Flymo Mini Trim Auto ST, Mini Trim Auto plus XT, Mini Trim Auto XT, Mini Trim ST Instrukcja obsługi

  • Cześć! Jestem chatbotem AI, który pomoże Ci z Flymo Mini Trim Auto ST Instrukcja obsługi. Zapoznałem się już z dokumentem i mogę pomóc w prosty i zrozumiały sposób.
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future refer-
ence
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en
bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og
oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och
spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og
gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como
referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para con-
sulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dellʼuso e conservare per
ulteriore consultazione
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä
myöhempää tarvetta varten
SK
SI
HU
PL
CZ
FI
FONTOS INFORMÁCIÓ
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg
későbbi felhasználásra
HR
UWAGA Zapoznać się z treścią niniejszej
instrukcji przed użyciem i zachować ją do
dalszego użytkowania urządzenia
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Než začnete stroj používat, přečtěte si po-
zorně tento návod a uschovejte jej pro další
použití v budoucnu
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si prečítajte nasledovné in-
formácie a odložte si ich pre budúcu
potrebu
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za pri-
hodnjo uporabo
VAŽNE INFORMACIJE
Pročitati prije upotrebe i sačuvati za
buduće osvrte
LT
Operatoriaus instrukcijÅ rinkinys
Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai atidãiai,
kad pilnai suprastum>te turin¡, prie|
prad>dami naudoti vejos/ ãol>s pjov>jƒ.
RU
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Прочитайте перед тем, как включить
триммер, и сохраните для дальнейшего
использования.
EE
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege kasu-
tusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku tar-
beks.
LV
SVARŒGA INFORM÷CIJA
Pirms lieto|anas izlasiet un saglab◊jiet
turpm◊k◊m uzziª◊m
RO
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru
prima oară, citiţi cu atenţie manualul de in-
strucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη
χρήση της συσκευής και φυλάξτε το για
µελλοντική αναφορά
TR
ÖNEMLİ BİLGİLER
Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride
başvurmak üzere saklayınız.
GB - CONTENTS
1. Switch Lever
2. Safety Lock-off Lever
3. Upper Shaft
4. Lower Shaft
5. Safety Guard
6. Plant and Tree Guard
7. Instruction Manual
8. Warning Label
9. Product Rating Label
10.Steady Handle
DE - INHALT
1. Schalthebel
2. Sperrhebel
3. Oberer Schaft
4. Unterer Schaft
5. Schutzvorrichtung
6. Pflanzen- und Rindenschutz
7. Bedienungsanweisung
8. Warnetikett
9. Produkttypenschild
10.Haltegriff
FR - TABLE DES MATIÈRES
1. Manette de commande
2. Levier de verrouillage
3. Montant supérieur
4. Montant inférieur
5. Carter
6. Ecran protecteur plantes et troncs
dʼarbre
7. Manuel dʼInstructions
8. Etiquette dʼavertissement
9. Plaquette des Caractéristiques du
Produit
10.Poignée auxiliaire
NL - INHOUD
1. Schakelaar
2. Veiligheidsslot
3. Bovenste steel
4. Onderste steel
5. Beschermplaat
6. Afscherming voor planten en
bomen
7. Handleiding
8. Waarschuwingsetiket
9. Product-informatielabel
10.Tweede handvat
NO - INNHOLD
1. Avtrekker/bryter
2. Spak for sikkerhetslås slått av
3. Overskaft
4. Underskaft
5. Trimmerskjerm
6. Vern for planter og trær
7. Bruksanvisning
8. Advarselsetikett
9. Produktmerking
10.Håndtaksbøyle
FI - SISÄL
1. Virtakytkin
2. Turvalukitusvipu
3. Varren yläosa
4. Varren alaosa
5. Teränsuojus
6. Kasvin- ja puunsuoja
7. Käyttöopas
8. Takuukortti
9. Ruohonleikkurin arvokilpi
10.Vakain
SE - INNEHÅLL
1. Spak
2. Låsspärr
3. Övre skaft
4. Nedre skaft
5. Trimmersköld
6. Växt- och trädskydd
7. Bruksanvisning
8. Varningsetikett
9. Produktmärkning
10.Stödhandtag
DK - INDHOLD
1. Kontaktarm
2. Sikkerhedslåsearm
3. Øvre skaft
4. Nedre skaft
5. Beskyttelsesskærm
6. Plante- og træafskærmning
7. Brugsvejledning
8. Advarselsmœrkat
9. Produktets mærkeskilt
10.Støttehåndtag
ES - CONTENIDO
1. Palanca interruptora
2. Palanca de seguridad de cierre
con llave
3. Mango superior
4. Mango inferior
5. Cubierta protectora
6. Protección de plantas y árboles
7. Manual de instrucciones
8. Etiqueta de Advertencia
9. Placa de Características del Pro-
ducto
10.Manilla del asa
PT - LEGENDA
1. Alavanca do interruptor
2. Alavanca de bloqueio de segu-
rança
3. Eixo superior
4. Eixo inferior
5. Protecção de segurança
6. Protecção para plantas e árvores
7. Manual de Instrucções
8. Etiqueta de Aviso
9. Rótulo de Avaliação do Produto
10.Pega fixa
IT - INDICE CONTENUTI
1. Leva di avviamento
2. Leva blocco sicurezza
3. Albero superiore
4. Albero inferiore
5. Protezione testa di taglio
6. Protezione per piante e alberi
7. Manuale di istruzioni
8. Etichetta di pericolo
9. Etichetta dati del prodotto
10.Impugnatura
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Kapcsolókar
2. Biztonsági zárat nyitó kar
3. Felső rúd
4. Alsó rúd
5. Biztonsági perem
6. Növény- és favédő borítás
7. Kezelési útmutató
8. Figyelmeztető címke
9. Termékminősítő címke
10.Alsó fogantyú
PL - ZAWARTOSC KARTONU
1. Dźwignia włączająca
2. Dźwignia bezpieczeństwa
3. Obudowa wałka napędowego
4. Dolna część obudowy
5. Osłona bezpieczeństwa
6. Osłona roślin i drzew
7. Instrukcja Obsługi
8. Znaki bezpieczeństwa
9. Tabliczka znamionowa
10.Uchwyt
CZ - POPIS STROJE
1. Páčka vypínače
2. Páčka bezpečnostního zámku
3. Horní část vyžínače
4. Spodní část vyžínače
5. Ochranný kryt
6. Kryt na sekání kolem rostlin a
stromů
7. Návod k obsluze
8. Výstražný štĺtek
9. Typový štĺtek výrobku
10.Pevná rukoje
SK - OBSAH
1. Vypínač
2. Páka bezpečnostného zámku
3. Horná čas
4. Dolná čas
5. Ochranny kryt
6. Chránič na rastliny a stromy
7. Príručka
8. Varovný štítok
9. Prístrojový štítok
10.Oporná rukovä
SI - VSEBINA
1. Stikalo
2. Varnostni vzvod za zaklepanje
3. Zgornji ročaj
4. Spodnji ročaj
5. Varnostno vodilo
6. Varovalo za rastline in drevesa
7. Priročnik
8. Opozorilna oznaka
9. Tipna tablica
10.Ravnotežno držalo
HR- SADRŽAJ
1. Poluga sklopke
2. Poluga za sigurnosno zaključavanje
3. Gornja osovina
4. Donja osovina
5. Sigurnosni štitnik
6. Zaštita za biljke i stabla
7. Priručnik s uputama
8. Naljepnica za upozorenje
9. Etiketa s ocjenom proizvoda
10.Nepomična ručka
LT - SUDEDAMOSIOS DALYS
1. Perjungimo svirtis
2. Saugos užrakto išjungimo svirtis
3. Viršutinė dalis
4. Apatinė dalis
5. Apsaugos įrenginys
6. Augalų ir medžių apsauga
7. Instrukcija
8. Įspėjamasis ženklas
9. Gaminio klasės etiketė
10.Stabilumo rankena
Przepisy Bezpieczenstwa
Ostrzeżenie ! Wykaszarka jest urządzeniem mogącym stwarzać zagrożenie jeżeli używana będzie niez-
godnie z zasadami bezpieczeństwa. Wykaszarka może spowodować poważne uszkodzenie ciała oper-
atora lub osoby postronnej. Dlatego niezmiernie istotne jest staranne przeczytanie i zrozumienie
instrukcji obsługi urządzenia. Każda osoba obsługująca wykaszarkę musi znać i przestrzegać wszys-
tkie zalecenia i uwagi zawarte w niniejszej instrukcji.
Wyjaśnienie Symboli które znajdują się na
Twoim Urządzeniu
Ostrzeżenie
Proszę uważnie przeczytać instrukcję
obsługi i upewnić się, że wszystkie ele-
menty układu sterowania oraz ich czyn-
ności są zrozumiałe.
Utrzymywać obserwatorów z dala od
pracującego urządzenia. Nie używać
urządzenia podczas gdy ludzie a
zwłaszcza dzieci lub zwierzęta znajdują
się w jego sąsiedztwie.
Zalecane jest używanie okularów ochron-
nych do zabezpieczenia oczu przed ewen-
tualnym uderzeniem przedmiotem
wyrzuconym przez elementy tnące
Nie używać urządzenia gdy pada deszcz
ani nie pozostawiać go na zewnątrz bu-
dynku podczas opadów deszczu.
Wyłączyć! Wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego przed przystąpieniem do reg-
ulacji lub czyszczenia, oraz gdy kabel
jest splątany lub uszkodzony.
UWAGA!
Wykaszarka przeznaczona jest wyłącznie do prac
przydomowych i nie może być używana do innych
celów niż podkaszanie trawy.
360
10m
Informacje Ogólne
1. Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o obniżonych zdolnościach psy-
chomotorycznych, czuciowych lub umysłowych bądź nie
posiadających doświadczenia i odpowiedniej wiedzy,
chyba że znajdują się one pod nadzorem lub instruk-
tażem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby zapo-
biec bawieniu się produktem. Miejscowe przepisy prawa
mogą nałożyć limit na wiek operatora.
2. Używać urządzenia wyłącznie w sposób oraz z
przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.
3. Nigdy nie używać urządzenia gdy jesteś zmęczony,
chory, pod wpływem alkoholu, środków odurzających
lub lekarstw.
4. Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki lub zagrożenia innych osób lub ich własności.
5. Utrzymywać obserwatorów z dala od pracującego
urządzenia. Nie używać urządzenia podczas gdy
ludzie a zwłaszcza dzieci lub zwierzęta znajdują się
w jego sąsiedztwie.
Elektryczność
NALEŻY UNIKAĆ PRZYPADKOWEGO WŁĄCZENIA
PRZYCINARKI. WYŁĄCZYĆ PRZYCINARKĘ Z SIECI
UWAŻAJĄC, ABY STOPY NIE ZNALAZŁY SIĘ W
POBLIŻU DŹWIGIENKI WŁĄCZAJĄCEJ PODCZAS:
CZYSZCZENIA WEWNĄTRZ OSŁONY ZABEZ-
PIECZAJĄCEJ, ZDEJMOWANIA LUB ZAKŁADANIA
NASADKI SZPULI, RĘCZNEGO ZAKŁADANIA LUB
WYMIANY ŻYŁKI TNĄCEJ.
1. Zalecane jest wykorzystanie urządzenia zabez-
pieczającego prądu szczątkowego (R.C.D.) nie więk-
szego niż 30mA. Nawet z zainstalowanym
urządzeniem zabezpieczającym R.C.D. nie można
zagwarantować 100%-go bezpieczeństwa i przez
cały czas należy przestrzegać zasad bez-
pieczeństwa pracy. Sprawdzaj swoje urządzenie
zabezpieczające R.C.D. zawsze gdy go używasz.
2. Przed użyciem należy sprawdzić stan kabla i
wymienić, jeśli wykazuje oznaki uszkodzenia lub
starzenia.
3. Nie używać urządzenia gdy przewody elektryczne
są uszkodzone lub zniszczone.
4. Niezwłocznie wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego,
jeśli kabel zostanie przecięty lub będzie uszkodzona
izolacja. Nie dotykaj kabla, zanim nie odłączysz kosiarki
od sieci. Nie naprawiaj przeciętego lub uszkodzonego
kabla. Wymień go na nowy.
5. Twój przedłużacz zasilający musi być rozwinięty,
ponieważ zwinięte lub nawinięte na zwinięte kable
mogą przegrzać i spowodować zmniejszenie wyda-
jności kosiarki.
6. Przewód zasilający należy ułożyć na ziemi w taki
sposób aby w trakcie pracy o nic nie zaczepiał się.
7. Nie przeciągaj kabla wokół ostrych przedmiotów.
8. Przed wyłączeniem wtyczki w kosiarce, przy
rozłączaniu przedłużacza należy wpierw wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego.
9. Wyłącz, wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego i
sprawdź stan kabla przed
zwinięciem go do prze-
chowywania. Nie naprawiaj uszkodzonego kabla,
wymień go na nowy.
10. Zawsze uważnie zwijaj kabel, unikając supłów.
11. Nie wolno nosić urządzania trzymając je za kabel.
12. W trakcie rozłączania przedłużacza nie wolno
ciągnąć za kabel. Zawsze należy trzymać za wty-
czki.
13. Do zasilania wolno stosować jedynie napięcie
zgodne z podanym na tabliczce znamionowej.
14. Wyroby Flymo są podwójnie izolowane według normy
EN60335. Nie należy w żadnym wypadku podłączać
uziemienia do jakiejkolwiek części wyrobu.
Kable
Używaj wyłącznie kabli o przekroju 1.00mm
2
i o dłu-
gości maksymalnej do 40 metrów.
Maksymalne wielkości znamionowe:
Kabel o przekroju 1.00mm
2
, 100 amperów, 250V prąd
zmienny.
1. Kable zasilające i przedłużacze dostępne są do
nabycia w Centrum Serwisowym Husqvarna.
2. Używaj wyłącznie przedłużaczy które przeznaczone
są do użytku na zewnątrz.
Przed koszeniem
1. Podczas pracy z urządzeniem zawsze używaj solid-
nego obuwia i spodni z długimi nogawkami.
2. Przed użyciem urządzenia oraz po wystąpieniu uderzenia,
należy sprawdzić czy występują ślady zużycia lub
zniszczenia i odpowiednio je usunąć lub naprawić.
3. Przed przystąpieniem do pracy skontroluj trawnik.
Usuń wszystkie przedmioty, które mogą stanowić
zagrożenie dla operatora lub osób postronnych.
4. Szczególnie starannie kontroluj zamocowanie głowicy.
W czasie pracy
1. Przycinarka powinna być stosowana jedynie za dnia
lub przy dobrym sztucznym oświetleniu.
2. Jeśli to możliwe, należy unikać stosowania przyci-
narki na mokrej trawie.
3. Uważaj na mokrej trawie, gdyż możesz się poślizgnąć.
4. Zachowuj szczególną ostrożność na zboczach i
pracuj w obuwiu przeciwpoślizgowym.
POLSKI - 1
Informacje z Zakresu Ochrony Środowiska
Podczas utylizacji zużytego produktu należy za-
chować wymogi ochrony środowiska.
W razie potrzeby należy skontaktować się z lokalnymi
władzami w celu uzyskania informacji na temat utylizacji
produktu.
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oz-
nacza, że po utracie wartości użytkowej dany wyrób
nie może być traktowany tak jak inne odpady.
Należy przekazać go do punktu zbiórki urządzeń
elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do
recyklingu. Przestrzegając zalecanych zasad
postępowania ze zużytym produktem zapobiegasz
ewentualnym negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia i środowiska, jakie mogłyby nastąpić w
wyniku niewłaściwego sposobu pozbycia się
wyrobu. Szczegółowych informacji na temat recyk-
lingu tego produktu mogą udzielić władze lokalne,
służby zajmujące się wywozem śmieci lub pracown-
icy sklepu, w którym produkt został zakupiony.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Akumulatorowa podkaszarka do trawy
MST21, MAST23, MAXT25, MA+XT25
Instrukcja obsługi
Wydanie I, 2008
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania 24v
Klasa izolacji II
Szeroksc koszenia 21cm 23cm 23 cm 25cm
Ciężar 2.0 kg 2.0 kg 2.3 kg 2.3 kg
UWAGA !
Znaki bezpieczeństwa na urządzeniu muszą być widoczne i utrzymywane w czystości. W razie ich uszkodzenia lub
utraty należy je wymienić lub uzupełnić w autoryzowanym punkcie serwisowym
UWAGA !
Podkaszarka przeznaczona jest wyłącznie do zastosowań przydomowych i nie może być używana w innym celu niż
podkaszanie trawy i krawędziowanie brzegów trawnika.
Firma Flymo zastrzega sobie możliwość zmiany parametrów technicznych w ramach ciągłego unowocześniana
urządzeń.
Druki gwarancji wydawane są przy zakupie urządzenia. Przeipsy gwarancyjne określone są na Karcie Gwaran-
cyjnej.
POLSKI - 2
Zalecana obsługa techniczna
Produkt jest oznaczony przy pomocy srebrno-szarej tabliczki znamionowej w sposób umożliwia-
jący jednoznaczną identyfikację.
Zalecamy, aby produkt poddawany był przeglądowi technicznemu przynajmniej raz na rok; przy
czym częstotliwość przeglądów zwiększa się jeśli urzádzenie jest używane dla celów profesjonal-
nych.
Przepisy Bezpieczenstwa
5. Aby uniknąć potknięcia podczas przycinania trawy nie
należy chodzić do tyłu. Należy chodzić, nie biegać.
6. Wyłącz przycinarkę przy przenoszeniu jej nad inną
powierzchnią niż trawa.
7. Nigdy nie należy stosować przycinarki ze zniszc-
zonymi osłonami lub bez nich.
8. Nigdy nie należy montować metalowych elementów
tnących.
9. Zawsze, a szczególnie podczas włączania motoru
należy trzymać ręce z dala od części tnącej.
10. Głowicę tnącą należy prowadzić równo ponad
powierzchnią trawnika.
11. Nie należy pochylać głowicy, gdyż obracająca się
żyłka tnąca mogła by zaczepić o ziemię lub leżący
na niej przedmiot.
12. Nigdy nie podnosić przycinarki za kabel.
13. Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego:
- jeśli zostawiasz ją bez nadzoru
- przed usuwaniem blokady
- przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub innymi pra-
cami przy narzędziu
- jeśli natrafisz na jakiś przedmiot. Nie włączaj przyci-
narki ponownie, dopóki nie upewnisz się, że nie jest
ona uszkodzona.
- jeśli przycinarka zaczyna nadmiernie wibrować.
Sprawdź natychmiast, czy nie jest ona uszkodzona.
Nadmierne wibracje mogą spowodować obraźenia
ciała.
Utrzymanie ruchu i przechowywanie
1. Aby zapewnić bezpieczną pracę przycinarki wszys-
tkie nakrętki, śruby i bolce powinny być starannie
dokręcone.
2. Dla zapewnienia bezpieczeństwa wymieniaj części
zużyte lub uszkodzone.
3. Używaj jedynie żyłki tnącej zalecanej dla danej
przycinarki.
4. Należy używać tylko części i akcesoria zalecane
przez firmę Husqvarna UK Ltd..
5. Po wszelkiej konserwacji żyłki tnącej, przed uruchomie-
niej urządzenia zawsze należy ustawić je w normalnej
pozycji użytkowej.
6. Przycinarkę należy regularnie kontrolować i poddawać
konserwacji. Wszystkie naprawy muszą być dokony-
wane przez upoważnionego technika.
7. Akumulator zawiera niebezpieczne substancje.
Należy zachować szczególną ostrożność w trakcie
kontroli stanu technicznego baterii.
8. Przechowywać w suchym, chłodnym miejscu, poza
zasięgiem dzieci. Nie przechowywać na zewnątrz.
EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Deklarujemy z całą odpowiedzialnością że nasz produkt(y) ;
Kategoria............................
Elektryczna kosiarka do trawników
Typ ................................MST21, MAST23, MAXT25, MA+XT25
Identyfikacja serii................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu
Rok Produkcji......................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu
Spełniają zasadnicze wymagania i warunki następujących dyrektyw EC :
98/37/EEC (od 31.12.09), 2006/42/EC (do 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC
na podstawie zastosowanych następujących norm EU :
EN60335-1, EN60335-2-91, EN786, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Maksymalny poziom natężenia děwięku L
pA
w pozycji operatora, zarejestrowany z przykład-
owego ww. urządzenia odpowiada Poziomowi podanemu w tabeli.
Maksymalny poziom wibracji ręki/ramienia mierzony zgodnie z normą EN ISO 5349 zareje-
strowany z przykładowego ww. urządzenia odpowiada Wielkości podanej w tabeli.
2000/14/EC: Mierzony Poziom Natężenia Děwięku L
WA
oraz Gwarantowany Poziom
Natężenia Děwięku L
WA
są zgodne z wielkościami podanymi w tabelach.
Procedura Oceny Zgodności......................... Annex VI
Organ Uprawniony........................................ Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 01/07/2008
M.Bowden
Dyrektor ds. Rozwoju i Badań
Husqvarna UK Ltd.
Typ
Szerokość koszenia (cm)
Prędkość Obrotowa Urządzenia Tnącego (rpm)
Zasilanie (W)
Mierzony Poziom Natężenia Dźwięku L
WA
(dB(A))
Gwarantowany Poziom Natężenia Dźwięku L
WA
(dB(A))
Poziom (dB(A))
Wartość (m/s
2
)
Odwaznik (Kg)
POLSKI - 3
MST21
21
13,000
230
91
93
77.4
4.59
2.0
MAST23
23
11,500
250
91
93
82.9
4.85
2.0
MAXT25
23
11,500
250
91
93
82.9
4.85
2.3
MA+XT25
25
10,500
300
94
95
82.3
4.5
2.3
1/80