 potpuno
otvoren) i indikator pravca potpuno
ne zaustavi.
Pazite na indikator hoda – on se mora
pomeriti na položaj .
2. Spojite izvode 14 i 16 na mer
električnog otpora .
3. Okrećite vijak dok zubac ne isključi
krajnji prekidač i merač električnog
otpora ne pokaže 0 Ω.
Potenciometar
* Crveni (Red)
** Žuti (Yellow)
*** Plavi (Blue)
Podešavanja potenciometra
Samo posebne vrste pogona su opremljene
potenciometrom (kao dodatna oprema).
Nakon ugradnje ventila i pogona i nakon
uklanjanja montažnog vijka, uradite sledeće:
Podesite nultu tačku.
1. Pritiskajte taster dok se ventil
potpuno ne zatvori (VFU 2 potpuno
otvoren) i indikator pravca potpuno
ne zaustavi.
Pazite na indikator hoda – on se mora
pomeriti na položaj .
2. Odvrnite vijak za podešavanje hoda
za 2 okretaja iz ženskog navoja.
3. Pritiskajte taster dok se ventil 2
potpuno ne zatvori (VFU 2 3 potpuno
otvoren) i indikator pravca potpuno
ne zaustavi.
4. Pritiskajte taster dok se ventil
potpuno ne zatvori (VFU 2 3 potpuno
otvoren) i indikator pravca potpuno
ne zaustavi.
Nulta tačka potenciometra je podešena.
5. Zatim, podesite hod.
Napomena:
Opseg 0 - 1, 2, 5, 10 kΩ odgovara
maksimalnom hodu (20 mm) pogona.
Nakon što se podesi hod, otpor se mora
izmeriti u skladu sa hodom ventila.
73696050 DH-SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danfoss 08/2009 8
LIETUVIŲ K.
Saugaus darbo reikalavimai
Kad nesusižeistumėte ir nesugadintumėte
prietaisų, prieš pradėdami montavimo ir
paleidimo darbus būtinai nuodugniai
perskaitykite ir laikykitės šių instrukcijų.
Prietaisų montavimą, paleidimą ir priežiūrą
privalo vykdyti tiktai kvalifikuoti, išmokyti ir
įgalioti tokius darbus atlikti specialistai.
Prieš pradedant reguliatoriaus montavimo
ir priežiūros darbus, sistema turi būti:
- nuorinta;
- ataušinta;
- ištuštinta;
- išvalyta.
Rekomenduojame laikytis sistemos gamintojų
arba sistemos operatoriaus instrukcijų.
Pritaikymas
Elektros pavara naudojama kartu su šiais
vožtuvais: VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2,
AFQM 6.
Pritaikymo sritys: vandens, vandens ir garų
glikolio mišinių bei šildymo, centralizuoto
šilumos tiekimo ir aušinimo sistemų
temperatūros reguliavimas.
Laidai
1,2,3 Maitinimo įtampa 230 V AC)
(Power supply 230 V AC)
4,7
prijungus STB/SDW pašalinti trumpiklį
(with connection of STB/SDW
remove jumper)
8,9,10 iš reguliatoriaus
(to from controller)
9 atidarytas (open)
10 uždarytas (close)
12,13 atidarytas (open)
14,15 uždarytas (close)
20 atidarytas (open)
21 eiga (stroke)
22 uždarytas (close)
1,2,3 Aušintuvas (Pot)
Galinės padėties jungiklis
Galinės padėties jungiklio
reguliavimas
Kartu su galinės padėties jungikliu
montuojamos tik specialių tipų pavaros,
žr. verčių lentelę.
Galinės padėties jungiklio „ištraukto
stiebo“ padėtyje reguliavimas
1. Spauskite mygtuką ), kol ventilis
visiškai užsidarys (VFU 2 visiškai
atidaryti), o krypties indikatorius
sustos.
Patikrinkite eigos indikatorių; jis turi
pereiti į padė.
2. Prijunkite gnybtus 14 ir 16 prie ommetro .
3. Pasukite varž, kol kumštelinis diskas
įjungs galinės padėties jungik,
o ommetras rodys 0 Ω.
Potenciometras
* Raudonas (Red)
** Geltonas (Yellow)
*** Mėlynas (Blue)
Potenciometro reguliavimas
Kartu su potenciometru (kaip priedai)
montuojamos tik specialių tipų pavaros
Sumontavę ventilį ir pavarą bei pašalinę
montavimo varžtą, atlikite šiuos veiksmus:
Nulinės padėties nustatymas
1. Spauskite mygtuką , kol ventilis
visiškai užsidarys (VFU 2 visiškai
atidaryti), o krypties indikatorius
sustos.
Patikrinkite eigos indikatorių; jis turi
pereiti į padė.
2. Išsukite eigos reguliavimo varž
išorinio sriegio du apsukimus.
3. Spauskite mygtuką , kol ventilis visiškai
atsidarys (VFU 2 visiškai uždarytas),
o krypties indikatorius sustos.
4. Spauskite mygtuką , kol ventilis
visiškai užsidarys (VFU 2 visiškai atidarytas),
o krypties indikatorius sustos.
Nulinė potenciometro padėtis
nustatyta
5. Tuomet nustatykite eigą.
Pastaba:
Intervalas 01, 2, 5, 10 kΩ atitinka
maksimalią pavaros eigą (20 mm).
Sureguliavus ventilio eigą, pagal ją reikia
išmatuoti pasipriešinimą.
73696050 DH-SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danfoss 08/2009 9
MAGYAR
Biztonsági előírások
Összeszerelés és üzembe helyezés előtt
feltétlenül olvassa el és tartsa be ezen
útmutató utasításait a személyi sérülések
és a készülék meghibásodásának elkerülése
érdekében!
Az összeszerelést, üzembe helyezést és
karbantartást csak szakképzett és arra
feljogosított személy végezheti.
A szerelési és karbantartási munkálatok
előtt a rendszert:
- nyomásmentesítse,
- hűtse le,
- ürítse le és
- tisztítsa meg.
Kérjük, tartsa be a rendszer gyártójának és
üzemeltetőjének rendelkezéseit!
Az alkalmazás leírása
Az elektromos szelepmozgatót a következő
szelepekkel együtt használjuk: VFG 2(21),
VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM 6
Alkalmazási területek: víz hőmérséklet
szabályozása, víz-glikol keverékek, valamint
fűtésre szolgáló gőz, távfűtő és távhűtő
rendszerek.
Elektromos bekötés
1,2,3 Működtető feszültség 230 V AC
(Power supply 230 V AC)
4,7 csatlakozással az STB/SDW
felé áthidaló eltávolítandó
(with connection for STB/SDW
remove jumper)
8,9,10 szabályzó-hoz/-tól
(to from controller)
12,13 nyitva (open)
14,15 zárva (close)
20 nyitva (open)
21 szeleplöket (stroke)
22 zárva (close)
1,2,3 Potenciométer (Pot)
Végálláskapcsoló
A végálláskapcsoló beállítása
Csak speciális szelepmozgató típusok
vannak felszerelve végálláskapcsolóval,
lásd a géptörzslapot.
A végálláskapcsoló beállítása
„szelepszár kiáll” helyzetben
1. Nyomja meg az nyomógombot, hogy
a szelep teljesen bezáródjon (VFU 2
teljesen nyitva) és az irányjelző leáll.
Figyelje a szeleplöket kijelzőt, az
pozícióba kell kerülnie.
2.
Csatlakoztasson a 14 és 16 kivezetésekhez
egy ellenállásmérőt .
3. Fordítsa el a csavart, amíg a bütyök
nem működteti a végálláskapcsolót
és az ellenállásmérő 0 Ω-ot nem mutat.
Potenciométer
* Piros (Red)
** Sárga (Yellow)
*** Kék (Blue)
Potenciométer beállítások
Csak speciális szelepmeghajtó típusok
vannak felszerelve potenciométerrel
(tartoknt)
Egy szelep és egy szelepmeghajtó
felszerelése és a szerelési csavar eltávolítása
után, végezze el az alábbi lépéseket:
Nullpont beállítás
1. Nyomja az nyomógombot addig, amíg
a szelep teljesen bezáródik (VFU 2
teljesen nyitva) és az irányjelző leáll.
Figyelje a szeleplöket kijelzőt, az
pozícióba kell kerülnie.
2. Csavarja ki a szeleplöket beállító csavart
a menetes furatból 2 fordulattal.
3. Nyomja a nyomógombot addig,
amíg a szelep teljesen kinyílik (VFU 2
teljesen zárva) és az irányjelző leáll.
4. Nyomja a nyomógombot addig, amíg
a szelep teljesen bezáródik (VFU 2
teljesen nyitva) és az irányjelző leáll.
A potenciométer nullpontja be van
állítva.
5. Ezután állítsa be a löketet.
Megjegyzés:
A 0 - 1, 2, 5, 10 kΩ tartomány megfelel a
szelepmeghajtó maximális (20 mm) löketének.
A löket beállítása után az ellenállást a
szeleplöket alapján kell megmérni.
73696050 DH-SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danfoss 08/2009 10
РУССКИЙ
Правила безопасности
Для предупреждения травматизма и
повреждения оборудования перед
началом работ по его монтажу и вводу в
эксплуатацию следует изучить и
соблюдать настоящую инструкцию.
Монтаж, наладку и техническое
обслуживание оборудования может
выполнять только квалифицированный
персонал, имеющий допуск к таким
работам.
Перед началом работ по монтажу и
обслуживанию регулятора необходимо
произвести следующие действия с
трубопроводной системой:
- сбросить давление;
- охладить;
- опорожнить;
- прочистить.
Следуйте указаниям производителя
системы или оператора системы.
Область применения
Электропривод используется со
следующими клапанами:
VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM (6).
Области применения: регулирование
температуры воды, водного раствора
гликоля и пара в системах
централизованного теплоснабжения
или охлаждения.
Схема электрических соединений
1
1,2, 3 Напряжение питания 230 В перем.
тока (Power supply 230 V AC)
4, 7 При присоединении термостата
или прессостата перемычки
удалить! (with connection of STB/
SDW remove jumper)
8,9,10 от регулятора (to from controller)
12, 13 Открыть (open)
14, 15 Закрыть (close)
20 Открыть (open)
21 Шток (stroke)
22 Закрыть (close)
Концевые выключатели
2
Регулировка концевого
выключателя
3
Только особые типы исполнительных
механизмов оборудованы концевым
выключателем, см. табличку с
техническими данными.
Регулировка концевого выключателя
«Шток выдвинут»
1. Нажимайте на кнопку до тех пор,
пока клапан не закроется
полностью (VFU2 будет полностью
открыт) и индикатор направления
не остановится.
Посмотрите на индикатор хода: он
должен переместиться в положение
.
2. Подключите контакты 14 и 16 к
омметру .
3. Завинчивайте винт до тех пор, пока
кулачок не переключит концевой
выключатель и омметр не покажет
0 Ом.
Потенциометр
4
* Красный (Red)
** Желтый (Yellow)
*** Голубой (Blue)
Настройки потенциометра
5
Только особые типы исполнительных
механизмов оборудованы
потенциометром (в качестве
принадлежности).
После монтажа клапана и
исполнительного механизма и после
снятия монтажного винта выполните
следующие действия:
Настройка нулевой точки
1. Нажимайте на кнопку до тех пор,
пока клапан не закроется
полностью (VFU2 будет полностью
открыт) и индикатор направления
не остановится.
Посмотрите на индикатор хода: он
должен переместиться в положение .
2. Вывинчивайте регулировочный винт
хода по 2 оборота из внутренней
резьбы.
3. Нажимайте на кнопку до тех пор,
пока клапан не откроется полностью
(VFU2 будет полностью закрыт) и
индикатор направления не
остановится.
4. Нажимайте на кнопку до тех пор,
пока клапан не закроется
полностью (VFU2 будет полностью
открыт) и индикатор направления
не остановится.
Нулевая точка потенциометра
будет настроена.
5. Затем отрегулируйте ход.
Примечание:
Диапазон 0 — 1, 2, 5, 10 кОм
соответствует максимальному ходу (20
мм) исполнительного механизма. После
того, как ход будет отрегулирован,
следует измерить сопротивление в
соответствии с ходом клапана.
73696050 DH-SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danfoss 08/2009 11
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Personen und
Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese
Anleitung unbedingt vor der Montage und
Inbetriebnahme zu beachten.
Montage, Inbetriebnahme und
Wartungsarbeiten dürfen nur von
sachkundigen, geschulten und
autorisierten Personen durchgeführt
werden.
Vor Montage und Wartungsarbeiten am
Regler muss die Anlage:
- drucklos gemacht,
- abgekühlt,
- geleert und
- gereinigt werden.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und
Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der elektrische Stellantrieb wird in
Verbindung mit folgenden Ventilen
eingesetzt: VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2,
AFQM (6).
Einsatzgebiete sind Temperaturregelung
von Wasser, Wasser-Glykolgemischen und
Dampf für Heizungs-, Fernheizungs- und
Kühlungsanlagen.
Verkabelung
1
1,2,3 Spannungsversorgung 230 VAC
(Power supply 230 VAC)
4,7 bei Anschluss von STB/SDW Brücke
entfernen (with connection of STB/
SDW remove jumper)
8,9,10 vom /zum 3punkt Schritt-Regler
(to /from controller)
9 Auf (open)
10 Zu (close)
12,13 Auf (open)
14,15 Zu (close)
20 Auf (open)
21 Hub (stoke)
22 Zu (close)
1,2,3 Potentiometer (Pot)
Potentiometer
4
Einstellung Potentiometer
5
Nur spezielle Stellantriebs-typen sind
mit dem Potentiometer ausgeführt, siehe
Typenschild.
Nach jeder Montage Stellantrieb und Ventil
und nach Entfernen der Montageschraube
folgendes durchführen:
Nullpunkt justieren
1. Taster drücken bis das Ventil ganz
geschlossen ist (VFU 2 ganz geöffnet
ist) und die Laufrichtungsanzeige
zum Stillstand kommt.
Hubanzeige beachten, sie muss bis
Position fahren.
2. Hubeinstellschraube 2 Umdrehungen
aus dem Muttergewinde herausdrehen.
3. Taster drücken bis das Ventil ganz
geöffnet ist (VFU 2 ganz geschlossen ist)
und die Laufrichtungs-anzeige zum
Stillstand kommt.
4. Taster drücken bis das Ventil ganz
geschlossen ist (VFU 2 ganz geöffnet ist)
und die Laufrichtungs-anzeige zum
Stillstand komm.
der Nullpunkt des Potentiometers ist
justiiert
5. Anschließend die Hubeinstellung
durchführen.
Hinweis:
Der Bereich 0- 1, 2, 5, 10 k entspricht
dem Maximalhub (20 mm) des
Stellantriebs.
Nach der Hubeinstellung muss der
Widerstandswert entsprechend dem
Ventilhub gemessen werden.
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products
already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specications already agreed.
All trademarks in this material are property of the respective companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
A Danfoss nem vállal felelősséget a katalógusokban és más nyomtatott anyagban lévő esetleges tévedésért, hibáért. Danfoss fenntartja magának a jogot, hogy termékeit értesítés nélkül
megváltoztassa. Ez vonatkozik a már megrendelt termékekre is, feltéve, hogy e változtatások végrehajthatók a már elfogadott specikáció nyeges módosítása nélkül.
Az ebben az anyagban található védjegyek az érintett vállalatok tulajdonát képezik. A Danfoss és a Danfoss logo a Danfoss A/S védjegyei. Minden jog fenntartva.
Danfoss Kft.
H-1139 Budapest
ci út 91
Telefon: (1) 450 2531
Telefax: (1) 450 2539
www.danfoss.hu
73696050 DH-SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danfoss 08/2009 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Danfoss 082H7013 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

w innych językach