Clatronic GS 3656 Instrukcja obsługi

Kategoria
Nawilżacze
Typ
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
Gesichtssauna
Gezichtssauna • Sauna du visage • Sauna facial
Sauna per viso • Facial Sauna • Sauna do twarzy
Arcszauna • Паровая сауна для лица
GS 3656
GS3656_IM 18.07.16
2
GS3656_IM 18.07.16
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .................................. Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................Seite 4
Technische Daten ......................................................Seite 7
Garantie .....................................................................Seite 8
Entsorgung .................................................................Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen .................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................Pagina 9
Technische gegevens .............................................Pagina 12
Verwijdering .............................................................Pagina 12
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................Page 13
Données techniques ..................................................Page 16
Élimination ..................................................................Page 17
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................Página 3
Instrucciones de servicio.........................................Página 18
Datos técnicos.........................................................Página 21
Eliminación ..............................................................Página 22
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ..............................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso ................................................... Pagina 23
Dati tecnici ...............................................................Pagina 26
Smaltimento ............................................................Pagina 26
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ....................................Page 3
Instruction Manual ......................................................Page 27
Technical Data............................................................Page 30
Disposal......................................................................Page 30
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi ....................................Strona 3
Instrukcja obsługi .....................................................Strona 31
Dane techniczne ......................................................Strona 34
Ogólne warunki gwarancji ........................................Strona 35
Usuwanie .................................................................Strona 35
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .......................................Oldal 3
Használati utasítás .....................................................Oldal 36
Műszaki adatok ..........................................................Oldal 39
Hulladékkezelés ......................................................... Oldal 39
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ............................................стр. 3
Руководство по эксплуатации ...................................стр. 40
Технические данные .................................................. стр. 44

3 ................................... 
48 ................................................. 
45 .................................................. 
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
3
GS3656_IM 18.07.16
4
GS3656_IM 18.07.16
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Symbole auf dem Produkt
Auf dem Produkt nden Sie Symbole mit Warn- oder Informations-
charakter:
Die Bedienungsanleitung muss gelesen werden!
Warning! Hot Steam!
Warnung! Heißer Dampf!
Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf!
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät benutzen.
WARNUNG VOR ELEKTRISCHEM SCHLAG!
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbe-
cken oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
5
GS3656_IM 18.07.16
WARNUNG:
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Hautprobleme oder
Herzbeschwerden haben.
Benutzen Sie kein destilliertes Wasser! Im Siedezustand platzen
schlagartig große Dampfblasen und können zur Verbrühung führen.
Füllen Sie niemals Öle oder andere Zusätze direkt in den Wasser-
tank! Nutzen Sie dafür den Aroma-Aufsatz.
Das Gerät darf nur verwendet werden, wenn der Gesichtssauna-
Aufsatz und der Aroma-Aufsatz eingesetzt sind.
Halten Sie mindestens 10 cm Abstand zum ausstoßenden Dampf.
Vorsicht an Augen und anderen hitzeempndlichen Stellen! Halten
Sie die Augen immer geschlossen.
ACHTUNG:
Sollten Sie das Gerät im montierten Zustand transportieren, fassen
Sie es an der Basis an, nicht am Aufsatz.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6
GS3656_IM 18.07.16
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Übersicht der Bedienelemente
1 Gesichtssauna-Aufsatz
2 Basis
3 Drehschalter
4 Heizungskontrollleuchte
5 Inhalator für Mund und Nase
6 Aroma-Aufsatz
7 Messbecher
Anwendungshinweise
Die Gesichtssauna dient zur kosmetischen Gesichtspege
und zur Inhalation.
Durch die Anwendung mit dem Gesichtssauna-Aufsatz
werden die Poren für eine bessere Reinigung geöffnet.
Außerdem wird die Haut mit reichhaltiger Feuchtigkeit
versorgt und die Blutzirkulation angeregt. Sie erreichen eine
gesunde Inhalation mit einer gezielten Anwendung von z.B.
ätherischen Ölen.
WARNUNG:
Die maximale Behandlungszeit sollte nicht länger als
20 Minuten sein!
Wir empfehlen das Gerät nicht öfter als 2 - 3 mal die
Woche zu verwenden.
Zubehör
Mit dem Gesichtssauna-Aufsatz behandeln Sie das ganze
Gesicht.
Wenn Sie Öle oder Zusätze hinzufügen möchten, geben
Sie ein paar Tropfen auf ein Wattepad. Legen Sie es in
den Aroma-Aufsatz.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr!
Füllen Sie niemals Öle oder andere Zusätze direkt in
den Wassertank! Da das Wasser schneller verdampft,
kann es passieren, dass das Öl anfängt zu spritzen.
Möchten Sie gezielt durch Mund und Nase inhalieren,
benutzen Sie den Inhalator für Mund und Nase.
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken,
prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu
nden Sie auf dem Typenschild.
Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Inbetriebnahme
ACHTUNG:
Überschreiten Sie die MAX-Markierung des Wassertanks
nicht! Nehmen Sie den Messbecher zur Hilfe.
1. Befüllen Sie den Wassertank der Basis mit klarem
Leitungswasser.
HINWEIS:
Füllen Sie nur so viel Wasser ein, wie benötigt wird.
Je mehr Wasser Sie einfüllen, desto länger ist die
Inhalationszeit.
2. Montieren Sie den Gesichtssauna-Aufsatz auf die Basis.
Setzen Sie die Rastnasen in die Führung und drehen Sie
diesen in Richtung
.
3. Legen Sie bei Bedarf ein Wattepad mit Zusätzen in den
Aroma-Aufsatz. Öffnen Sie ihn dafür an den beiden
Rastnasen.
4. Setzen Sie den Aroma-Aufsatz in den Gesichtssauna-
Aufsatz. Achten Sie dabei auf die Rastnasen. Drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn fest.
5. Wenn Sie den Inhalator für Mund und Nase verwenden
möchten, setzen Sie ihn auf den Aroma-Aufsatz. Beach-
ten Sie die Aussparungen am Inhalator.
Bedienung
1. Stellen Sie das Gerät auf eine rutschfeste, ebene Fläche.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
3. Stellen Sie den Drehschalter auf Stufe 2.
HINWEIS:
Die Kontrollleuchte zeigt den Heizvorgang an. Die
Aufheizzeit beträgt ca. 3 Minuten. Das Wasser fängt an
zu kochen.
4. Drehen Sie den Drehschalter immer auf Stufe 1, bevor
Sie mit der Behandlung beginnen. Zu heißer Dampf
könnte Ihr Gesicht verletzen.
WARNUNG:
Halten Sie mindestens 10 cm Sicherheitsabstand! Sollte
die Temperatur des Dampfes zu heiß werden, vergrößern
Sie den Abstand.
7
GS3656_IM 18.07.16
5. Halten Sie Ihr Gesicht über den Gesichtssauna-Aufsatz
bzw. Nase und Mund über den Inhalator.
Betrieb beenden
1. Stellen Sie den Drehschalter nach der Behandlung auf
Stufe 0, um das Gerät auszuschalten.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
4. Ziehen Sie den Inhalator nach oben ab.
5. Drehen Sie den Aroma-Aufsatz kurz gegen den Uhrzei-
gersinn, um ihn zu entnehmen.
6. Den Gesichtssauna-Aufsatz entnehmen Sie, indem Sie
ihn in Richtung drehen.
7. Schütten Sie das Restwasser aus dem Wassertank.
Wischen Sie ihn anschließend mit einem Tuch trocken,
um Kalkablagerungen zu vermeiden.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Um Ansammlung von Fett und anderen Rückständen zu vermei-
den, reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuern-
de Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Den Gesichtssauna-Aufsatz, Inhalator und Aroma-Aufsatz
reinigen Sie in einem warmen Spülbad mit mildem Reini-
gungsmittel. Trocknen Sie die Teile anschließend ab.
Reinigen Sie den Wassertank bei Bedarf mit einem han-
delsüblichen Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät
ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine
Stromversorgung.
Überprüfen Sie die
Steckdose mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den Netz-
stecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die
Haussicherung.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät
ist ohne
Funktion.
Es ist kein Wasser
im Wassertank. Der
Überhitzungsschutz
ist aktiviert.
1. Stellen Sie den
Drehschalter auf 0.
2. Ziehen Sie den
Netzstecker.
3. Lassen Sie das
Gerät ca. 15 Minu-
ten abkühlen.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an
unseren Service oder
an einen Fachmann.
Technische Daten
Modell: .........................................................................GS 3656
Spannungsversorgung: ...............................220 - 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme:........................................................ 130 W
Schutzklasse: ..........................................................................
Nettogewicht: ...........................................................ca. 0,59 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät GS 3656 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EG
8
GS3656_IM 18.07.16
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12
Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeig-
netes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwer-
tigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als
Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge-
räten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
9
GS3656_IM 18.07.16
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het appa-
raat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Symbolen op het product
Het product is voorzien van waarschuwings- en informatiesymbolen:
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door!
Warning! Hot Steam!
Waarschuwing! Hete stoom!
Gevaar voor letsel door vrijkomend stoom!
Wees voorzichtig tijdens het hanteren van dit apparaat.
WAARSCHUWING VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Dit apparaat mag niet in de buurt van badkuipen, wastafels
of andere met water gevulde voorwerpen worden gebruikt.
WAARSCHUWING:
Gebruik het apparaat niet als u huid- of hartproblemen heeft.
10
GS3656_IM 18.07.16
WAARSCHUWING:
Gebruik geen gedestilleerd water! Het kokende water in het appa-
raat genereert grote bellen die brandwonden kunnen veroorzaken.
Doe nooit olie of andere toevoegingen rechtstreeks in de water-
tank! Om dit te doen gebruikt u het aroma hulpstuk.
Het apparaat mag alleen gebruikt worden als de gezichtssauna en
het aroma hulpstuk geplaatst zijn.
Houd een afstand van tenminste 10 cm van de damp.
Gevaarlijk voor de ogen en andere lichaamsdelen die gevoelig zijn
voor warmte! Houd uw ogen steeds gesloten.
LET OP:
Mocht u het in elkaar gezette apparaat moeten verplaatsen, houd
het dan vast aan de basis en niet aan de hulpstukken.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op
met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet
deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende perso-
nen vervangen worden om gevaar te vermijden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen jonger dan
8 jaar of personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of men-
tale vermogens of een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij on-
der toezicht staan of instructies hebben ontvangen met betrekking
tot gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
Reinigen en gebruiksonderhoud mag niet door kinderen gedaan
worden tenzij onder toezicht.
Dit apparaat mag niet in water ondergedompeld worden tijdens het
reinigen. Let op de voorschriften die we voor u hebben opgenomen
in het hoofdstuk “Reiniging”.
11
GS3656_IM 18.07.16
Overzicht van de bedieningselementen
1 Gezichtssauna hulpstuk
2 Basis
3 Draaischakelaar
4 Verwarmingsindicator
5 Mond en neus inhalator
6 Aroma hulpstuk
7 Maatbeker
Opmerkingen voor het gebruik
De gezichtssauna wordt gebruikt voor cosmetische gezichts-
verzorging en inhalatie.
De toepassing van het gezichtssauna hulpstuk opent de
poriën voor betere reiniging. En bovendien hydrateert het de
huid en stimuleert het de bloedcirculatie. Bepaalde toepas-
singen van essentiële oliën garanderen gezonde inhalatie
bijvoorbeeld.
WAARSCHUWING:
De maximale behandeltijd mag niet langer dan 20 minuten
bedragen!
Wij raden aan het apparaat niet vaker dan 2 of 3 maal
per week te gebruiken.
Accessoires
Behandel uw gehele gezicht met het gezichtssauna
hulpstuk.
Als u oliën of andere toevoegingen wilt gebruiken, breng
dan een paar druppels aan op een katoenen doekje. Doe
dit in het aroma hulpstuk.
WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar!
Doe nooit olie of andere toevoegingen rechtstreeks in
de watertank! Omdat het water sneller verdampt, kan de
olie gaan spetteren.
Als u wilt inhaleren door neus en mond gebruikt u de
inhalator.
Elektrische aansluiting
Controleer, voordat u de steker in de contactdoos steekt,
of de netspanning die u gebruikt, overeenkomt met die van
het apparaat. Daartoe verwijzen wij naar het typeplaatje.
Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact.
Ingebruikname
LET OP:
Ga niet over de MAX markering op de watertank heen!
Gebruik voor dit doel een maatbeker.
1. Vul de watertank op de basis met schoon kraanwater.
OPMERKING:
Vul met zoveel water als nodig is. Hoe meer water u
vult, hoe langer de inhalatietijd is.
2. Plaats het gezichtssauna hulpstuk op de basis. Steek
de uitsteeksels in de geleiding en draai in de richting van
het
.
3. Doe een katoenen doekje met de toevoeging in het
aroma hulpstuk indien gewenst. Om dit te doen, opent u
deze aan beide vergrendeluitsteeksels.
4. Plaats het aroma hulpstuk in het gezichtssauna
hulpstuk. Controleer daarbij de positie van het uitsteeksel.
Draai rechtsom om te vergrendelen.
5. Als u de inhalator wilt gebruiken voor mond en neus,
plaats deze dan op het aroma hulpstuk. Om dit te doen,
gebruikt u de inkepingen op de inhalator.
Gebruik
1. Zet het apparaat op een anti-slip, egaal oppervlak.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Draai de draaischakelaar naar stand 2.
OPMERKING:
Het controlelampje geeft het verwarmen weer. Het ver-
warmen duurt ong. 3 minuten. Het water begint te koken.
4. Zet de draaischakelaar altijd op stand 1, voor u start met
de behandeling. Extreem hete stoom kan uw gezicht
verwonden.
WAARSCHUWING:
Houd een veilige afstand van tenminste 10 cm aan! Als de
temperatuur van de damp te hoog wordt, vergroot dan de
afstand.
5. Houd uw gezicht boven het gezichtssauna hulpstuk, of
houd uw mond en neus op de inhalator.
Na het gebruik
1. Draai na de behandeling de draaischakelaar naar stand 0
om het apparaat uit te zetten.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Laat het apparaat volledig afkoelen.
4. Verwijder de inhalator door deze omhoog te trekken.
5. Draai het aroma hulpstuk linksom om te verwijderen.
6. Verwijder het gezichtssauna hulpstuk door het in de
richting van de te draaien.
7. Giet het resterende water uit de tank. Droog de tank dan
met een doek om kalkafzetting te voorkomen.
12
GS3656_IM 18.07.16
Reiniging
WAARSCHUWING:
Voordat u het apparaat reinigt, trekt u altijd eerst de stekker uit het
stopcontact.
Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot
een elektrische schok of brand kunnen leiden.
Om opbouw van vet en andere stoffen te voorkomen, reinigt u het
apparaat na ieder gebruik.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Reinig de behuizing met een droge doek.
Het gezichtssauna hulpstuk, de inhalator en het aroma
hulpstuk dienen in een mild sopje afgewassen te worden.
Droog de onderdelen daarna goed af.
Reinig de watertank indien noodzakelijk met een vrij
verkrijgbaar ontkalkingsmiddel gebaseerd op citroenzuur.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het volledig
opdrogen.
Als het lange tijd niet gebruikt wordt raden wij aan om het
apparaat in de originele verpakking te bewaren.
Bewaar het apparaat altijd in een goed geventileerde en
droge plaats, buiten bereik van kinderen.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het
apparaat
werkt niet.
Het apparaat is niet
op het elektriciteits-
net aangesloten.
Controleer het stop-
contact met behulp van
een ander apparaat.
Steek de stekker goed
in het stopcontact.
Controleer de stop.
Geen water in de
watertank. Overver-
hittingsbescherming
is ingeschakeld.
1. Draai de draaischa-
kelaar naar stand 0.
2. Trek de stekker uit
het stopcontact.
3. Laat het apparaat
ongeveer 15 minuten
afkoelen.
Het apparaat is stuk. Neem contact op
met uw reparateur of
service centrum.
Technische gegevens
Model:..........................................................................GS 3656
Spanningstoevoer: ......................................220 - 240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: .................................................. 130 W
Beschermingsklasse: ..............................................................
Nettogewicht: .........................................................ong. 0,59 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van
toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektro-
magnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en
is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven verza-
melpunten en geef daar de elektrische apparaten
af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektroni-
sche en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
13
GS3656_IM 18.07.16
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez pro ter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
a n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode
d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et
si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre
avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la  che et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la  che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le  lm.
Il y a risque d’étouffement !
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
Symboles sur le produit
Vous trouverez sur le produit des symboles au caractère d’avertisse-
ment ou d’information :
Assurez-vous de lire le mode d'emploi !
Warning! Hot Steam!
Avertissement ! Vapeur d’eau chaude !
Risque de brûlure par vapeur !
Faites attention lorsque vous utilisez l'appareil.
AVERTISSEMENT D’ÉLECTROCUTION !
Ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, de
lavabos ou d’autres récipients contenant de l’eau.
14
GS3656_IM 18.07.16
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser cet appareil si vous souffrez de maladies de peau
ou du cœur.
Ne pas utiliser d’eau distillée ! L'eau en ébullition dans l'appareil
génère de grosses bulles de vapeur qui peuvent entraîner des
brûlures.
Ne jamais remplir le réservoir d'eau d'huile ni y ajouter des par-
fums ! Pour parfumer, utiliser l’accessoire à arôme.
L’appareil ne peut être utilisé que si l’accessoire à sauna du visage
est en place, ainsi que l’accessoire à arôme.
Restez à une distance d'au moins 10 cm du point d'émission de la
vapeur.
Danger pour les yeux et autres parties sensibles à la chaleur du
corps ! Gardez les yeux fermés.
ATTENTION :
Si vous devez déplacer l'appareil après son assemblage, tenez-le
par la base et non par un accessoire.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez toujours
un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des per-
sonnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus
et par les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale
réduite ou qui manquent d’expérience et de connaissance, tant
qu’elles sont supervisées ou qu’elles ont reçues des instructions sur
l’utilisation de l’appareil en sécurité et qu’elles comprennent les
dangers inhérents.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
15
GS3656_IM 18.07.16
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être ef-
fectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient supervisés.
Cet appareil n’est pas conçu pour être immergé dans l’eau pendant
le nettoyage. Veuillez observer les instructions gurant dans le
« Nettoyage ».
Liste des différents éléments de commande
1 Accessoire sauna du visage
2 Base
3 Sélecteur rotatif
4 Voyant de chauffe
5 Inhalateur bouche et nez
6 Accessoire arôme
7 Tasse à mesurer
Notes d’utilisation
Le sauna du visage est conçu pour le soin du visage et les
inhalations.
L'utilisation de l'accessoire à sauna du visage permet d'ouvrir
les pores de la peau pour pouvoir les nettoyer plus aisément.
De plus, il permet d'humidier la peau et ainsi stimuler la
circulation sanguine. Par exemple, l'utilisation de certaines
huiles essentielles peut améliorer la circulation sanguine.
AVERTISSEMENT :
La durée de traitement maximum ne doit pas excéder
20 minutes !
Nous vous recommandons d'utiliser l'appareil 2 à 3 fois
au maximum.
Accessoires
Prenez soin de votre visage en entier avec l'accessoire de
sauna du visage.
Si vous souhaitez ajouter des huiles ou des additifs,
versez-en quelques gouttes sur un coton. Placez ensuite
ce coton dans l'accessoire à arôme.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure !
Ne jamais remplir le réservoir d'eau d'huile ni y ajouter
des parfums ! Si l'eau s'évapore vite, l'huile pourrait
produire des projections.
Si vous souhaitez uniquement inhaler par la bouche et le
nez, utilisez l'inhalateur.
Branchement électrique
Assurez-vous, avant de branchez le câble d’alimentation
dans une prise de courant, que la tension électrique
que vous allez utiliser convient à celle de l’appareil. Les
données techniques de l’appareil se trouvent sur la plaque
signalétique.
Branchez l’appareil à une prise correctement mise à la terre.
Avant la première utilisation
ATTENTION :
Ne dépassez pas la marque MAX sur le réservoir d'eau !
Utilisez la tasse de mesure pour ce faire.
1. Remplissez le réservoir d'eau à la base d'eau du robinet
propre.
NOTE :
Remplissez d'autant d'eau que nécessaire seulement.
Plus la quantité d'eau est grande, plus longue est la
période d'inhalation.
2. Positionnez l'accessoire de sauna du visage sur la
base. Faites correspondre les ergots avec les guides et
tournez-le vers
.
3. Placez un coton avec les additifs dans l'accessoire à
arôme, si désiré. Pour faire cela, ouvrez-le au niveau des
deux ergots de verrouillage.
4. Installez l'accessoire à arôme dans l'accessoire de
sauna du visage. Lorsque vous faites cela, vériez la
position de la patte. Tournez-le dans le sens horaire pour
le verrouiller en place.
5. Si vous souhaitez utiliser l'inhalateur pour la bouche
et le nez, installez également l'accessoire à arôme. Pour
l'installer, utilisez les dépressions de l'inhalateur.
Utilisation
1. Posez l’appareil sur une surface plane et non glissante.
2. Insérez la che électrique dans la prise.
3. Faites pivoter le sélecteur rotatif en position 2.
NOTE :
Le voyant indique le processus de chauffage. Le temps
de chauffe dure environ 3 minutes. L'eau commence à
bouillir.
4. Positionnez toujours le sélecteur rotatif en position 1
avant de commencer. La vapeur extrêmement chaude
peut vous blesser au visage.
AVERTISSEMENT :
Respectez une distance de sécurité de 10 cm ! Si la tempé-
rature de la vapeur devient trop élevée, éloignez-vous.
5. Gardez le visage au-dessus de l'accessoire de sauna du
visage, ou placez le nez et la bouche sur l'inhalateur.
16
GS3656_IM 18.07.16
Fin d’utilisation
1. Une fois le traitement terminé, placez le sélecteur rotatif
en position 0 pour éteindre l'appareil.
2. Débranchez la che électrique de la prise.
3. Laissez l’appareil refroidir complètement.
4. Retirez l'inhalateur en le tirant vers le haut.
5. Tournez l'accessoire à arôme dans le sens anti-horaire
pour le retirer.
6. Retirez le sauna du visage en le faisant tourner vers .
7. Retirez l’eau restante du réservoir d’eau. Séchez ensuite
le réservoire pour éviter la formation de calcaire.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer.
En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
Pour éviter l'accumulation de graisse ou d’autres résidus, nettoyez
l'appareil après chaque utilisation.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Nettoyez l’extérieur avec un chiffon sec.
L'accessoire de sauna du visage, l'inhalateur et l'accessoire
à arôme doivent être lavés à l'eau chaude savonneuse,
avec un détergent doux. Séchez bien toutes les pièces
après nettoyage.
Nettoyez le réservoir, si nécessaire, avec un produit
anti-calcaire du marché à base d'acide citrique.
Stockage
Nettoyez l’appareil comme décrit et laissez-le entièrement
sécher.
Pour des périodes d’inactivité plus longues, nous conseil-
lons de ranger l’appareil dans son emballage d’origine.
Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et bien
ventilé hors de la portée des enfants.
Dépannage
Problème Raison possible Solution
L’appareil ne
fonctionne
pas.
L’appareil n’est
pas branché à
l’alimentation.
Vériez la sortie murale
avec un autre appareil.
Insérez correctement
la che dans la prise
murale.
Vériez le fusible.
Problème Raison possible Solution
L’appareil ne
fonctionne
pas.
Le réservoir
d'eau est vide. La
protection contre
la surchauffe est
activée.
1. Placez le sélecteur
rotatif en position 0.
2. Débranchez la che
secteur.
3. Laissez l'appareil
refroidir pendant
environ 15 minutes.
L’appareil est
défectueux.
Contactez notre service
ou un centre d’entretien.
Données techniques
Modèle : ......................................................................GS 3656
Alimentation : ..............................................220 - 240 V~, 50 Hz
Consommation : .............................................................. 130 W
Classe de protection : .............................................................
Poids net : .........................................................environ 0,59 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglemen-
tations techniques de sécurité les plus récentes.
17
GS3656_IM 18.07.16
Élimination
Signication du symbole « Élimination »
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
18
GS3656_IM 18.07.16
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la con anza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente,
para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de
la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la
clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben con-
trolar regularmente para garantizar que no estén dañados.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de embala-
je (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de as xia!
Indicaciones especiales para su seguridad
referentes a este aparato
Símbolos en el producto
En el producto encontrará símbolos con el n de advertir o informar:
¡Asegúrese de leer el instrucciones de servicio!
Warning! Hot Steam!
¡Aviso! ¡Vapor caliente!
¡Riesgo de quemaduras por vapor!
Tenga cuidado al utilizar el aparato.
¡AVISO DE PRECAUCIÓN CONTRA LA SACUDIDA
ELÉCTRICA!
No utilice este aparato cerca de bañeras, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
19
GS3656_IM 18.07.16
AVISO:
No use el aparato si tiene problemas de piel o corazón.
¡No use agua destilada! El agua que hierve dentro del aparato ge-
nera una gran cantidad de burbujas de vapor que puede provocar
quemaduras.
¡Nunca ponga aceite u otros aditivos directamente en el tanque de
agua! Para esto, use un accesorio de aroma.
El aparato solo se puede usar cuando se hayan introducido el ac-
cesorio de sauna facial y de aroma.
Mantenga una distancia de al menos 10 cm del vapor que sale.
¡Peligro para los ojos u otras partes sensibles al calor del cuerpo!
Mantenga los ojos cerrados todo el tiempo.
ATENCIÓN:
Si tiene que transportar el aparato cuando está montado, sujételo
por la base, en vez de por el accesorio.
No intente reparar el aparato. Póngase en contacto con un técnico
autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al
fabricante, a su representante o persona de cualicación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años de edad
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o falta de experiencia o conocimientos, siempre que lo
hagan con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso
seguro del aparato y comprendan los riesgos que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser reali-
zados por niños, salvo si están bajo supervisión.
20
GS3656_IM 18.07.16
Este aparato no está destinado para ser sumergido en agua du-
rante su limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el
capítulo “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo
1 Accesorio de sauna facial
2 Base
3 Interruptor giratorio
4 Indicador de calor
5 Inhalador de boca y nariz
6 Accesorio de aroma
7 Taza de medición
Notas de uso
La sauna facial se usa como cosmético facial e inhalación.
La aplicación del accesorio de sauna facial abre los poros
para un mejor limpiado. Además, humedece la piel y estimula
la circulación sanguínea. Por ejemplo, la aplicación especí-
ca de aceites esenciales asegura la inhalación saludable.
AVISO:
¡El tiempo máximo del tratamiento debería ser de no
más de 20 minutos!
Le recomendamos que use la aplicación 2 o 3 veces a
la semana como máximo.
Accesorios
Trate toda la supercie facial con el accesorio de sauna
facial.
Si desea añadir aceites o aditivos, ponga unas gotas
en un disco de algodón. Ponga esto en el accesorio de
aroma.
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
¡Nunca ponga aceite u otros aditivos directamente en el
tanque de agua! Debido a que el agua se evapora más
rápido, el aceite puede empezar a chorrear.
Si desea inhalar deliberadamente a través de la boca o la
nariz, use el inhalador.
Conexión eléctrica
Antes de introducir la clavija en la caja de enchufe,
asegúrese que la tensión de la red sea equivalente a la de
su aparato. Las indicaciones para esto las encontrará en
la placa de identicación.
Conecte el aparato a una toma de corriente con toma de
tierra correctamente instalada.
Puesta en servicio
ATENCIÓN:
¡No exceda la marca de MAX en el tanque de agua! Por
este motivo, use la taza de medición.
1. Rellene el tanque de agua en la base con agua del grifo
limpia.
NOTA:
Rellene solo el agua que sea necesaria. Mientras más
agua ponga, más largo será el tiempo de inhalación.
2. Ajuste el accesorio de sauna facial a la base. Inserte las
agarraderas en la guía y gírelas hacia adelante
.
3. Ponga el disco de algodón con aditivos en el accesorio
de aroma tanto como sea necesario. Para hacer esto,
ábralo por las dos agarraderas de bloqueo.
4. Ajuste el accesorio de aroma en el accesorio de
sauna facial. Cuando haga eso, revise la position de la
agarradera. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj
para asegurarlo.
5. Si desea usar el inhalador para la boca y la nariz,
ajústelo en el accesorio de aroma. Para hace esto, use
los huecos en el inhalador.
Operación
1. Ponga el aparato en una supercie nivelada y no
deslizable.
2. Inserte la clavija principal en el enchufe.
3. Posicione el interruptor giratorio en la posición 2.
NOTA:
El indicador muestra el proceso de calentamiento. El
tiempo de calentamiento es aprox. de 3 minutos. El
agua empieza a hervir.
4. Ajuste siempre el interruptor giratorio a la posición 1,
antes de empezar el tratamiento. Un vapor extremada-
mente caliente puede herir su cara.
AVISO:
¡Mantenga una distancia de seguridad de al menos 10 cm!
Si la temperatura del vapor se pone muy alta, aumente la
distancia.
5. Mantenga su cara por encima del accesorio de sauna
facial o mantenga su nariz y boca en el inhalador.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Clatronic GS 3656 Instrukcja obsługi

Kategoria
Nawilżacze
Typ
Instrukcja obsługi