Hendi 298619 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Item: 425206
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before using
the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά
πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
JUICE DISPENCER 2X12L
35
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Arktic. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie stosuj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent i/lub Sprzedawca nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i nie
-
właściwym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użycia zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z
wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w
wodzie, natychmiast wyciągnij wtyczkę z kontaktu, a następnie zleć kontrolę urządzenia
specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Ryzyko porażenia prądem! Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku wy
-
krycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie na-
prawczym.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub
ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyciem zawsze zleć przeprowadze
-
nie kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w wodzie lub w innych pły
-
nach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go
przed otwartym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj
za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu
ani się o niego nie potknął.
Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla których zostały pierwotnie zapro
-
jektowane.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może spowodować użycie urządzeń elek
-
trycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elektrycznymi urządzeniami go-
spodarstwa domowego bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest używane oraz zawsze przed czyszczeniem, odłącz je od źródła
zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały
czas pozostaje pod napięciem.
36
PL
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z
danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Unikaj przeciążenia.
Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do nalewania schłodzonych napojów takich
jak sok pomarańczowy, cola itp. w celach komercyjnych. Stosowanie urządzenia w
jakimkolwiek innym celu może prowadzić do jego uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Niniejsze urządzenie musi zostać zamontowane, oddane do użytku oraz serwisowane
przez wykwalifikowany lub przeszkolony personel. Urządzenie powinno być obsługiwane i
poddawane konserwacji przez wykwalifikowany personel gastronomiczny w restauracjach
lub osoby obsługujące bar.
Nie przechowuj w urządzeniu innych produktów. Nie umieszczaj w urządzeniu ani w jego
pobliżu produktów niebezpiecznych takich jak paliwo, alkohol, farby, materiały łatwopalne
i wybuchowe itp.
Ustaw urządzenie na równej, poziomej, suchej, stabilnej i czystej powierzchni.
Urządzenie montować w miejscach, w którym temperatura otoczenia mieści się w
zakresie od 20°C do 32°C.
Uwaga! Niebezpieczeństwo powstania ognia! W urządzaniu wykorzystany jest
czynnik chłodniczy R290. Jest on wysoce łatwopalny. Zachowaj szczególną
ostrożność. Użycie jakiegokolwiek innego czynnika chłodniczego może narazić
użytkowników oraz osoby obsługujące urządzenie na niebezpieczeństwo.
UWAGA: Wyłącz urządzenie przed zdjęciem obudowy/pokrywy zbiornika i
przeprowadzeniem jakichkolwiek czynności w jego wnętrzu ze względu na
zagrożenie wciągnięcia przez części ruchome.
OSTRZEŻENIE: Płyn chłodniczy może wywołać poważne obrażenia w kontakcie
ze skórą. Chroń oczy i skórę przed bezpośrednim kontaktem z płynem
chłodniczym. Jeśli wystąpi oparzenie, natychmiast przemyj podrażnione miejsce
zimną wodą. W przypadku poważnych oparzeń, przyłóż lód do podrażnionego
miejsca i natychmiast zasięgnij porady lekarza.
Aby uniknąć ryzyka upewnij się, czy poziom płynu w zbiorniku znajduje się pomiędzy
oznaczeniami MIN i MA. Zawsze upewnij się, czy w zbiorniku znajduje się wystarczająca
ilość płynu.
37
PL
OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych obudowy urządzenia. W przypadku
zabudowania urządzenia upewnij się, czy ma ono zapewnioną właściwą wentylację. Nigdy
nie blokuj przepływu powietrza wokół urządzenia - w przeciwnym razie może dojść do
jego przegrzania.
Przechowuj z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Upewnij się, czy urządzenie
nie jest narażone na działanie wysokich temperatur, pyłu, promieni słonecznych, wilgoci,
kapiącej wody i rozbryzgów.
Nie uderzaj twardymi narzędziami w powierzchnię urządzenia. Nie czyść urządzenia
strumieniem wody pod ciśnieniem ani przy pomocy myjki parowej, nie spłukuj urządzenia
wodą, ponieważ doprowadzi to do zawilgocenia lub zamoczenia części wewnątrz
urządzenia, co może skutkować porażeniem prądem.
Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. W pobliżu urządzenia nie umieszczaj
żadnych źródeł otwartego ognia (np. zapalonych świec). W pobliżu urządzenia nie
umieszczaj żadnych przedmiotów napełnionych wodą (np. wazonów).
Nie przykrywaj urządzenia w trakcie eksploatacji. Stwarza to niebezpieczeństwo pożaru.
Nie wywiercaj żadnych dodatkowych otworów w urządzeniu. Nie montuj żadnych
dodatkowych akcesoriów na urządzeniu.
Nie próbuj wchodzić na urządzenie.
Części urządzenia nie mogą być myte w zmywarce.
PRZEZNACZENIE
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego i powinno być obsługiwane wy-
łącznie przez wykwalifikowany personel.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do nale-
wania schłodzonych napojów takich jak sok po-
marańczowy, cola itp. Stosowanie urządzenia w
jakimkolwiek innym celu może prowadzić do jego
uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Dyspenser jest urządzeniem I klasy ochronności i
wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie
wyposażone jest w przewód z uziemieniem z wty-
kiem uziemiającym. Nie wkładaj wtyczki do kon-
taktu, jeśli urządzenie nie zostało odpowiednio
zainstalowane i uziemione.
38
PL
Główne części urządzenia
Części urządzenia:
1. Pokrywa zbiornika
2. Zbiornik
3. Przełącznik główny (po prawej stronie)
4.
Przyciski regulacji temperatury (po lewej stronie)
5. Otwory wentylacyjne (po obu stronach)
6. Dozownik
7. Dźwignia kranika
8. Tacka ociekowa
Akcesoria
(A). Zapasowe duże uszczelki gumowe x2
(B). Zapasowe pierścienie uszczelniające wału kra-
nika x2
(C). Wał kranika x2
(D). Tacka ociekowa x2
(E). Dźwignia kranika x2
1
2
4
5
8
6
7
3
Przed pierwszym użyciem
Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
Sprawdź urządzenie i akcesoria pod kątem kom-
pletności (patrz: Akcesoria). W przypadku nie-
pełnej dostawy lub szkodzeń skontaktuj się z
dostawcą (patrz: Gwarancja).
Ustaw urządzenie na równej, poziomej, suchej,
stabilnej i czystej powierzchni.
Wykwalifikowany personel powinien sprawdzić,
czy urządzenie działa poprawnie.
Wyczyść wszystkie części urządzenia zgodnie z
instrukcją (Patrz: Czyszczenie i konserwacja).
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu pro-
dukcyjnego, podczas kilku pierwszych uruchomień
z urządzenia może wydobywać się nieprzyjemny
zapach. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy
o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu dla użyt-
kownika. Sprawdź, czy urządzenie jest dobrze wen-
tylowane.
Montaż urządzenia
Czynności związane z obsługą i montażem urzą-
dzenia powinny być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel, który zobowiązany
jest do przeprowadzenia powyższych czynności
za pomocą przeznaczonych do tego celu narzędzi
oraz ściśle stosując się do obowiązujących prze-
pisów.
Urządzenie należy montować w pomieszczeniu
zamkniętym, dobrze wentylowanym oraz umie-
ścić na równej, poziomej, suchej, stabilnej i czy-
stej powierzchni. Podczas montażu pozostaw co
najmniej 15 cm przestrzeni z tyłu oraz przynaj-
mniej 25 cm z lewej i prawej strony urządzenia w
celu zapewnienia właściwej wentylacji.
Urządzenie powinno zostać zamontowane w
miejscu, w którym możliwe będzie nadzorowanie
jego pracy przez wykwalifikowany personel.
Po zakończeniu instalacji należy pozostawić
urządzenie w pozycji pionowej przez co najmniej
10 godzin przed podłączeniem jej do sieci elek-
trycznej w celu włączenia. Ma to na celu umoż-
liwienie osadzenia się agregatu chłodniczego i
uniknięcie ewentualnego zagrożenia.
Żaden inny sprzęt nie powinien być podłączony do
tego samego źródła zasilania, do którego podłą-
czone jest urządzenie.
Po wyłączeniu lub odłączeniu urządzenia od źró-
dła zasilania, odczekaj ok. 10 minut przed jego
ponownym uruchomieniem.
39
PL
Montaż / Demontaż
Uwaga: Przed montażem/demontażem zawsze upewnij się, czy urządzenie zostało odłączone od źródła zasi-
lania i całkowicie ostygło.
Wykonaj montaż urządzenia zgodnie z następującą
procedurą:
1). Umieść dużą uszczelkę gumową (A) w dolnej
części zbiornika (2). (Patrz: Rys. 1).
W przypadku nowego urządzenia uszczelka za-
kładana jest fabrycznie. Na wypadek konieczno-
ści wymiany w przypadku zużycia z urządzeniem
dostarczane są dwie zapasowe uszczelki (A).
2). Powoli opuść zbiornik (2) i umieść go na górnej
części elementu chłodzącego.
Uwaga: Zwilż uszczelkę (A) niewielką ilością wody.
3).
Nałóż pierścień uszczelniający na wał kranika.
Następnie odwróć i włóż w otwór w zbiorniku (2).
(Patrz: Rys. 2).
4).
Następnie wciśnij dźwignię kranika w szczelinę z
przodu zbiornika (2) i ustaw w odpowiednim poło-
żeniu. (Patrz: Rys. 3).
W celu ułatwienia dopasowania może być ko-
nieczne jej niewielkie wygięcie do tyłu. (Patrz:
Rys. 4).
5).
Włóż łopatki mieszadła w drążek mieszadła.
(Patrz: Rys. 5).
6).
Umieść tackę ociekową w otworach w przedniej
części dozownika. (Patrz: Rys. 6).
7).
Załóż dokładnie pokrywę (1) na zbiorniku (1).
Uwaga: W celu demontażu wykonaj poszczególne
kroki opisane powyżej w odwrotnej kolejności.
Rys. 2
Rys. 3
Szczelina
dźwigni
Zbiornik
Rys. 4
Rys. 5
Rys. 1
Rys. 6
Haki
40
PL
Obsługa
a) Przygotowanie napoju:
OSTRZEŻENIE: Upewnij się, czy temperatura na-
poju nie jest wysoka.
W odpowiednim naczyniu rozpuść KONCENTRAT
w WODZIE i wymieszaj, zgodnie z zaleceniami
producenta.
b) Wlej napój do urządzenia:
OSTRZEŻENIE: Napój można wlewać do zbiornika
(2) jedynie wtedy, gdy urządzenie jest WYŁĄCZONE
(0) i odłączone od źródła zasilania. NIE wlewaj do
zbiornika gorących napojów.
UWAGA: Wlej napój do pojemnika z LEWEJ stro-
ny (2), nad przyciskami regulacji temperatury (4),
jeśli wykorzystywany jest tylko pojemnik z LEWEJ
strony (2).
Zdejmij pokrywę (1) zbiornika (2).
Ostrożnie wlej napój do zbiornika (2) zwracając
uwagę, aby poziom cieczy w pojemniku znajdował
się pomiędzy poziomem minimalnym MIN a po-
ziomem maksymalnym MA. (Patrz: Rys. 7).
Po wlaniu/uzupełnieniu napoju w zbiorniku (2)
umieść pokrywę (1) z powrotem na zbiorniku (2).
MA
MIN
Rys. 7
c) Uruchomienie urządzenia:
Dociśnij pokrywę przełącznika głównego (3) po
PRAWEJ stronie urządzenia. Pokrywa przełącz-
nika zostanie zwolniona.
Włącz urządzenie poprzez wciśnięcie przycisku
(a) i ustawienie go w położeniu „I”. Zapali się
czerwona lampka kontrolna. Rozpocznie się pro-
ces chłodzenia.
Wciśnij przycisk mieszania (b) [zbiornik LEWY]
lub przycisk (c) [zbiornik PRAWY], ustawiając go
w położeniu „I” w celu uruchomienia mieszadła.
W celu wyłączenia urządzenia, wciśnij wszystkie
przyciski (a), (b) i (c) ustawiając je w położeniu „0”.
(a) (b) (c)
d) Ustawianie temperatury:
Podobnie wciśnij dolną część pokrywy przyci-
sków regulacji temperatury z LEWEJ strony
urządzenia. Pokrywa zostanie zwolniona.
Obróć pokrętło termostatu (d) w celu ustawienia
temperatury dla zbiornika (2).
Zakres regulacji temperatury [Poziom 02 (2°C) ~
Poziom 08 (8°C)].
(d)
41
PL
e) Nalewanie napoju:
Po schłodzeniu napoju do odpowiedniej tempera-
tury naciśnij dźwignię kranika (7) w celu nalania
napoju.
Uwaga:
Regularnie sprawdzaj temperaturę napoju znaj-
dującego się w zbiorniku (2). Jeśli w zbiorniku (2)
znajduje się napój, nie wyłączaj urządzenia.
Jeśli nastąpiła przerwa w użytkowaniu urządze-
nia, ze względów higienicznych konieczne będzie
odlanie pewnej ilości napoju z kranika przed po-
daniem kolejnej porcji do spożycia.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga:
Przed czyszczeniem i konserwacją urządzenia
wyłącz je wciskając przyciski (a), (b) and (c) i
ustawiając je w położeniu „0”, a następnie odłącz
urządzenie od źródła zasilania. Czyszczenie i
konserwacja urządzenia powinny być wykonywa-
ne przez wykwalifikowany personel.
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji
urządzenia załóż odzież ochronną, np. rękawice,
okulary ochronne (niedostarczone wraz z urzą-
dzeniem).
Nie podłączaj urządzenia do źródła zasilania ani
nie uruchamiaj go podczas przeprowadzania
czyszczenia i konserwacji.
Czyszczenie:
Powierzchnie wewnętrzne i zewnętrzne urządze-
nia można czyścić przy pomocy wilgotnej ście-
reczki z niewielką ilością detergentu.
Do czyszczenia urządzenia nie używaj bezpośred-
niego strumienia wody, myjki parowej, ani nie za-
nurzaj całego urządzenia w wodzie.
Części urządzenia nie mogą być myte w zmywar-
ce ani suszone kuchence mikrofalowej.
Do czyszczenia nie stosuj ściernych gąbek i/lub
druciaków.
Zbiornik powinien być czyszczony i poddany sani-
tyzacji co najmniej raz dziennie.
Czyszczenie i sanityzacja muszą zostać przepro-
wadzone z należytą ostrożnością i w regularnych
odstępach czasu w celu zagwarantowania wyso-
kiej jakości napojów nalewanych za pomocą dys-
pensera oraz ze względów higienicznych.
a) Opróżnianie zbiorników
Przed czyszczeniem zbiornik należy najpierw
opróżnić ze wszystkich pozostałości mieszaniny.
b) Demontaż kranika dyspensera
Upewnij się, czy w zbiorniku nie znajdują się żad-
ne pozostałości napoju.
Przed wyjęciem zbiornika (2) w celu czyszczenia,
wymontuj dźwignie oraz wał kranika. (Patrz = = >
Montaż / Demontaż)
c) Mycie i sanityzacja części urządzenia
Uwaga: Wszystkie demontowalne części urzą-
dzenia muszą zostać dokładnie umyte i zdezynfe-
kowane. Zaleca się codzienne mycie i sanityzację
urządzenia w celu zachowania wysokiej jakości
deserów i napojów.
Aby prawidłowo przeprowadzić czyszczenie i sani-
tyzację, postępuj zgodnie z następującymi wska-
zówkami:
Wypełnij pojemnik gorącą wodą (40-50°C) z do-
datkiem detergentu;
Dokładnie umyj wymontowane części roztworem
wody i detergentu.
Zanurz wymontowane części w roztworze i pozo-
staw na ok. 30 minut.
Następnie umyj części ponownie czystą wodą.
Dokładnie osusz wszystkie części czystą ście-
reczką.
d) Ponowny montaż umytych części
Uwaga: Wszystkie części urządzenia muszą zostać
zamontowane ponownie z zachowaniem odpowied-
niej ostrożności. (Patrz = = > Montaż / Demontaż).
Za każdym razem sprawdź stan dużej uszczelki
gumowej (A) - jeśli jest zużyta, wymień ją na no
(uszczelki są dołączone do urządzenia).
Dużą uszczelkę gumową (A) wymieniaj co naj-
mniej co 12 miesięcy.
42
PL
e) Płukanie urządzenia
Uwaga: Przed uruchomieniem urządzenia po jej
czyszczeniu należy wykonać cykl płukania z wyko-
rzystaniem czystej wody, zgodnie z poniższą proce-
durą, w celu usunięcia ewentualnych pozostałości
z czyszczenia.
Do zbiorników (2) wlej czystą wodę.
Przez co najmniej 20 minut urządzenie powinno
nieprzerwanie mieszać płyn w zbiorniku.
Wyłącz urządzenie i opróżnij zbiornik (2) za po-
mocą dozownika (4).
f) Czyszczenie tacki ociekowej
Uwaga: Tackę ociekową należy codziennie opróż-
niać i myć.
Wysuń i wyjmij tackę ociekową.
Umyj oddzielnie tackę ociekową (8) i kratkę letnią
wodą.
Dobrze wysusz obie części i umieść kratkę z po-
wrotem na tacce ociekowej.
Przymocuj przewód odprowadzania wody do odpo-
wiedniego otworu.
Wsuń tackę ociekową z powrotem do urządzenia
i dociśnij.
g) Regularna kontrola i konserwacja
Urządzenie musi być poddawane okresowej kon-
serwacji (co najmniej co 6 miesięcy) przeprowadza-
nej przez wykwalifikowanego technika. Okresowa
konserwacja urządzenia ma na celu zapewnienie,
że urządzenie oraz wszystkie jego części są całko-
wicie bezpieczne.
Jeśli części urządzenia są zużyte lub uległy ze-
psuciu, należy je wymienić na oryginalne części
zamienne. Nie należy korzystać z urządzenia, jeśli
chociaż jedna jego część jest wadliwa lub zużyta.
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj
się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidło-
wego rozwiązania.
Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj
się z dostawcą.
Objawy Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Het apparaat werkt niet
nadat de stekker in het
stopcontact is gestoken
Kabel zasilający i wtyczka nie są pra-
widłowo podłączone do gniazdka elek-
trycznego.
Sprawdź ponownie podłączenie.
Upewnij się, czy wszystkie elementy
są prawidłowo podłączone.
Nie wciśnięto wyłącznika głównego (a)
we włączniku głównym (3).
Wciśnij włącznik główny (a), ustawia
-
jąc go w pozycji „I”.
Kranik dyspensera prze
-
cieka.
Wał kranik nie został prawidłowo za-
montowany.
Wymontuj kranik i sprawdź, czy zo-
stał prawidłowo zamocowany.
Pierścień uszczelniający kranika (B)
nie został prawidłowo zamocowany.
Wymontuj i sprawdź pod kątem pra-
widłowego zamocowania.
Napój wycieka ze zbior
-
nika (2).
Zbiornik (2) nie został prawidłowo
umieszczony i zamontowany na wspor-
niku.
Sprawdź, czy zbiornik (2) jest pra-
widłowo zamontowany i w razie ko-
nieczności, zamontuj ponownie.
Duża uszczelka gumowa (A) zamoco-
wana nieprawidłowo.
Sprawdź położenie i w razie koniecz-
ności, zamocuj ponownie.
Zużyta duża uszczelka gumowa (A). Wymień uszczelkę gumową na nową.
Nie uruchamia się chło
-
dzenie.
Wyciek czynnika chłodniczego. Skontaktuj się z dostawcą.
Nie działa wentylator wewnętrzny. Skontaktuj się z dostawcą.
Nieprawidłowy przepływ powietrza za
-
kłócający operację chłodzenia.
Odsuń urządzanie od ścian w celu
zapewnienia lepszej wentylacji.
Mieszadła nie obracają
się.
Uszkodzenie silnika mieszadła. Skontaktuj się z dostawcą.
43
PL
Specyfikacja techniczna
Nr produktu 425206
Wymiary urządzenia
ok.
: L: 430 x P: 430 x A: 640 mm
Waga (pusty zbiornik) 27kg
Moc wejściowa 395W
Prąd wejściowy 2,48A
Napięcie robocze (V) & czę
-
stotliwość (Hz)
220-240V~ 50Hz
Temperatura podczas pracy Min. 20°C do maks. 32°C
Liczba zbiorników 2
Pojemność każdego zbiornika 12 litrów + 12 litrów
Noise level < 60 dB
Zakres temperatur chłodzenia
Poziom 02 (2°C) ~ Poziom 08 (8°C)
Poziom hałasu Klasa I
Współczynnik szczelności IPX0
Czynnik chłodniczy / ilość R290 / 68g
Klasa klimatyczna N
Uwagi: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Schemat elektryczny (produkt nr 425206)
F1
K1
T1
F2
M2
S2S1
M1
SW
Input
220-240V~ 50Hz
L
N
E
Kt
Kr
Km
SW: Włącznik główny
S1: Przełącznik mieszadła (Zbiornik 1)
M1: Silnik mieszadła (Zbiornik 1)
S2: Przełącznik mieszadła (Zbiornik 2)
M2: Silnik mieszadła (Zbiornik 2)
F1: Wentylator skraplacza
F2: Wentylator skraplacza
T1: Termostat
K1: Sprężarka (R290)
Kr: Przekaźnik
Km: Silnik
Kt : Zabezpieczenie przed przegrzaniem
A
L
P
44
PL
Gwarancja
Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie
urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urzą-
dzenie zostanie wymienione na inne, pod warun-
kiem, że było użytkowane i konserwowane zgodnie
z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywany do
innych celów lub w jakikolwiek inny niewłaściwy
sposób. Nie narusza to innych praw użytkownika,
wynikających z przepisów prawa. W przypadku ko-
rzystania z gwarancji, należy podać miejsce i czas
zakupu urządzenia, dołączając do niego dowód za-
kupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego udoskonalania
produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowa-
dzania zmian w produkcie, opakowaniu oraz spe-
cyfikacjach zawartych w dokumentacji bez uprzed-
niego powiadomienia.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapo-
biega potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: infohendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: infohendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austriahendi.eu
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: saleshendi.co.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: officehendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greecehendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hkhendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz błędów
drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 24-07-2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Hendi 298619 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla