Cameo LUKE 700 RGB Instrukcja obsługi

Kategoria
Stroboskopy
Typ
Instrukcja obsługi
9
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki
sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych.
11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie
dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych).
Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami,
takich jak wazony czy naczynia z piciem.
13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób,
należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może wykonać tylko
autoryzowany personel specjalistyczny.
19. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
20. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić tworzywo
sztuczne od papieru i tektury.
21. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM:
22. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemiającym. Nigdy
nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić
urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada
wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas,
gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie pasuje do
gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
25. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy adapterze
sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
26. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego mokrymi dłońmi.
9. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność.
28. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik stale się
przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
29. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
30. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim
będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować
obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
31. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda.
32. Instalacja urządzenia powinna odbywać się, gdy urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania (należy wyjąć wtyczkę z gniazda).
33. Kurz i inne osady wewnątrz urządzenia mogą je uszkodzić. W zależności od warunków otoczenia (kurz, nikotyna, opary itp.) urządzenie powinno być
konserwowane lub czyszczone przez wykwalifikowanego specjalistę (usługa nieobjęta gwarancją), aby zapobiec przegrzaniu i nieprawidłowemu działaniu.
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma żadnych
części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez użytkownika.
Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy.
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które może
spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
Trójkąt równoboczny z symbolem lasera oznacza otwór wyjściowy lasera w urządzeniu.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
10
UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju
przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o
potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego
produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia słuchu u artystów,
pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
OSTROŻNIE! WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRODUKTÓW OŚWIETLENIOWYCH!
1. Produkt przeznaczony jest do zastosowań profesjonalnych podczas organizacji imprez i nie nadaje się do oświetlania pomieszczeń w gospodarst-
wie domowym.
2. Nigdy nie spoglądać bezpośrednio w stronę promienia świetlnego, nawet przez krótką chwilę.
3. Nigdy nie spoglądać w stronę promienia świetlnego przy pomocy urządzeń optycznych, takich jak np. szkło powiększające.
4. Efekty stroboskopowe mogą wywołać ataki epilepsji u osób wrażliwych na pulsujące światło! Dlatego osoby chorujące na epilepsję powinny
unikać miejsc, w których stosowane są stroboskopy.
OSTROŻNIE! WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRODUKTÓW LASEROWYCH!
1. Produkt przeznaczony jest do zastosowań profesjonalnych podczas organizacji imprez i nie nadaje się do oświetlania pomieszczeń w gospodarst-
wie domowym.
2. Urządzenie wyposażone jest w laser oznaczony na obudowie i w danych technicznych zgodnie z klasą lasera według klasyfikacji EN 60825-1.
3. Nigdy nie wolno spoglądać w otwór promienia lasera. Ryzyko uszkodzenia i utraty wzroku!
4. Nie narażać się na działanie promienia lasera. Promień lasera może powodować oparzenia.
5. Zachować zwiększoną ostrożność przy stosowaniu instrumentów optycznych (np. szkło powiększające, aparat fotograficzny, lornetka itp.)!
6. W razie nieprawidłowej instalacji lub stosowania promień lasera może stanowić ryzyko pożaru i eksplozji. Dlatego urządzenie powinien podłączać
wyłącznie wykwalifikowany specjalista.
7. W niektórych krajach instalacja lub eksploatacja lasera wymaga zezwolenia. Proszę skontaktować się z właściwym urzędem.
8. Zaleca się wezwanie pełnomocnika ds. ochrony przed promieniowaniem laserowym do procedury podłączania. W niektórych krajach jest to
regulowane przepisami. Należy przestrzegać postanowień i wytycznych w zakresie bezpieczeństwa obowiązujących w danym kraju w odniesieniu do
eksploatacji urządzeń laserowych.
9. Wymagane w miejscu eksploatacji odstępy bezpieczeństwa między urządzeniem a publicznością lub maksymalnie dozwolone wartości promie-
niowania muszą zawsze zostać określone przez wykwalifikowany personel specjalistyczny, a ich przestrzeganie musi być kontrolowane (wartości
graniczne zależne do przepisów krajowych).
10. Nawet wtedy, gdy dioda lasera nie świeci światłem widzialnym, może ona emitować promieniowanie szkodliwe dla wzroku. Dlatego zawsze
należy całkowicie odłączyć urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono eksploatowane.
11. Należy zapewnić, aby nieuprawnione osoby nie obsługiwały urządzenia. W tym celu należy stosować blokadę poprzez użycie wyłącznika zamko-
wego i wyjęcie klucza z zamka.
12. Jeśli urządzenie jest wyposażone w złącze Interlock (od klasy lasera 3B), należy je zainstalować w taki sposób, aby w każdej chwili możliwe było
wyłączenie awaryjne.
Produkt powstal z mysla o profesjonalnych zastosowaniach w branzy estradowej i nie jest przeznaczony do oswietlania pomieszczen w gospodarstwach
domowych.
IT
MISURE PRECAUZIONALI
1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a regola
d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia sempre
installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate.
11. Il dispositivo è destinato all‘impiego esclusivamente in ambienti chiusi; non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di acqua (questo
punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a
contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti
liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
15. Non aprire né modificare il dispositivo.
16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, speg-
nerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata esclusivamente a
personale qualificato autorizzato.
19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta e dal cartone.
21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
15
LUKE 700RGB
Urządzenie LUKE 700 RGB zostało wyposażone w lasery diodowe i DPSS świecące kolorem czerwonym, zielonym i niebieskim i charakteryzuje się
mocą na poziomie 700 mW. Średnica wiązki wynosi 3 mm, a maksymalna rozbieżność zaledwie 2 mrad.
LUKE 1000RGB
Urządzenie LUKE 1000 RGB charakteryzuje się wysoką mocą wynoszącą 1000 mW oraz zostało wyposażone w lasery diodowe i DPSS wytwarzające
kolor czerwony, zielony i niebieski. Średnica wiązki wynosi 3 mm, a ekstremalnie niska rozbieżność 2 mrad. Dioda czerwona emitująca światło o
długości fali 638 nm zapewnia znacznie lepszą widoczność niż konwencjonalna dioda 650 nm i to dzięki niej urządzenie LUKE 1000 RGB stanowi
idealny wybór dla osób chcących organizować profesjonalne pokazy laserowe.
• Profesjonalne pokazy laserowe
• Dwuczęściowa konstrukcja zapewniająca doskonałą wydajność optyczną
Wysoka szybkość skanowania na poziomie 30 Kpps przy 8° ILDA dzięki skanerowi Galvo
• 128 efektownych ustawień predefiniowanych
• Precyzyjne wiązki o ekstremalnie niskiej rozbieżności zapewniające ostre jak brzytwa projekcje
• Sterowanie poprzez ILDA, DMX, dźwiękiem i automatyczne
• Praca w trybach Master, Slave i Standalone
Wyświetlacz z czterema przyciskami funkcyjnymi zapewniającymi łatwą regulację ręczną
• System bezpieczeństwa Scan Fail (zapobiega ucieczce niebezpiecznej wiązki punktowej)
Wejście i wyjście zasilania sieciowego Neutrik powerCON
Wytrzymała aluminiowa obudowa wyposażona w cichy wentylator i włącznik/wyłącznik kluczykowy
IT
Introduzione
Per garantire prestazioni ottimali, i laser per spettacoli professionali della serie Luke sono realizzati in due comparti che alloggiano l’alimentatore e la
ventola separatamente dai componenti ottici. Sono provvisti di due velocissimi galvanometri da 30kpps a 8gradi ILDA, hanno un angolo di scansione
di 60° e 128preset spettacolari che creano sensazionali proiezioni grafiche di estrema nitidezza. I laser Luke dispongono di un’interfaccia ILDA con
connettori D-Sub da 25pin per il comando del computer, di ingressi e uscite a 3poli per il comando DMX nelle modalità a 4 e a 11canali e di un mi-
crofono a sensibilità regolabile per il comando tramite musica (Sound). Si possono impiegare con funzionamento master, slave e standalone. La cassa
in alluminio, robusta ma leggera, è provvista di interruttore a chiave che impedisce l’impiego non autorizzato, di un display luminoso a quattro tasti per
le impostazioni manuali e di connessioni di rete Neutrik powerCON. La ventola silenziosa assicura basse temperature di esercizio, mentre il sistema
“Scan Fail Safety” dei laser della serie Luke garantisce la sicurezza del pubblico.
Nota: i laser Luke e i modelli della serie Ioda hanno gli stessi preset e sono compatibili con funzionamento master/slave. Grazie all’opzione di inversione
commutabile, la disposizione master e slave può creare effetti laser in spettacoli di grande impatto.
LUKE 400RGY
Il LUKE 400 RGY ha una potenza di 400mW ed è provvisto di laser a diodi e DPSS per i colori rossi, verdi e gialli. Il diametro del fascio di emissione è
3mm con una divergenza molto ridotta, di 2mrad.
LUKE 700RGB
Il LUKE 700 RGY è dotato di laser a diodi e DPSS per i colori rosso verde e giallo, con una potenza di 700mW. Il fascio di emissione ha un diametro di
3mm e una divergenza massima di soli 2mrad.
LUKE 1000RGB
Il LUKE 1000 RGB ha una potenza di ben 1000mW ed è dotato di laser a diodi e DPSS per i colori rosso, verde e blu. Il diametro del fascio di emissione
è 3mm con una divergenza ridottissima, di soli 2mrad. Poiché la visibilità ottenuta con il diodo rosso 638nm è decisamente superiore a quella di un
diodo 650nm convenzionale, il LUKE 1000 RGB è la scelta ideale per gli spettacoli laser di alta professionalità.
• Laser professionali per spettacoli
• Struttura a due sezioni per prestazioni ottiche eccezionali
• Scanner ad alta velocità (30 kpps a 8gradi ILDA)
• 128 preset di grande effetto
• Fasci di precisione con divergenza estremamente ridotta per proiezioni nitidissime
• Comando tramite ILDA, DMX e suono automatico
• Utilizzo in modalità master, slave e standalone
• Display con 4 tasti funzione per una facile impostazione manuale
• Sistema “Scan Fail Safety” (impedisce l’emissione di fasci puntiformi pericolosi)
• Ingresso e uscita Neutrik powerCON
• Robusta cassa in alluminio con ventola silenziosa e interruttore a chiave
32
CLLLUKE400RGY: opciones y descripciones del menú de configuración
Display ON = La retroiluminación está siempre encendida
OFF = La retroiluminación está siempre apagada
5S = La retroiluminación se apaga al cabo de 5 segundos de inactividad
15S = La retroiluminación se apaga al cabo de 15 segundos de inactividad
Master ON = Modo maestro/esclavo: con señal DMX
OFF = Modo maestro/esclavo: sin señal DMX
Nota sobre el modo maestro/esclavo: equipo maestro: Master ON
equipo esclavo: modo 4 canales
Laser Size 10 - 128 = Ajuste del tamaño máximo de la proyección láser
InvertX ON = Invertir la dirección de movimiento del eje X
InvertX OFF = Dirección de movimiento estándar del eje X
InvertY ON = Invertir la dirección de movimiento del eje Y
InvertY OFF = Dirección de movimiento estándar del eje Y
Default = Restablecer los valores de fábrica
Test Pattern = Proyección de prueba y ajuste de la velocidad de los motores de pasos
de 10kpps a 30kpps (kilo puntos por segundo)
PL
OBSŁUGA
WYBIERANIE TRYBU DMX
Z najwyższego poziomu w strukturze menu (w razie konieczności nacisnąć kilkukrotnie przycisk MODE) wybrać za pomocą przycisków UP i DOWN
pozycję menu „DMX-512 Mode”, a następnie potwierdzić przyciskiem ENTER. Można teraz ponownie za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać
jeden z dwóch dostępnych trybów: 4-kanałowy (4CHmode) lub 11-kanałowy (11CHmode). Potwierdzić wybór za pomocą przycisku ENTER.
->DMX-512
MODE
->DMX
4ch Mode
->DMX
11ch Mode
USTAWIANIE ADRESU STARTOWEGO DMX
Z najwyższego poziomu w strukturze menu (w razie konieczności nacisnąć kilkukrotnie przycisk MODE) wybrać za pomocą przycisków UP i DOWN
pozycję menu „DMX-512 Address”, a następnie potwierdzić przyciskiem ENTER. Można teraz ponownie za pomocą przycisków UP i DOWN ustawić
według własnego uznania adres startowy DMX: Address 001–Address 512. Potwierdzić ustawienie za pomocą przycisku ENTER.
->DMX-512
Address
->Address
001
TRYB AUTOMATYCZNY
Z najwyższego poziomu w strukturze menu (w razie konieczności nacisnąć kilkukrotnie przycisk MODE) wybrać za pomocą przycisków UP i DOWN
pozycję menu „Auto Mode”, a następnie potwierdzić przyciskiem ENTER. Przyciski UP, DOWN i ENTER służą do wybierania pozycji w podmenu i
przechodzenia na niższe poziomy w strukturze menu, gdzie można zmieniać ustawienia według własnego uznania (zobacz tabelę przedstawiającą
strukturę menu). Każdorazowo wprowadzone ustawienia należy potwierdzać przyciskiem ENTER. Kształty kategorii Cartoon nadają się do projekcji
na powierzchniach płaskich, ustawienia zaprogramowane w kategorii Beam do użytku we mgle, a opcja Mix jest połączeniem wszystkich kategorii.
Szybkość ruchu projekcji można ustawiać niezależnie (Speed 01–99).
->auto
mode
Auto Mode ENTER -> UP/DOWN Cartoon ENTER -> UP/DOWN Animals ENTER -> UP/DOWN Speed 01–99
Persons ENTER -> UP/DOWN Speed 01–99
Objects ENTER -> UP/DOWN Speed 01–99
Mix ENTER -> UP/DOWN Speed 01–99
Beam ENTER -> UP/DOWN Speed 01–99
Mix ENTER -> UP/DOWN Speed 01–99
STEROWANIE MUZYKĄ
Z najwyższego poziomu w strukturze menu (w razie konieczności nacisnąć kilkukrotnie przycisk MODE) wybrać za pomocą przycisków UP i DOWN
pozycję menu „Sound Mode”, a następnie potwierdzić przyciskiem ENTER. Przyciski UP, DOWN i ENTER służą do wybierania pozycji w podmenu i
przechodzenia na niższe poziomy w strukturze menu, gdzie można zmieniać ustawienia według własnego uznania (zobacz tabelę przedstawiającą
strukturę menu). Każdorazowo wprowadzone ustawienia należy potwierdzać przyciskiem ENTER. Kształty kategorii Cartoon nadają się do projekcji na
powierzchniach płaskich, ustawienia zaprogramowane w kategorii Beam do użytku we mgle, a opcja Mix jest połączeniem wszystkich kategorii.
33
->sound
mode
Sound Mode ENTER -> UP/DOWN Cartoon ENTER -> UP/DOWN Animals
Persons
Objects
Mix
Beam
Mix
USTAWIENIA SYSTEMU
Z najwyższego poziomu w strukturze menu (w razie konieczności nacisnąć kilkukrotnie przycisk MODE) wybrać za pomocą przycisków UP i DOWN
pozycję menu „Setup”, a następnie potwierdzić przyciskiem ENTER. Przyciski UP, DOWN i ENTER służą do wybierania pozycji w podmenu i przecho-
dzenia na niższe poziomy w strukturze menu, gdzie można zmieniać ustawienia według własnego uznania (zobacz tabelę przedstawiającą strukturę
menu). Każdorazowo wprowadzone ustawienia należy potwierdzać przyciskiem ENTER.
CLLLUKE700RGB / CLLLUKE1000RGB Menu ustawień systemowych
Setup ENTER -> UP/DOWN Display ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
5S
15S
Master ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
Laser ENTER -> UP/DOWN Size ENTER -> UP/DOWN Size 10–128
Colour ENTER -> UP/DOWN RGB
RGY
InvertX ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
InvertY ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
Default ENTER
Test Pattern ENTER -> UP/DOWN Scanner 10–30 KPPS
34
CLLLUKE700RGB / CLLLUKE1000RGB Ustawienia systemowe – nazwy i objaśnienia
Display ON = Podświetlenie wyświetlacza włączone na stałe
OFF = Podświetlenie wyświetlacza wyłączone na stałe
5S = Podświetlenie wyświetlacza wyłącza się po 5 s bezczynności
15S = Podświetlenie wyświetlacza wyłącza się po 15 s bezczynności
Master ON = Tryb pracy Master/Slave: sygnały DMX są wyprowadzane
OFF = Tryb pracy Master/Slave: sygnały DMX nie są wyprowadzane
Uwaga do trybu pracy Master/Slave: jednostka Master: Master ON
jednostka Slave: Tryb 4-CH
Laser Size 10–128 = Ustawianie maksymalnego rozmiaru projekcji laserowej
Colour = RGB = całe spektrum kolorów. RGY = czerwony, zielony, żółty.
InvertX ON = Odwracanie kierunku ruchu wzdłuż osi X
InvertX OFF = Standardowy kierunek ruchu wzdłuż osi X
InvertY ON = Odwracanie kierunku ruchu wzdłuż osi Y
InvertY OFF = Standardowy kierunek ruchu wzdłuż osi Y
Default = Przywracanie ustawień fabrycznych
Test Pattern = Projekcja testowa i ustawianie szybkości silników krokowych
w zakresie od 10 KPPS do 30 KPPS (Kilo Points Per Second – tysiąc punktów na sekundę)
CLLLUKE400RGY Menu ustawień systemowych
Setup ENTER -> UP/DOWN Display ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
5S
15S
Master ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
Laser ENTER -> UP/DOWN Size ENTER -> UP/DOWN Size 10–128
InvertX ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
InvertY ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
Default ENTER
Test Pattern ENTER -> UP/DOWN Scanner 10–30 KPPS
35
CLLLUKE400RGY Ustawienia systemowe – nazwy i objaśnienia
Display ON = Podświetlenie wyświetlacza włączone na stałe
OFF = Podświetlenie wyświetlacza wyłączone na stałe
5S = Podświetlenie wyświetlacza wyłącza się po 5 s bezczynności
15S = Podświetlenie wyświetlacza wyłącza się po 15 s bezczynności
Master ON = Tryb pracy Master/Slave: sygnały DMX są wyprowadzane
OFF = Tryb pracy Master/Slave: sygnały DMX nie są wyprowadzane
Uwaga do trybu pracy Master/Slave: jednostka Master: Master ON
jednostka Slave: Tryb 4-CH
Laser Size 10–128 = Ustawianie maksymalnego rozmiaru projekcji laserowej
InvertX ON = Odwracanie kierunku ruchu wzdłuż osi X
InvertX OFF = Standardowy kierunek ruchu wzdłuż osi X
InvertY ON = Odwracanie kierunku ruchu wzdłuż osi Y
InvertY OFF = Standardowy kierunek ruchu wzdłuż osi Y
Default = Przywracanie ustawień fabrycznych
Test Pattern = Projekcja testowa i ustawianie szybkości silników krokowych
w zakresie od 10 KPPS do 30 KPPS (Kilo Points Per Second – tysiąc punktów na sekundę)
IT
UTILIZZO
SELEZIONE DELLA MODALITÀ DMX
Sul livello più alto della struttura menu (eventualmente premere più volte il tasto MODE), selezionare la voce di menu “DMX-512 Mode” con i tasti
UP e DOWN e confermare con ENTER. Con i tasti UP e DOWN ora è possibile selezionare la modalità a 4 o a 11canali (4CH mode, 11CH mode).
Confermare la selezione premendo ENTER.
->DMX-512
MODE
->DMX
4ch Mode
->DMX
11ch Mode
IMPOSTAZIONE DELL’INDIRIZZO DI AVVIO DMX
Sul livello più alto della struttura menu (eventualmente premere più volte il tasto MODE), selezionare la voce di menu “DMX-512 Adress” con i
tasti UP e DOWN e confermare con ENTER. Con i tasti UP e DOWN ora è possibile impostare l’indirizzo di avvio DMX (Address 001 - Address 512).
Confermare l’inserimento premendo ENTER.
->DMX-512
AdDress
->AdDress
001
MODALITÀ AUTOMATICA
Sul livello più alto della struttura menu (eventualmente premere più volte il tasto MODE), selezionare la voce di menu “Auto Mode” con i tasti UP e
DOWN e confermare con ENTER. Con i tasti UP, DOWN ed ENTER è possibile selezionare le voci del sottomenu, scendere a un livello inferiore della
struttura menu ed eseguire le impostazioni desiderate (v.la tabella della struttura menu). Confermare tutti gli inserimenti con ENTER. Le figure della
categoria Cartoon sono adatte per proiezioni su superfici, le opzioni della categoria Beam si utilizzano per gli effetti nebbia e Mix è una combinazione
di tutte le categorie. La velocità del movimento di proiezione può essere impostata singolarmente per ogni categoria (Speed 01 - 99).
->auto
mode
Auto Mode ENTER -> UP/DOWN Cartoon ENTER -> UP/DOWN Animals ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
Persons ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
Objects ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
Mix ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
Beam ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
Mix ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
CONTROLLO TRAMITE MUSICA
Sul livello più alto della struttura menu (eventualmente premere più volte il tasto MODE), selezionare la voce di menu “Sound Mode” con i tasti UP e
DOWN e confermare con ENTER. Con i tasti UP, DOWN ed ENTER è possibile selezionare le voci del sottomenu, scendere a un livello inferiore della
struttura menu ed eseguire le impostazioni desiderate (v.la tabella della struttura menu). Confermare tutti gli inserimenti con ENTER. Le figure della
categoria Cartoon sono adatte per proiezioni su superfici, le opzioni della categoria Beam si utilizzano per gli effetti nebbia e Mix è una combinazione
di tutte le categorie.
46
DMX-512
DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między
odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych
urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia
danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym
urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN” i „DMX OUT” (złącza wtykowe XLR), przy
czym maksymalna liczba urządzeń nie może przekraczać 32. Ostatnie urządzenie w łańcuchu należy
wyposażyć w terminator.
ZŁĄCZE DMX:
DMX to wspólny „język”, za pomocą którego różne typy i modele urządzeń różnych producentów
porozumiewają się ze sobą i mogą być sterowane przy użyciu centralnego kontrolera, o ile wszystkie
urządzenia i kontroler obsługują standard DMX. W celu zapewnienia optymalnej transmisji danych
wymagane jest, aby kable połączeniowe między poszczególnymi urządzeniami były możliwie jak najkrótsze. Kolejność, w jakiej urządzenia są
podłączone do sieci DMX, nie ma znaczenia dla adresowania. I tak urządzenie z adresem DMX 1 może znajdować się w dowolnym miejscu
(szeregowego) łańcucha DMX – na początku, na końcu lub gdzieś pośrodku. Po przydzieleniu urządzeniu adresu DMX 1, kontroler „wie”, że
ma on wysyłać wszystkie dane przypisane do adresu 1 do tego urządzenia, niezależnie od jego pozycji w sieci DMX.
POŁĄCZENIE SZEREGOWE KILKU REFLEKTORÓW
1. Męską wtyczkę XLR (3-stykową lub 5-stykową) kabla DMX podłączyć do wyjścia DMX (żeńskie gniazdo XLR) pierwszego urządzenia DMX
(np. kontrolera DMX).
2. Żeńską wtyczkę XLR kabla DMX podłączonego do pierwszego reflektora podłączyć do wejścia DMX (męskie gniazdo XLR) następnego
urządzenia DMX. Wyjście DMX tego urządzenia podłączyć w taki sam sposób do wejścia DMX następnego urządzenia i tak dalej. Należy
pamiętać, że urządzenia DMX podłącza się szeregowo, a połączeń nie można rozdzielać bez aktywnego rozdzielacza. Maksymalna liczba
urządzeń DMX w łańcuchu DMX nie może przekraczać 32.
Obszerny wybór odpowiednich kabli DMX oferują linie produktów Adam Hall 3 STAR, 4 STAR i 5 STAR.
KABEL DMX:
W przypadku stosowania własnych kabli należy bezwzględnie przestrzegać informacji podanych na ilustracjach na tej stronie. W żadnym wypadku
nie wolno łączyć osłony kabla z końcówką uziemiającą wtyczki. Należy także pamiętać, aby osłona nie miała kontaktu z obudową wtyczki XLR. Jeśli
osłona ma kontakt z uziemieniem, może dojść do awarii systemu.
Przyporządkowanie wtyczek:
Kabel DMX z 3-stykowymi wtyczkami XLR: Kabel DMX z 5-stykowymi wtyczkami XLR (pin 4 i 5 są niepodłączone):
TERMINATOR DMX:
Aby zapobiec awariom systemu, należy wyposażyć ostatnie urządzenie w łańcuchu DMX w terminator (120 Ω, 1/4 W).
3-stykowa wtyczka XLR z terminatorem: K3DMXT3
5-stykowa wtyczka XLR z terminatorem: K3DMXT5
Przyporządkowanie wtyczek:
3-stykowa wtyczka XLR: 5-stykowa wtyczka XLR:
ADAPTER DMX:
Możliwa jest także kombinacja urządzeń DMX z 3-stykowymi przyłączami i urządzeń DXM z 5-stykowymi przyłączami w jednym łańcuchu DMX przy
użyciu adapterów.
Przyporządkowanie wtyczek
Adapter DMX 5-stykowy XLR, męski, na 3-stykowy XLR, żeński: K3DGF0020
Pin 4 i 5 są niepodłączone.
Przyporządkowanie wtyczek
Adapter DMX 3-stykowy XLR, męski, na 5-stykowy XLR, żeński: K3DHM0020
Pin 4 i 5 są niepodłączone.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
PL
52
PL
Oznaczenie modelu: CLLLUKE400RGY CLLLUKE700RGB CLLLUKE1000RGB
Rodzaj produktu: projektor efektów
Typ: projektor laserowy
Spektrum kolorów: czerwony 650 nm
zielony 532 nm
czerwony 650 nm
zielony 532 nm
niebieski 447 nm
czerwony 638 nm
zielony 532 nm
niebieski 447 nm
Liczba diod:
1 x czerwona, 1 x zielona
1 x czerwona, 2 x zielona, 1 x
niebieska
1 x czerwona, 2 x zielona, 1 x
niebieska
Typ diod: czerwona 300 mW (laser
diodowy)
zielona 100 mW (laser DPSS)
czerwona 300 mW (laser
diodowy)
zielona 80 mW (laser DPSS)
niebieska 300 mW (laser
diodowy)
czerwona 250 mW (laser
diodowy)
zielona 150 mW (laser DPSS)
niebieska 600 mW (laser
diodowy)
Silniki krokowe X/Y: 10–30 kpps
Kąt wiązki światła: 60°
Klasa lasera: 3B 4 4
Informacje o wiązce światła: ok. 3 mm/2 mrad ok. 3 mm/2 mrad ok. 3 mm/1,5 mrad
Wyłącznik lasera (funkcja bezpieczeń-
stwa) Włącznik/Wyłącznik kluczykowy, złącze z blokadą, system bezpieczeństwa Scan Fail
Wejście ILDA: 25-stykowe złącze D-SUB, męskie
Wyjście ILDA: 25-stykowe złącze D-SUB, żeńskie
Protokół DMX: DMX512
Wejście DMX: męskie, 3-stykowe, XLR
Wyjście DMX: żeńskie, 3-stykowe, XLR
Tryb DMX: 4-kanałowy, 11-kanałowy
Funkcje DMX: program Auto, program Sound (dźwiękowy), 128 animacji, laser, silnik X, silnik Y
Funkcje Standalone: program Auto, program Sound (dźwiękowy), 128 animacji, funkcja Master/Slave
Elementy obsługi: Mode, Enter, Up, Down, Sound Sensitivity
Wskaźniki: podświetlany, 2-wierszowy wyświetlacz LCD, 4 wskaźniki LED
Złącze zasilania: wejście i wyjście Neutrik powerCON
Maksymalna wyjściowa moc przyłącze-
niowa: 4 A
Napięcie robocze: 100 V–240 V AC/50–60 Hz
Pobór mocy: 75 W 75 W 100 W
Bezpiecznik: F2 AL/250 V
Temperatura pracy: 10°C–40°C
Względna wilgotność powietrza: 10% do 70%, niekondensująca
Materiał obudowy: metal
Kolor obudowy: czarny
Chłodzenie obudowy: wentylator
Wymiary (szer. x wys. x gł., bez pałąka): 215 x 157 x 225 mm
Waga: 4,4 kg 4,5 kg 4,5 kg
Pozostałe cechy: kabel sieciowy, regulowany pałąk montażowy, uchwyt bezpieczeństwa, wtyczka zwarciowa,
klucz (w zestawie), wyłącznik bezpieczeństwa (opcjonalny)
55
PL
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/
media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą
Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub
związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standar-
dowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów.
Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w
nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości
usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący
przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji urządzeń.
Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi.
IT
MANUFACTURER’S WARRANTY & LIMITATION OF LIABILITY
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: http://www.adamhall.com/media/shop/down-
loads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach /
E-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o sui relativi
documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti, alla fine del suo ciclo di
vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve quindi essere smaltito separatamente da altri rifiuti
e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento
ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti. I clienti aziendali devono invece
contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti allo smaltimento degli apparecchi. Questo prodotto non deve
essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Cameo LUKE 700 RGB Instrukcja obsługi

Kategoria
Stroboskopy
Typ
Instrukcja obsługi