eta Granny 1127 Instrukcja obsługi

Kategoria
Małe urządzenia kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

3 – 10
CZ
Elektrický zavařovací hrnec
NÁVOD K OBSLUZE
11 – 18
SK
Elektrický zavárací hrniec
NÁVOD NA OBSLUHU
27 – 34
H
Elektromos befőző edény
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
35 – 42
PL
Garnek do pasteryzacji elektryczny
INSTRUKCJA OBSŁUGI
19 – 26
GB
Electric preserving pot
INSTRUCTIONS FOR USE
8/4/2020
GRANNY
43 – 51
Elektrischer Konservierungsbehälter
BEDIENUNGSANLEITUNG
Obrázky jsou pouze
ilustrační
Obrázky sú len ilustračné
Product images are for
illustrative purposes only
Illusztratív képek
Zdjęcia służą wyłącznie
jako ilustracja
Die aufgeführten
Abbildungen dienen nur
zur Illustration
2 / 51
A
A6
A1
A2
A3
A4
A5
B1
B4
B2
B3
B
A3
B5
1
A7
Elektrický zavařovací hrnec
eta 1127
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud
jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud
nejsou starší 8 let a pod dozorem. Udržujte spotřebič a jeho přívod
mimo dosah dětí mladších 8 let.
Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Jestliže je napájecí přívod spotřebiče poškozen, ihned odpojte
spotřebič od el. sítě. Přívod musí být vyměněn výrobcem, jeho
servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
tak zabránilo úrazu el. proudem nebo požáru
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem
a poškodil se. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte
a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky!
GRANNY
CZ
3 / 51
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů
v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných
obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro
komerční použití!
Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně) a nemyjte pod tekoucí vodou!
Spotřebič neuvádějte do provozu naprázdno bez vody. Voda musí být v nádobě
v rozmezí značek MIN a MAX!
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba,
gril), hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy,
umyvadla atd.).
Nepoužívejte jej bez vložené odnímatelné mřížky (budete-li používat spotřebič
k zavařování sklenic).
Nepoužívejte v blízkosti výbušných materiálů, ani na místech, kde hrozí zvýšené riziko
výbuchu (např. čerpací stanice apod.).
Přístroj provozujte v oblastech s dostatečnou cirkulací vzduchu.
Spotřebič nepoužívejte na místech ani v blízkosti předmětů s extrémními teplotami,
nadměrnou vlhkostí, nebo prašností a v blízkosti zdrojů magnetického pole (např.
kreditních karet). Chraňte jej před přímým slunečním světlem.
Spotřebič není konstruován pro nepřetržitý provoz!
Během provozu spotřebiče se nedotýkejte vnějších povrchů, jsou horké a hrozí nebezpečí
popálení. Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí
nebezpečí úrazu popálením.
Během provozu nenechávejte na víku hrnce žádné předměty (např. ochranné rukavice,
utěrky).
Nenechávejte v nádobě zmrznout vodu nebo potraviny obsahující vodu. Mohlo by dojít
k poškození nádoby (prasknutí).
Pro mísení a nabírání pokrmů používejte kuchyňské náčiní z plastu nebo ze dřeva,
protože kovové náčiní by mohlo poškodit povrch vnitřní nádoby.
Neumisťujte spotřebič na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné, papírové
plastové, dřevěné-lakované desky a různé tkaniny/ubrusy).
Nepokládejte spotřebič v blízkosti předmětů nebo pod předměty, které se mohou poškodit
párou, například stěny, kuchyňské skřínky, příborníky, obrazy, záclony unikající pára by je
mohla poškodit.
Nepoužívejte spotřebič v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami.
Při zvedání víka buďte opatrní a víko odnímejte vždy směrem od sebe.
Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí nebezpečí úrazu
popálením a opaření.
Pro přenášení spotřebiče používejte držadla!
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
Z hlediska požární bezpečnosti spotřebič vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této normy
se jedná o spotřebiče, které lze provozovat na stole nebo podobném povrchu s tím, že
ve směru hlavního sálání tepla, musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchů
hořlavých hmot min. 500 mm a v ostatních směrech min. 100 mm.
CZ
4 / 51
Při manipulaci postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. vroucí vodou, párou).
Do zahřátého spotřebiče nelijte ledově studenou vodu. Jinak by mohlo dojít k poškození.
Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu
v případě vyvaření vody nebo uvedení prázdného spotřebiče do činnosti. Pokud k tomu
dojde, odpojte jej od el. sítě a nechte vychladnout. Nenaplňujte spotřebiče studenou
vodou za účelem rychlého ochlazení. Mohlo by to snížit životnost topného tělesa.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. Nikdy jej
nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní
desky. Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např.
popálení, opaření, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě
nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A Zavařovací hrnec
A1 vypouštěcí ventil A5 odnímatelná mřížka
A2 nádoba hrnce A6 napájecí přívod
A3 tepelně odizolovaná rukojeť A7 tlačítko tepelné pojistky
A4 – poklice
B – Ovládací panel
B1 spínač I/O (zapnuto / vypnuto) B4 kontrolní světlo provozu
B2 regulátor nastavení teploty
B3 regulátor časovače B5 kontrolní světlo připojení k el. síti
ON/OFF (zapnuto / vypnuto) a udržování teploty
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič i s příslušenstvím. Odstraňte
z něj všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte
části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně
opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně nechte oschnout. Přesvědčte se, že
napájecí přívod není poškozen a že neprochází přes jakékoliv ostré či horké plochy.
El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno spotřebič, v případě nebezpečí,
snadno odpojit od el. sítě. Do spotřebiče nalejte vodu po rysku MIN. Vidlici napájecího
přívodu A6 zasuňte do el. zásuvky a spínač B1 přepněte do polohy „I“ (rozsvítí se kontrolní
světlo B5, které signalizuje připojení k el. síti). Následně nastavte regulátor nastavení
teploty B2 do polohy „100“ a regulátor časovače B3 do polohy „ON“ (rozsvítí se kontrolní
světlo B4, které signalizuje ohřev). Počkejte, až voda dosáhne bodu varu a poté ji nechejte
alespoň 10 minut vřít. Následně nechejte spotřebič vychladnout a vodu vylejte. Případné
krátké a mírné zakouření nebo zápach není závadou a důvodem po reklamaci spotřebiče.
CZ
5 / 51
Umístěte spotřebič na pevný, rovný a suchý povrch (např. kuchyňský stůl), mimo dosah
dětí a nesvéprávných osob. Budete-li používat spotřebič k zavařování sklenic, vložte na
dno odnímatelnou mřížku A5 a nádobu naplňte dostatečným množstvím vody v závislosti
na charakteru a množství připravovaného pokrmu. Vidlici napájecího přívodu A6 zasuňte
do el. zásuvky. Zavařovací hrnec je nyní připraven k použití.
Ovládání zavařovacího hrnce je snadné a sestává ze dvou hlavních ovládacích prvků.
Je jím regulátor nastavení teploty B2 a regulátor časovače B3. Po ukončení nebo
přerušení ohřevu spotřebič vypněte přetočením obou regulátorů, proti směru hodinových
ručiček, do polohy „OFF /
o
C“. Spínač B1 přepněte do polohy „O“ (zhasnou kontrolní
světla) a odpojte napájecí přívod z el. zásuvky.
Ochrana proti přehřátí
Hrnec je vybaven bezpečnostní tepelnou pojistkou, která odpojí topné těleso v případě, že by
došlo k zapnutí s nedostatečným množstvím vody, případně zcela bez náplně. Pokud hrnec
po připojení k el. síti a zapnutí nefunguje, stiskněte tlačítko pojistky A7 umístěné na spodní
straně hrnce.
Nastavení teploty
Spotřebič je vybaven zabudovaným termostatem, díky kterému lze nastavit teplotu od
cca 30
o
C do 100
o
C (bod varu) s přesností ± 8 %. Po dosažení nastavené teploty je
automaticky udržována (v závislosti na nastavení časovače).
Nastavení časovače
Regulátor časovače B3 lze používat ve 2 režimech.
a) automatický mód20 - 120
Časovač poskytuje možnost nastavení času v rozmezí 20 - 120 minut. Pro navýšení
požadovaného času otočte regulátorem ve směru hodinových ručiček. Pro snížení
požadovaného času pak proti směru hodinových ručiček. Jakmile nastavený čas uplyne,
spotřebič se automaticky vypne (ozve si zvukový signál 1x pípnutí).
b) mód nepřetržitého choduON
Při tomto režimu nastavení není ohřev časově omezen. Je vhodný pro ohřev potravin,
které je nutné udržovat v určité teplotě déle než 120 minut. Mód nastavíte otočením
regulátoru proti směru hodinových ručiček do polohy „ON“. V takovém případě musí být
v nádobě dostatek tekutin a spotřebič musíte mít pod dohledem.
c) mód OFF = časovač je vypnutý.
Proces zavařování v několika krocích
1) na dno nádoby A2 vložte odnímatelnou mřížku A5.
2) naskládejte zavařovací sklenice (viz Rady a tipy).
3) naplňte nádobu A2 potřebným množstvím vody.
4) nasaďte poklici A4.
5) zasuňte vidlici napájecího přívodu A6 do el. zásuvky.
6) nastavte požadovanou teplotu ohřevu.
7) nastavte požadovaný čas:
počítejte však s časovým zpožděním mezi zapnutím a dosažením požadované teploty.
Čas ohřevu není zahrnut v čase konzervace. Čas konzervace se spustí po dosažení
zvolené teploty; od tohoto bodu začne fungovat časovač.
CZ
6 / 51
Ohřev je plně automatický (neplatí pro režim „ON“) a jakmile nastavený čas uplyne,
spotřebič se vypne. Poté přesuňte do polohy „
o
C“ i regulátor teploty B2 a zařízení
odpojte
od el. sítě. Pro nepřetržitý provoz nastavte regulátor časovače do polohy „ON“.
Poznámka
Během ohřevu dochází k vypínání a zapínání kontrolního světla B4. Jedná se
o spínání termostatu, které není závadou spotřebiče.
Tekutiny je nutné přidat do spotřebiče před jeho zapnutím! Během dlouhodobého
ohřevu si dejte pozor, aby voda uvnitř nádoby nevyvřela!
Nádobu zavařovacího hrnce nepřeplňujte, ponechejte alespoň 4 cm volného prostoru
od vrchního okraje nádoby.
Během ohřevu se zahřívá vnější plášť spotřebiče. Dbejte proto zvýšené opatrnosti
a nedotýkejte se horkých míst.
Nádobu používejte s poklicí!
Na vnitřní ploše víka mohou zůstat zbytky horké vody! Pozor, abyste se nezranili
(neopařili a nespálili).
!
RADY A TIPY
Proces zavařování je tradiční a osvědčenou metodou uchovávání potravin. Zavařovací
hrnec ETA však nabízí také další využití, jako např. vaření, ohřev, přípravu horkých
nápojů (včetně svařáku či punče), blanšírování zeleniny apod. Při přípravě se řiďte svými
zkušenostmi a obecně platnými pravidly vaření/zavařování. Níže naleznete několik z nich.
Velmi důležitá je čistota připravovaných surovin. Ovoce a zelenina by měla být kvalitní,
čerstvá, zralá a dobře očištěná. Dobře tedy suroviny opláchněte a vysušte.
Zelené fazole a hrách vydrží déle, pokud je nejdříve blanšírujete.
Husté kapaliny musí být pomalu zahřívány pomalu a nepřetržitě míchány, aby se
předešlo jejich připálení.
Sklenice, láhve a jejich víčka je nutné opláchnout v horké vodě s přídavkem saponátu.
Poté umýt čistou vodou a nechat oschnout.
Uzávěry však ponechejte až do jejich použití v čisté vodě.
Nepoužívejte opotřebované a poškozené těsnění, víčka, sklenice ani láhve.
Naplňujte nádoby do 2 cm od okraje. Při zavařování měkkých potravin (pyré atd.)
ponechejte prostor 3-4 cm od okraje.
Při výrobě uzeniny naplňujte sklenice pouze do 3/4 jejich objemu.
Sklenice zavřete a utěsněte pomocí šroubovacích víček, pružinových spon či svorek.
Po konzervaci sklenice (láhve apod.) ihned uzavřete.
Sklenice postavte vždy na odnímatelnou mřížku - ta zaručuje dobrou cirkulaci vařící vody
kolem sklenic a tím i rychlejší ohřev.
V našem hrnci lze použít sklenice (nádoby) různých velikostí a rozměrů.
Sklenice musí být ponořené ve vodě od 2/3 do 3/4. Nejvyšší sklenici ponořte do 3/4 (viz obr.).
Sklenice, které jsou úplně ponořeny jsou utěsněny, proto se do nich žádná voda nedostane.
Ohřátí plného obsahu hrnce může trvat až 1,5 hodiny, proto je úspornější a rychlejší
zavařovat “v páře”. Do hrnce nalejte přibližně 5-10 cm vody, tento objem se zahřeje
rychleji a vytvořená pára bude zavařovat až s 60 % úsporou energie.
Teplota vody nalévané do nádoby by měla být přibližně stejná, jako teplota uvnitř sklenic.
Teplotu a čas pro zavařování si vyhledejte ve vašich receptech, případně jiných knihách,
které se zavařování věnují.
CZ
7 / 51
Doba zavařování začíná až tehdy, kdy je dosaženo zvolené teploty.
Po uplynutí doby nutné pro zavařování sklenice vyjměte.
Zavařené potraviny uchovávejte v chladném a temném prostředí.
Je vhodné si sklenice popisovat datem zavaření a jejím obsahem.
Po nastavení časovače nesmí dojít ke změně polohy termostatu, neboť by došlo
k poruše odpočítávání času. Pokud musíte během procesu ohřívání teplotu měnit,
nastavte časovač do polohy “OFF”. Teprve nyní nastavte novou teplotu a poté čas nový.
TABULKA ZAVAŘOVÁNÍ
Ovoce teplota (
o
C) čas (min) Zelenina teplota (
o
C) čas (min)
rybíz 85 20 květák 100 90
jabl. pyré 90 30 fazolové lusky 100 120
hrušky 90 30 tlusté fazole 100 90
jahody 75 25 hrách 100 120
borůvky 85 25 nakl. zelenina 90 30
maliny 80 30 karotka 100 90
třešně 80 30 mrkev 100 90
mirabelky 90 30 kedlubny 100 90
broskve 90 30 dýně 90 30
meruňky 90 30 růž. kapusta 100 120
rebarbora 100 30 chřest 100 120
angrešty 80 30 kapusta 100 120
švestky 90 30 rajčata 90 30
jablka 90 30 okurka 90 30
Maso teplota (
o
C) čas (min)
pečeně-plátek, předpečený 100 75
guláš 100 75
drůbež, divočina, pečené 100 75
řízek, kotlety, pečené 100 75
uzeninové produkty 100 120
Časy uvedené v tabulce jsou pouze orientační. Doba dosažení teploty je díky velké ploše
velmi individuální a závisí na více faktorech. Časy v tabulce uvedené platí od dosažení
nastavené teploty.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič odpojte vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky! Parní hrnec čistěte až po jeho vyhladnutí! Čištění provádějte pravidelně po
každém použití!
CZ
8 / 51
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky,
chemická rozpouštědla, ředidla, žíravé prostředky na čištění trub nebo jiná
rozpouštědla)! Vnější povrch utřete vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Nádobu
zevnitř vypláchněte a případné usazeniny vodního kamene čas od času odstraňte
roztokem kyseliny citrónové nebo octu (poté nechte převařit čistou vodou). Vypouštěcí
ventil A1 můžete rozšroubovat a vyčistit samostatně. Pokud však budete zpracovávat
hustější potraviny, doporučujeme vstup ventilu z vnitřní strany uzavřít těsnicí krytkou, aby
se zabránilo přílišnému znečištění. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např.
kamna, el./plynový sporák). Pokud se znečistí napájecí přívod, otřete jej vlhkým hadříkem.
Normální je, že v průběhu času se barva povrchů mění. Tato změna, ale žádným
způsobem nemění vlastnosti povrchu a není důvodem k reklamaci spotřebiče!
Čištění těsnění ventilu
Těsnění očistěte. Opačným postupem jednotlivé součásti ve správném pořadí a poloze
sestavte (ventil přiměřenou silou dotáhněte).
POZOR: Dbejte na to, aby dosedací plochy byly čisté a funkční.
Uložení
Před uložením se ujistěte, že spotřebič a všechny jeho součásti chladné. Spotřebič
skladujte na bezpečném a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci
tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má
být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu
od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí výrobku, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká
právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost cca (kg) 4,8
Spotřebič třídy ochrany I.
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,00 W.
CZ
9 / 51
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách,
postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí.
Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOT SURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
PL
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119
PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS
UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
CZ
10 / 51
Elektrický zavárací hrniec
eta 1127
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, pokladničným dokladom a podľa možností i s obalom a vnútorným
obsahom obalu dobre uschovajte pre budúce použitie.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE
Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a odovzdajte ho akémukoľvek
ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto
spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným
nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie
a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, pokud
nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet
mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Ak sa napájací prívod spotrebiča poškodí, spotrebič hneď odpojte
od elektrickej siete. Prívod musí vymeniť výrobca, jeho servisný
technik alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo
vzniku úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak správne nepracuje, alebo ak spadol na zem
a poškodil sa. V takomto prípade odneste spotrebič do
špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a funkčnosť.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič
vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky!
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom
alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo
premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
GRANNY
SK
11 / 51
UPOZORNENIE Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi horúcimi a spôsobiť
popálenie. Zvláštna pozornosť musí byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu je nutné pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné
použitie!
Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani neumývajte prúdom vody!
Spotrebič neuvádzajte do prevádzky naprázdno bez vody. Voda musí byť v nádobe
v rozmedzí značiek MIN a MAX!
Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka,
variča, teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo
vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
Nepoužívajte ho bez vloženej odnímateľné mriežky(ak budete používať spotrebič na
zaváranie pohárov).
Nepoužívajte v blízkosti výbušných materiálov, ani na miestach, kde hrozí zvýšené riziko
výbuchu (napr. čerpacie stanice a pod).
Prístroj prevádzkujte v oblastiach s dostatočnou cirkuláciou vzduchu.
Spotrebič nepoužívajte na miestach ani v blízkosti predmetov s extrémnymi teplotami,
nadmernou vlhkosťou, alebo prašnosťou a v blízkosti zdrojov magnetického poľa (napr.
kreditných kariet). Chráňte ho pred priamym slnečným svetlom.
Spotrebič nie je konštruovaný pre nepretržitú prevádzku!
Počas prevádzky kanvice sa nedotýkajte vonkajších povrchov, sú horúce a hrozí
nebezpečenstvo popálenia.
Spotrebič neprenášajte v horúcom stave, pri eventuálnom preklopení hrozí
nebezpečenstvo úrazu popálením.
Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa neoparili vriacou vodou alebo parou.
Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie a pod.)!
Z hľadiska požiarnej ochrany bezpečnosti môže pekáreň pracovať na stole alebo
podobnom povrchu s tým, že v smere hlavného sálania tepla musí byť dodržaná
bezpečná vzdialenosť od horľavých povrchov minimálne 500 mm a v ostatných smeroch
minimálne 100 mm.
Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá automaticky preruší
prívod elektrickej energie v prípade vyvretia vody alebo zapnutia prázdneho spotrebiča.
Keď sa to stane, spotrebič odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnúť. Nenapĺňajte
spotrebič studenou vodou za účelom rýchleho ochladenia. Mohlo by to znížiť životnosť
vykurovacieho telesa.
Počas prevádzky nenechávajte na veku hrnca žiadne predmety (napr. ochranné rukavice,
utierky), ktoré by mohli spôsobiť zakrytie otvorov na odvod pary.
Nenechávajte v nádobe zmrznúť vodu alebo potraviny obsahujúce vodu. Mohlo by dôjsť
k poškodeniu nádoby (prasknutiu).
Neukladajte spotrebič v blízkosti predmetov alebo pod predmety, ktoré sa môžu poškodiť
parou, napríklad steny, kuchynské skrinky, príborníky, obrazy, záclony, unikajúca para
by ich mohla poškodiť.
SK
12 / 51
Neumiestňujte spotrebič na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené,
papierové plastové, drevené – lakované dosky a rôzne tkaniny/obrusy).
Nepoužívajte spotrebič v prostredí nasýtenom výbušnými alebo horľavými parami.
Na prenášanie spotrebiča používajte držadla!
Do zahriateho spotrebiče nelejte ľadovo studenú vodu. Inak by mohlo dôjsť k poškodeniu.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie sa ponoriť do vody.
Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Tento spotrebič používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto
návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
Spotrebič používajte iba s originálnym príslušenstvom od výrobcu.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Výrobca nezodpovedá za škody a zranenia spôsobené nesprávnym používaním
spotrebiča a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie,
oparenie, požiar) a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania
vyššie uvedených bezpečnostných upozornení.
II. POPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A Zavárací hrniec
A1 vypúšťací ventil A5 odnímateľná mriežka
A2 nádoba hrnca A6 napájací prívod
A3 tepelne odizolovaná rukoväť A7 tlačidlo tepelné poistky
A4 – pokrievka
B – Ovládací panel
B1 spínač I/O (zapnutie / vypnutie) B4 kontrolné svetlo prevádzky
B2 regulátor nastavenia teploty B5 kontrolní světlo pripojenie
B3 regulátor časovača k el. sieti a udržovanie teploty
ON/OFF (zapnutie / vypnutie)
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič aj s príslušenstvom . Odstráňte
z neho všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým použitím umyte
časti, ktoré prídu do styku s potravinami, v horúcej vode s prídavkom saponátu, dôkladne
opláchnite čistou vodou a utrite do sucha, prípadne nechajte oschnúť. Presvedčte sa,
že nie je napájací prívod poškodený a že neprechádza cez akékoľvek ostré či horúce
plochy. Elektrická zásuvka musí byť prístupná, aby sa v prípade nebezpečenstva spotrebič
dal ľahko odpojiť od elektrickej siete. Do spotrebiča nalejte vodu po rysku MIN. Vidlicu
napájacieho prívodu A6 zasuňte do elektrickej zásuvky a spínač B1 prepnite do polohy “I”.
(rozsvieti sa kontrolné svetlo B5, ktoré signalizuje pripojenie k el. sieti). Následne nastavte
regulátor nastavenie teploty B2 do polohy „100„ a regulátor časovača B3 do polohy „ON„.
(rozsvieti sa kontrolné svetlo B4, ktoré signalizuje ohrev).
SK
13 / 51
Počkajte, až voda dosiahne bod varu a potom ju nechajte aspoň 10 minút vrieť. Následne
nechajte spotrebič vychladnúť a vodu vylejte. Prípadné krátke a mierne zadymenia alebo
zápach nie je závadou a dôvodom po reklamácii spotrebiča. Umiestnite spotrebič na
pevný, rovný a suchý povrch (napr. kuchynský stôl), mimo dosahu detí. Ak budete používať
spotrebič na zaváranie pohárov, vložte na dno odnímateľnou mriežku A5 a nádobu naplňte
dostatočným množstvom vody v závislosti na charaktere a množstve pripravovaného
pokrmu.Vidlicu napájacieho prívodu A6 zasuňte do el. zásuvky. Zavárací hrniec je teraz
pripravený na použitie.
Ovládanie zaváracieho hrnca je jednoduché a pozostáva z dvoch hlavných ovládacích
prvkov. Je ním regulátor nastavenia teploty B2 a regulátor časovača B3. Pre ukončenie
alebo prerušenie ohrevu spotrebič vypnite pretočením oboch regulátorov, proti smeru
hodinových ručičiek, do polohy „OFF /
o
C“. Spínač B1 prepnite do polohy “O” (zhasnú
kontrolné svetlá) a odpojte napájací prívod z el. zásuvky.
Ochrana proti prehriatiu
Hrniec je vybaven bezpečnostnou tepelnou poistkou, ktorá odpojí vyhrievacie teleso
v prípade, že by došlo k zapnutiu s nedostatočným množstvom vody, prípadne celkom bez
náplne. Pokiaľ hrniec po pripojení k el. sieti a zapnutí nefunguje, na spodnej časti stlačte
tlačidlo A7.
Nastavenie teploty
Spotrebič je vybavený zabudovaným termostatom, vďaka ktorému je možné nastaviť
teplotu od cca 30 °C do 100 °C (bod varu) s presnosťou ± 8 %. Po dosiahnutí nastavenej
teploty je automaticky udržiavaná (v závislosti na nastavení časovača).
Nastavenie časovača
Regulátor časovača B3 je možné používať v 2 režimoch.
a) Automatický mód 20 - 120
Časovač poskytuje možnosť nastavenia času v rozmedzí 20 - 120 minút. Pre zvýšenie
požadovaného času otočte regulátorom v smere hodinových ručičiek. Pre zníženie
požadovaného času potom proti smeru hodinových ručičiek. Akonáhle nastavený čas
vyprší, spotrebič sa automaticky vypne a ozve sa zvukový signál (pípnutie).
b) Mód nepretržitého chodu ON
Pri tomto režime nastavení nie je ohrev časovo obmedzený. Je vhodný pre ohrev potravín,
ktoré je nutné udržiavať v určitej teplote dlhšie ako 120 minút. Mód nastavíte otočením
regulátora proti smeru hodinových ručičiek do polohy “ON “. V takom prípade musí byť
v nádobe dostatok tekutín a spotrebič musíte mať pod dohľadom.
c) Mód OFF = časovač je vypnutý.
Proces zavárania v niekoľkých krokoch
1) Na dno nádoby A2 vložte odnímateľnou mriežku A5.
2) Naskladajte zaváracie poháre ( pozri Rady a tipy).
3) Naplňte nádobu A2 potrebným množstvom vody.
4) Nasaďte pokrievku A4.
5) Zasuňte vidlicu napájacieho prívodu A6 do el . zásuvky.
6) Nastavte požadovanú teplotu ohrevu.
7) Nastavte požadovaný čas:
SK
14 / 51
Počítajte však s časovým oneskorením medzi zapnutím a dosiahnutím požadovanej
teploty. Čas ohrevu nie je zahrnutý v čase konzervácie. Čas konzervácie sa spustí po
dosiahnutí zvolenej teploty; od tohto bodu začne fungovať časovač.
Ohrev je plne automatický (neplatí pre režim “ON“) a akonáhle nastavený čas ubehne,
spotrebič sa vypne. Potom presuňte do polohy “
o
C“ aj regulátor teploty B2 a zariadenie
odpojte od el. siete. Pre nepretržitú prevádzku nastavte regulátor časovača do polohy “ON“.
Poznámka
Počas ohrevu dochádza k vypínaniu a zapínaniu kontrolného svetla B4. Jedná sa
o spínanie termostatu, ktoré nie je závadou spotrebiča.
Tekutiny je nutné pridať do spotrebiča pred jeho zapnutím! Počas dlhodobého ohrevu
si dajte pozor, aby voda vnútri nádoby nevyvrela!
Nádobu zaváracieho hrnca nepreplňujte , ponechajte aspoň 4 cm voľného priestoru
od vrchného okraja nádoby.
Počas ohrevu sa zahrieva vonkajší plášť spotrebiča. Dbajte preto na zvýšenú
opatrnosť a nedotýkajte sa horúcich miest.
Nádobu používajte s pokrievkou!
Na vnútornej ploche veka, môžu zostať zvyšky horúcej vody! Pozor, aby ste sa
nezranili (neoparili a nespálili).
!
RADY A TIPY
Proces zavárania je tradičný a je osvedčenou metódou uchovávanie potravín. Zavárací
hrniec však ponúka aj ďalšie využitie, ako napr. varenie, ohrev, prípravu horúcich nápojov
(vrátane vareného vína či punču), blanšírovanie zeleniny apod. Pri príprave sa riaďte
svojimi skúsenosťami a všeobecne platnými pravidlami varenie / zaváranie. Nižšie nájdete
niekoľko z nich.
Veľmi dôležitá je čistota pripravovaných surovín. Ovocie a zelenina by mali byť kvalitné,
čerstvé, zrelé a dobre očistené. Dobre suroviny opláchnite a vysušte.
Zelená fazuľa a hrach vydržia dlhšie, ak je najskôr blanšírujeme.
Husté tekutiny sa musia pomaly zahrievať, pomaly a nepretržite miešať, aby sa zabránilo
ich pripáleniu.
Poháre, fľaše a ich viečka je nutné opláchnuť v horúcej vode s prídavkom saponátu.
Potom umyť čistou vodou a nechať uschnúť.
Uzávery však ponechajte až do ich použitia v čistej vode.
Nepoužívajte opotrebované a poškodené tesnenie, viečka, poháre ani fľaše.
Naplňujte nádoby do 2 cm od okraja. Pri zaváraní mäkkých potravín (pyré atď.)
ponechajte priestor 3-4 cm od okraja.
Pri výrobe údeniny naplňujte poháre iba do 3 / 4 ich objemu.
Poháre zatvorte a utesnite pomocou vrchnákov , pružinových spôn či svoriek.
Pre konzerváciu poháre (fľaše apod.) ihneď uzavrite.
Poháre postavte vždy na odnímateľnú mriežku - tá zaručuje dobrú cirkuláciu vriacej vody
okolo pohárov a tým aj rýchlejší ohrev.
V našom hrnci možno použiť poháre (nádoby) rôznych veľkostí a rozmerov.
Poháre musia byť ponorené vo vode od 2 / 3 do 3 / 4. Najvyššia pohári ponorte do 3/4
(viď obr.). Poháre, ktoré sú úplne ponorené sú utesnené, preto sa do nich žiadna voda
nedostane.
SK
15 / 51
Ohriatie plného obsahu hrnca môže trvať až 1,5 hodiny, preto je úspornejšie a rýchlejší
zavárať “V pare“. Do hrnca nalejte približne 5-10 cm vody, tento objem sa zahreje
rýchlejšie a vytvorená para bude zavárať až s 60 % úsporou energie.
Teplota vody nalievané do nádoby by mala byť približne rovnaká, ako teplota vo vnútri
pohárov.
Teplotu a čas pre zaváranie si vyhľadajte vo vašich receptoch, prípadne iných knihách,
ktoré sa zaváranie venujú.
Doba zaváranie začína až vtedy, keď je dosiahnutá zvolená teplota.
Po uplynutí času potrebného na zaváranie poháre vyberte.
Zavarené potraviny uchovávajte v chladnom a tmavom prostredí.
Je vhodné si poháre popisovať dátumom zavarenie a jej obsahom.
Po nastavení časovača nesmie dôjsť k zmene polohy termostatu, pretože by došlo
k poruche odpočítavanie času. Ak musíte počas procesu ohrievania teplotu meniť,
nastavte časovač do polohy “OFF“. Až teraz nastavte novú teplotu a vzápätí čas nový.
TABUĽKA ZAVÁRANIA
Ovocie teplota (°C) čas (min) Zelenina teplota (
o
C) čas (min)
ríbezle 85 20 karol 100 90
pyré 90 30 fazuľové struky 100 120
hrušky 90 30 hrubá fazuľa 100 90
jahody 75 25 hrách 100 120
čučoriedky 85 25 nakl. zelenina 90 30
maliny 80 30 karotka 100 90
čerešne 80 30 mrkva 100 90
mirabelky 90 30 kaleráb 100 90
broskyne 90 30 tekvica 90 30
marhule 90 30 ruž. kel 100 120
rebarbora 100 30 špargľa 100 120
egreše 80 30 kel 100 120
slivky 90 30 paradajky 90 30
jablká 90 30 ukorky 100 90
Mäso teplota (
o
C) čas (min)
pečienka-plátok, predpečený 100 75
guláš 100 75
hydina, divočina, pečené 100 75
rezeň, kotlety, pečené 100 75
údené produkty 100 120
Časy uvedené v tabuľke sú len orientačné. Čas dosiahnutia teploty je vďaka veľkej ploche
veľmi individuálne a závisí na viacerých faktoroch. Časy v tabuľke uvedené platí od
dosiahnutie nastavenej teploty.
SK
16 / 51
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič odpojte vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu
z el. zásuvky! Parný hrniec čistite až po jeho vychladnutí! Čistenie vykonávajte
pravidelne po každom použití! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr.
ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá, riedidlá, žieravé prostriedky na
čistenie rúr alebo iné rozpúšťadlá)!
Vonkajší povrch utrite vlhkou handričkou s prídavkom
saponátu. Nádobu zvnútra vypláchnite a prípadné usadeniny vodného kameňa čas od
času odstráňte roztokom kyseliny citrónovej alebo octu (potom nechajte prevariť čistú
vodou). Vypúšťací ventil A1 môžete rozskrutkovať a vyčistiť samostatne. Ak však budete
spracovávať hustejšie potraviny, odporúčame vstup ventilu z vnútornej strany uzavrieť
tesniacim krytom, aby sa zabránilo prílišnému znečisteniu. Výlisky z plastu nikdy nesušte
nad zdrojom tepla (napr. kachle, el. / plynový sporák). Pokiaľ sa znečistí napájací prívod,
utrite ho vlhkou handričkou. Normálne je, že v priebehu času sa farba povrchov mení. To
však nemá na funkciu spotrebiča žiadny vplyv a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
Čistenie tesnenia ventilu regulácie
Tesnenie očistite. Opačným postupom jednotlivé súčasti v správnom poradí a polohe
zostavte (ventil primeranou silou dotiahnite).
POZOR: Dbajte na to, aby dosadacie plochy boli čisté a funkčné.
Uloženie
Napájací prívod A8 zmotajte do úložného priestoru A9 a prístroj uschovajte na bezpečnom
mieste. Spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu
detí a nesvojprávnych osôb.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných
miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho
zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade
s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený
z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod.
Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
SK
17 / 51
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Hmotnosť približne (kg) 4,8
Spotrebič ochrannej triedy I.
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo
dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOT SURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
PL
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119
PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS
UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
SK
18 / 51
Electric preserving pot
eta 1127
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into
operation, read carefully these instructions for use and store properly this manual together
with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the
internal contents of the package.
I. SAFETY WARNINGS
Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any
other user of the appliance.
Do not insert or take the plug out of a socket with wet hands and do not pull the power cord!
This product can be used by children at the age of 8 years and
older if they are supervised or if they were instructed regarding
use of the appliance in a safe way and if they understand possible
risks. Children must not play with the appliance. User cleaning and
maintenance must not be performed by children if they are younger
than 8 year and unsupervised. Children younger than 8 years must
be kept out of reach of the appliance and its power cord.
The device may be used by persons with reduced physical or
mental abilities or lack of experience and knowledge only if they
are under supervision or they have been instructed about using the
appliance safely and understand the potential dangers. Children
must play with the appliance.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner.
Return appliance to manufacturer or the nearest authorized service
agent for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
CAUTION: Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there
is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
NOTICE – Some parts of this product may become very hot and cause burns. Take
special care when children or handicapped persons are present.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to a properly connected and grounded socket
according to the EU standard.
GRANNY
GB
19 / 51
Do not plug and unplug the electric socket plug with wet hands and do not pull the
plug with the power cord!
The product is intended for home use and similar (in shops, oces and similar workplaces,
in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation
with breakfast). It is not intended for commercial use!
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
Do not use the appliance with a timer or any other external part which turns the appliance
on automatically – there is a risk of fire.
Do not immerse the appliance fully or partially to water! Do not wash under running
water!
Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in
sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill), flammable
objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash basins, etc.).
Do not turn the appliance on empty, without water. There must be water in the
container between the MIN and MAX markings!
Do not use without the removable grid.
Do not use in the proximity of explosive materials, nor in places where there is a risk of
explosion (e.g. gas stations etc.).
Use the appliance in areas with sufficient air circulation.
Do not use the appliance in places or in proximity of objects with extreme temperatures,
excessive humidity or dustiness and in proximity of sources of magnetic field (e.g. credit
cards). Protect it from direct sunlight.
The appliance is not designed for continuous operation!
Do not touch outer surfaces during operation of the kettle, they are hot and there is a risk
of getting burned.
Do not move the appliance when hot; potential tipping over may result in burning injury.
It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using a
selfadhesive wallpaper, foils, etc.)!
Do not leave any objects (e.g. protective gloves, kitchen towels) on the lid when the
appliance is in operation as they could cover the steam escape openings.
Do not allow water, or food containing water, to freeze in the pot. It could damage the pot
(crack it).
Do not place the appliance on unstable, fragile or flammable surfaces (e.g. glass, paper,
plastic, wooden-varnished boards and various fabrics/tablecloths).
Use plastic or wooden kitchen utensils for stirring and scooping the food as metal utensils
could damage the surface of the inner pot.
Use the appliance in the working position only in places where there is no risk of it being
knocked over and at a sufficient distance from sources of heat (e.g. heaters, electric/ gas
stoves, cookers, etc.) and wet surfaces (kitchen sinks, wash basins, etc.).
Do not use the appliance in an environment saturated with explosive or flammable steams.
Be careful when lifting the lid and always remove it in the direction away from yourself.
Use handles for carrying the appliance!
Prevent injuries when handling (e.g. by hot water, steam).
The bread maker conforms to fire safety requirements according to EN 60 335-2-6.
Pursuant to this standard, this is an appliance that may be operated on a table or similar
surface provided that: Safe distance from surfaces of flammable materials at least 500 mm
in the direction of main heat radiation and 100 mm for other directions.
The appliance is equipped with the heat safety lock which disconnects power supply if
GB
20 / 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

eta Granny 1127 Instrukcja obsługi

Kategoria
Małe urządzenia kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla