Sony XR-C223 Instrukcja obsługi

Kategoria
Podręczniki oprogramowania
Typ
Instrukcja obsługi
Installation/Connections
Instalacja/Pod ±czenie
àÌcÚaÎËpaÌe/C‚˙pÁ‚aÌe
‹zembehelyezÈs/Csatlakoztat·s
ìcÚaÌo‚Ía/Coe‰ËÌeÌËfl
3-810-052-22 (1)
Sony Corporation 1996 Printed in Japan
XR-C223
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
Parts for Installation and Connections
Za ±czone elementy montaøowe
ÑeÚaÈÎË Áa ËÌcÚaÎËpaÌe Ë c‚˙pÁ‚aÌe
SzerelıkÈszlet az ¸zembehelyezÈshez/csatlakoztat·shoz
ÑeÚaÎË ‰Îfl ycÚaÌo‚ÍË Ë coe‰ËÌeÌËÈ
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Oznaczenia podane w spisie odpowiadaj± numerom uøywanym w instrukcji.
HoÏepaˆËflÚa ‚ cÔËc˙Ía c˙oÚ‚eÚcÚ‚y‚a Ìa ÚaÁË ‚ p˙Ío‚o‰cÚ‚oÚo.
Az ·br·n felt¸ntetett sz·mok megfelelnek a szerelÈsi utasÌt·sokban tal·lhatÛ sz·moknak.
HoÏepa ‚ cÔËcÍe cooÚ‚eÚcÚ‚y˛Ú ÌoÏepaÏ ‚ ËÌcÚpy͈Ëflx.
1
TOP
× 1
× 1
32
× 1
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details.
Klucz demontaøowy 4 uøywany jest do wyjmowania sprzÍtu. SzczegÛ y podano w instrukcji obs ugi.
Kβ˜˙Ú Áa oc‚o·oʉa‚aÌe 4 e ËÁÔoÎÁy‚a Áa ‰eÏoÌÚËpaÌe Ìa aÔapaÚa. 3a Ôo‰po·ÌocÚË ‚ËÊÚe
p˙Ío‚o‰cÚ‚oÚo Áa eÍcÔÎoaÚaˆËfl.
A kioldÛ kulcs 4 a kÈsz¸lÈk kivÈtelÈre szolg·l. Haszn·lat·rÛl rÈszletes t·jÈkoztat·st tal·l a Haszn·lati
˙tmutatÛban.
PaÁÏ˚Ía˛˘afl ÍÎa‚˯a 4 ËcÔoθÁyeÚcfl ‰Îfl ‰eÏoÌÚaÊa ÔpË·opa. áa Ôo‰po·ÌocÚflÏË
o·pa˘aÈÚec¸ Í ËÌcÚpy͈ËflÏ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË.
Connection Diagram
Schemat wykonania pod ±czeÒ
ÑËa„paÏa Áa c‚˙pÁ‚aÌe
Csatlakoztat·si v·zlat
ÑËa„paÏÏa coe‰ËÌeÌËÈ
Example 1/Przyk ad nr 1 /èpËÏep 1/1. pÈlda/èpËÏep 1
XR-C223
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
LINE OUT
XR-C223
BUS AUDIO
IN
Power amplifier
Wzmacniacz mocy
ìcË΂aÚeÎ
ErısÌtı
ìcËÎËÚeθ Ïo˘ÌocÚË
Front speakers
G o niki przednie
èpe‰ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
el¸lsı hangszÛrÛk
èepe‰ÌËe
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Rear speakers
G o niki tylne
3a‰ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
h·tsÛ hangszÛrÛk
áa‰ÌËe
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
CD Changer
Zmieniacz p yt CD
ìcÚpoÈcÚ‚o Áa cÏflÌa
Ìa CD
CD-v·ltÛ
CÏeÌ˘ËÍ ÍoÏÔaÍÚ-
‰ËcÍo‚
CD Changer
Zmieniacz p yt CD
ìcÚpoÈcÚ‚o Áa cÏflÌa
Ìa CD
CD-v·ltÛ
CÏeÌ˘ËÍ ÍoÏÔaÍÚ-
‰ËcÍo‚
Source selector XA-U20
Selektor ºrÛd a XA-U20
àÁ·op Ìa ËÁÚo˜ÌËÍ
XA-U20
Forr·s v·lasztÛ XA-U20
CeÎeÍÚop ËcÚo˜ÌËÍa
XA-U20
BUS
CONTROL IN
CD Changer
Zmieniacz p yt CD
ìcÚpoÈcÚ‚o Áa cÏflÌa
Ìa CD
CD-v·ltÛ
CÏeÌ˘ËÍ ÍoÏÔaÍÚ-
‰ËcÍo‚
Rear speakers
G o niki tylne
3a‰ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
h·tsÛ hangszÛrÛk
áa‰ÌËe
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Rear speakers
G o niki tylne
3a‰ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
h·tsÛ hangszÛrÛk
áa‰ÌËe
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Front speakers
G o niki przednie
èpe‰ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
el¸lsı hangszÛrÛk
èepe‰ÌËe
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Example 2/Przyk ad 2 /èpËÏep 2/2. pÈlda/èpËÏep 2
5
× 1
6
× 1
Note for Connecting
If there is alternator noise (a whining sound when raising engine speed), ground the master
unit by connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis ground cord 6.
Connect the ground cord to the master unit with part 2 as shown in the illustration.
Uwaga dotycz±ca pod ±czania
Jeøeli wyst±pi± szumy pochodz±ce z pr±dnicy (jÍkliwy dºwiÍk powstaj±cy przy przyspieszaniu),
proszÍ uziemiÊ g Ûwny korpus sprzÍtu przez pod ±czenie go do dowolnego, metalowego
elementu pojazdu przy pomocy dostarczonego ±cza uziemiaj±cego 6. ProszÍ pod ±czyÊ
±cze uziemiaj±ce do g Ûwnego korpusu sprzÍtu czÍ ci± 2, jak pokazano na ilustracji.
ᇷÂÎÂÊ͇ ÔÓ Ò‚˙ Á‚‡ÌÂÚÓ
Ç ÒÎÛ˜‡È, ˜Â Ò ÔÓfl‚Ë ¯ÛÏ ÓÚ ‡ÎÚ ̇ÚÓ ‡ (Ò‚ËÒÚÂÌÂ Ô Ë Ôӂ˯‡‚‡Ì ̇ Ó·Ó ÓÚËÚÂ),
Á‡ÁÂÏÂÚ „·‚ÌËfl ‡Ô‡ ‡Ú ͇ÚÓ „Ó Ò‚˙ ÊÂÚ Í˙Ï ÏÂÚ‡Î̇ ÔÓ‚˙ ıÌÓÒÚ Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·Ë· Ò
ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ‰ÓÒÚ‡‚flÌËfl Á‡ÁÂÏfl‚‡˘ Ô Ó‚Ó‰ÌËÍ 6. ë‚˙ Á‚‡ÌÂÚÓ Í˙Ï „·‚ÌËfl ‡Ô‡ ‡Ú
Ì‡Ô ‡‚ÂÚ ˜ ÂÁ ‰Âڇȷ 2 ڇ͇, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„Û ‡Ú‡.
TudnivalÛ a csatlakoztat·srÛl
Ha gyorsÌt·s (a motor fordulatsz·m·nak nˆvelÈse) kˆzben sivÌtÛ zajt hall, fˆldelje le a
kÈsz¸lÈket - csatlakoztassa a mellÈkelt alaplemez fˆldelı vezetÈket 6 a gÈpkocsi egyik fÈm
pontj·hoz. A fˆldelıvezetÈket a 2-es sz·mmal jelˆlt elemmel rˆgzÌtse a kÈsz¸lÈkhez, az ·bra
alapj·n.
è ËϘ‡ÌË ÔÓ ÔÓ‚Ó‰Û ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓfl‚ÎÂÌËfl ÔÓÏÂı ÓÚ „ÂÌ ‡ÚÓ ‡ (Á‡‚˚‚‡˛˘ËÈ ¯ÛÏ Ô Ë Û‚Â΢ÂÌËË ˜ËÒ·
Ó·Ó ÓÚÓ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl) ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ·ÎÓÍ ‡ÔÔ‡ ‡Ú‡ ÒΉÛÂÚ Á‡ÁÂÏÎËÚ¸, ÒÓ‰ËÌË‚ Â„Ó Ò
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ ÍÛÁÓ‚‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl Ô Ë ÔÓÏÓ˘Ë Ô Ë·„‡ÂÏÓ„Ó Ô Ó‚Ó‰‡ χÒÒ˚ 6.
èÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Ô Ó‚Ó‰‡ χÒÒ˚ Í ÓÒÌÓ‚ÌÓÏÛ ·ÎÓÍÛ ‡ÔÔ‡ ‡Ú‡ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‰ÂÚ‡ÎË 2
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.
6
To a metal point of the car
Do metalowego elementu pojazdu
K˙Ï ÏÂÚ‡Î̇ ÔÓ‚˙ ıÌÓÒÚ Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·Ë·
A gÈpkocsi egyik fÈm pontj·hoz
ä ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÈ ˜‡ÒÚË ÍÛÁÓ‚‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl
2
4
× 1
Installation Instalacja
àÌcÚaÎËpaÌe
MepÍË Áa ·eÁoÔacÌocÚ
He ÔËÔaÈÚe ‚˙Úpe ‚ ˜eÚËpËÚe
oÚ‚opa Ìa „opÌaÚa cÚpaÌa Ìa
aÔapaÚa. Te ca Áa ÌacÚpoÈÍa Ìa
ÔpËeÏÌËÍa, ÍoflÚo ce ËÁ‚˙p¯‚a caÏo
oÚ cep‚ËÁÌË ÚexÌˈË
àÁ·epeÚe ‚ÌËÏaÚeÎÌo ÏflcÚoÚo Áa
ËÌcÚaÎËpaÌe, ÚaÍa ˜e aÔapaÚ˙Ú ‰a
Ìe Ôpe˜Ë Ìa ‚o‰a˜a Ôo ‚peÏe Ìa
yÔpa‚ÎeÌËe Ìa a‚ÚoÏo·ËÎa.
àÁ·fl„‚aÈÚe ËÌcÚaÎËpaÌe Ìa aÔapaÚa
ÚaÏ, Í˙‰eÚo ÚoÈ ˘e ·˙‰e ËÁÎoÊeÌ
Ìa ‚ËcoÍË ÚeÏÔepaÚypË, ÌaÔpËÏep
Ìa ‰ËpeÍÚÌa cÎ˙̘e‚a c‚eÚÎËÌa ËÎË
Ìa „ope˘ ‚˙Á‰yx oÚ Ìa„pe‚aÚeÎ, ËÎË
Í˙‰eÚo ˘e e ËÁÎoÊeÌ Ìa Ôpax,
ÁaÏ˙pcfl‚aÌe ËÎË cËÎÌË ‚Ë·paˆËË.
àÁÔoÎÁy‚aÈÚe caÏo ‰ocÚa‚flÌËÚe c
aÔapaÚa ‰eÚaÈÎË Áa ÏoÌÚËpaÌe Áa
cË„ypÌo Ë ·eÁoÔacÌo ËÌcÚaÎËpaÌe.
HacÚpoÈÍa Ìa ˙„˙Îa Áa ÏoÌÚaÊ
HacÚpoÈÚe ˙„˙Îa Áa ÏoÌÚaÊ ‰a ·˙‰e
Ôo-ÏaÎ˙Í oÚ 20 „pa‰yca.
Precautions
Do not tamper with the four holes on
the upper surface of the unit. They are
for tuner adjustments to be done only
by service technicians.
Choose the installation location
carefully so that the unit will not
hamper the driver during driving.
Avoid installing the unit where it
would be subject to high temperatures,
such as from direct sunlight or hot air
from the heater, or where it would be
subject to dust, dirt or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than
20°.
Zasady bezpieczeÒstwa
Nie naleøy manipulowaÊ w czterech
otworach umieszczonych na gÛrnej
czÍ ci obudowy radia. S uø± one do
strojenia radia przez fachowcÛw w
punkcie serwisowym.
Miejsce do wmontowania radia wybraÊ
z namys em. SprzÍt nie moøe bowiem
przeszkadzaÊ kierowcy podczas jazdy.
Nie naleøy umieszczaÊ sprzÍtu w
miejscach naraøonych na dzia anie
wysokich temperatur, jak na przyk ad
bezpo rednich promieni s onecznych
lub gor±cego powietrza z ogrzewania
samochodu lub w miejscach silnie
zakurzonych, sinie zabrudzonych lub
naraøonych na silne wstrz±sy
Dla zapewnienia bezpiecznej i
prawid owej instalacji stosowaÊ
wy ±cznie za ±czone czÍ ci.
Wymierzenie k±ta montaøowego
K±t montaøowy nie powiniej wynosiÊ
mniej niø 20°.
Biztons·gi elıÌr·sok
KÈrj¸k ne ny˙ljon bele a kÈsz¸lÈk
tetejÈn tal·lhatÛ nÈgy lyukba, ezek
ugyanis a hangolÛ be·llÌt·s·ra
szolg·lnak, melyet kiz·rÛlag a
vevıszolg·lat m˚szaki szakemberei
vÈgezhetnek.
KÈrj¸k gondosan v·lassza ki a
kÈsz¸lÈk helyÈt, ˙gy, hogy az ne
akad·lyozza a vezetıt vezetÈs kˆzben.
KÈrj¸k, olyan helyen helyezze el a
kÈsz¸lÈket, ahol nincs kitÈve magas
hımÈrsÈkletnek, teh·t kˆzvetlen
napfÈnynek vagy a f˚tıegysÈgbıl
ki·radÛ forrÛ levegınek Ès ahol nincs
kitÈve pornak, ill. erıs r·zkÛd·snak.
A biztons·gos ¸zembehelyezÈs
ÈrdekÈben kÈrj¸k, hogy csak a
kÈsz¸lÈkkel sz·llÌtott szerelı-kÈszletet
haszn·lja.
A beszerelÈsi szˆg be·llÌt·sa
A kÈsz¸lÈket max. 20 -os dˆntÈssel
szerelje be.
‹zembehelyezÈs
ìcÚaÌo‚Ía
How to Detach and Attach
the Front Panel
Before installing the unit, detach the
front panel.
To detach
Before detaching the front panel, be sure
to press the OFF button first. Then press
the RELEASE button to open up the
front panel, and detach the panel by
pulling it towards you as illustrated.
To attach
Align the parts A and B, and push the
front panel until it clicks.
Zdejmowanie i
zak adanie przedniej
cianki
Przed zainstalowaniem sprzÍtu naleøy
zdj±Ê przedni± ciankÍ.
Zdejmowanie
Przed zdjÍciem przedniej cianki naleøy
wpierw nacisn±Ê prycisk OFF. W tym
celu naleøy najpierw nacisn±Ê przycisk
RELEASE dla odblokowania przedniej
cianki, a nastÍpnie wyci±gn±Ê j±
poci±gaj±c do siebie.
Zak adanie
ProszÍ dopasowaÊ czÍ ci A przedniej
cianki do czÍ ci B radia i przycisn±Ê j±
aø do zaskoczenia.
KaÍ ce c‚aÎfl Ë ÔocÚa‚fl
Ôpe‰ÌoÚo Úa·Îo
èpe‰Ë ‰a ËÌcÚaÎËpaÚe aÔapaÚa,
c‚aÎeÚe Ôpe‰ÌoÚo Úa·Îo Áa
yÔpa‚ÎeÌËe.
3a c‚aÎflÌe
èpe‰Ë ‰a c‚aÎËÚe Ôpe‰ÌoÚo Úa·Îo Áa
yÔpa‚ÎeÌËe, Ô˙p‚o ÌaÚËcÌeÚe ·yÚoÌa
OFF. CÎe‰ Úo‚a ÌaÚËcÌeÚe ·yÚoÌa
RELEASE, Áa ‰a oc‚o·o‰ËÚe Ôpe‰ÌoÚo
Úa·Îo Áa yÔpa‚ÎeÌËe Ë „o c‚aÎeÚe
ÍaÚo „o ËÁ‰˙pÔaÚe Í˙Ï ce·e cË, ÍaÍÚo
e ÔoÍaÁaÌo Ìa ÙË„ypaÚa.
3a ÔocÚa‚flÌe
àÁpa‚ÌeÚe ‰eÚaÈÎËÚe A Ë B Ë
ÌaÚËcÌeÚe Ôpe‰ÌoÚo Úa·Îo Áa
yÔpa‚ÎeÌËe ‰o Ôpe˘paÍ‚aÌe.
A kezelılap kivÈtele Ès
behelyezÈse
A kÈsz¸lÈk beszerelÈse elıtt vegye le
rÛla a kezelılapot.
A kezelılap kivÈtele
A kezelılap levÈtele elıtt feltÈtlen¸l
nyomja meg az OFF gombot. Ezut·n
oldja ki a kezelılapot a RELEASE gomb
megnyom·s·val, majd vegye ki maga
felÈ h˙zva, az ·r·nak megfelelıen.
A kezelılap visszatÈtele
IgazÌtsa ˆssze az A-val Ès B-vel jelˆlt
rÈszeket, majd nyomja a kezelılapot a
kÈsz¸lÈkhez, amÌg be nem pattan.
To detach
Zdejmowanie
3a ÔocÚa‚flÌe
A kezelılap kivÈtele
ÑÎfl cÌflÚËfl
To attach
Zak adanie
3a ÔocÚa‚flÌe
A kezelılap visszatÈtele
ÑÎfl ycÚaÌo‚ÍË
RELEASE button
Przycisk RELEASE
ÅyÚoÌ RELEASE
RELEASE (kioldÛ) gomb
KÎa‚˯a RELEASE
B
A
Mounting Example
Installation in the dashboard
Przyk ad montaøu
Instalacja na tablicy rozdzielczej
èpËÏep Áa ÏoÌÚËpaÌe
àÌcÚaÎËpaÌe ‚ apÏaÚypÌoÚo Úa·Îo
SzerelÈsi pÈlda
A kÈsz¸lÈk beszerelÈse
szerelıdobozzal
1
2
3
1
182 mm
53 mm
TOP
Mep˚
Ôpe‰ocÚopoÊÌocÚË
He ÏaÌËÔyÎËpyÈÚe c ˜eÚ˚p¸Ïfl
oÚ‚epcÚËflÏË Ìa ‚epxÌeÈ
Ôo‚epxÌocÚË ÔpË·opa. OÌË
Ôpe‰ÌaÁÌa˜eÌ˚ ‰Îfl Ôo‰cÚpoeÍ
Ú˛Ìepa, ÍoÚop˚e ‰oÎÊÌ˚
ÔpoËÁ‚o‰ËÚ¸cfl ÚoθÍo
cÔeˆËaÎËcÚaÏË.
B˚·ËpaÈÚe ÏecÚo ycÚaÌo‚ÍË ÚaÍËÏ
o·paÁoÏ, ˜Úo·˚ ÔpË·op Ìe
ÔpeÔflÚcÚ‚o‚aÎ ‚o‰ËÚeβ ‚o ‚peÏfl
yÔpa‚ÎeÌËfl a‚ÚoÏo·ËÎeÏ.
• èpe‰oÚ‚pa˘aÈÚe ycÚaÌo‚Íy ÔpË·opa
ÚaÏ, „‰e oÌ ÏoÊeÚ ·˚Ú¸ Ôo‰‚epÊeÌ
‚˚coÍËÏ ÚeÏÔepaÚypaÏ, ÌaÔpËÏep,
oÚ ÔpflÏo„o coÎÌe˜Ìo„o c‚eÚa ËÎË
„opfl˜e„o ‚oÁ‰yxa ËÁ Ôe˜ÍË, ËÎË ÚaÏ,
„‰e ‚oÁÏoÊÌ˚ ‚oÁ‰eÈcÚ‚Ëfl Ô˚ÎË,
‚Îa„Ë ËÎË cËθÌoÈ ‚Ë·paˆËË.
ÑÎfl ·eÁoÔacÌoÈ ycÚaÌo‚ÍË
ËcÔoθÁyÈÚe ÚoθÍo ‚xo‰fl˘ee ‚
ÍoÏÔÎeÍÚ ÏoÌÚaÊÌoe o·opy‰o‚aÌËe.
èo‰cÚpoÈÍa y„Îa ÏoÌÚaÊa
ì„oÎ ÏoÌÚaÊa ‚˚·epËÚe Ïe̸¯ËÏ,
˜eÏ 20°.
KaÍ cÌËÏaÚ¸ Ë
ycÚaÌa‚ÎË‚aÚ¸
Ôepe‰Ì˛˛ ÔaÌeθ
èepe‰ ycÚaÌo‚ÍoÈ ÔpË·opa
cÌËÏËÚe Ôepe‰Ì˛˛ ÔaÌeθ.
ÑÎfl cÌflÚËfl
èepe‰ ÚeÏ, ÍaÍ cÌflÚ¸ Ôepe‰Ì˛˛
ÔaÌeθ, cÌa˜aÎa ÌaÊÏËÚe ÍÎa‚˯y
OFF. áaÚeÏ ÌaÊÏËÚe ÍÎa‚˯y
RELEASE, ˜Úo·˚ oc‚o·o‰ËÚ¸
Ôepe‰Ì˛˛ ÔaÌeθ, Ë cÌËÏËÚe
ÔaÌeθ, ‚˚Úfl„Ë‚afl ee Ìa ce·fl, ÍaÍ
ÔoÍaÁaÌo Ìa ËÎβcÚpaˆËË.
ÑÎfl ycÚaÌo‚ÍË
Coe‰ËÌËÚe ˜acÚË A Ë B Ë ÌaÊÏËÚe
Ìa Ôepe‰Ì˛˛ ÔaÌeθ ÔpË·opa ‰o
˘eΘÍa.
èpËÏep ÏoÌÚaÊa
ìcÚaÌo‚Ía ‚ ÔpË·opÌoÈ ‰ocÍe
With the TOP marking up
Oznakowanie TOP musi byÊ skierowane do gÛry
C oÁÌa˜eÌËeÚo TOP Ìa„ope
A TOP felirattal felfelÈ
MapÍËpo‚ÍoÈ TOP ‚‚epx
Bend these claws, if necessary.
ProszÍ zagi±Ê te kleszcze, o ile jest to
wymagane.
AÍo e Ìeo·xo‰ËÏo, o„˙ÌeÚe ÚeÁË cÍo·Ë
Sz¸ksÈg esetÈn hajlÌtsa el ezeket a kampÛkat.
èpË Ìeo·xo‰ËÏocÚË co„ÌËÚe ˝ÚË ‚˚cÚyÔ˚.
TOP
Fire wall
Przegroda ogniotrwa a
O„ÌeoÔopÌa cÚeÌa
t˚zfal
ÅpảÏay˝p
Dashboard
Tablica rozdzielcza
ApÏaÚypÌo Úa·Îo
szerelıdoboz
èpË·opÌafl ‰ocÍa
3
2
Connections
Caution
This unit is designed for negative
ground 12 V DC operation only.
Before making connections, disconnect
the ground terminal of the car battery
to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power
input leads only after all other leads
have been connected.
Be sure to connect the red power input
lead to the positive 12 V power
terminal which is energized when the
ignition key is in the accessory
position.
Run all ground wires to a common
ground point.
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Przestawienia prze ±cznika moøna dokonaÊ przy pomocy
rubokrÍta jubilerskiego itp.
CÏeÌflÈÚe ÔoÎoÊeÌËeÚo c ÙËÌa oÚ‚epÚÍa ËÎË ‰py„
ËÌcÚpyÏeÌÚ.
¡llÌtsa be a helyes pozÌciÛt egy Ûr·s csavarh˙zÛ, vagy m·s
hasonlÛ eszkˆz segÌtsÈgÈvel.
àÁÏeÌflÈÚe ÔoÁËˆË˛ c ÔoÏo˘¸˛ ˛‚eÎËpÌoÈ oÚ‚epÚÍË Ë
Ú.‰.
Pod ±czenia
Uwaga
SprzÍt jest przeznaczony do pracy
przy uziemieniu ujemnym 12V DC
(pr±d sta y).
Przed pod ±czeniem naleøy od ±czyÊ
uziemienie akumulatora
samochodowego, aby zapobiec
powstaniu zwarcia.
ØÛ ty i czerwony wej ciowy przewÛd
zasilaj±cy naleøy po ±czyÊ dopiero po
pod ±czeniu wszystkich innych
przewodÛw.
Czerwony przewÛd zasilaj±cy proszÍ
pod ±czyÊ do koÒcÛwki o napiÍciu
+12 V, ktÛra zasilana jest zawsze po
przekrÍceniu kluczyka w stacyjce do
po oøenia, w ktÛrym w ±cza siÍ
zasilanie przyrz±dÛw.
Wszystkie przewody uziemiaj±ce
naleøy poprowadziÊ do wspÛlnego
miejsca uziemienia.
C‚˙pÁ‚aÌe
èpe‰yÔpeʉeÌËe
ToÁË aÔapaÚ e Ôpe‰ÌaÁÌa˜eÌ Áa
pa·oÚa caÏo ÔpË 12 V Ôpa‚ ÚoÍ Ë
ÁaÁeÏfl‚aÌe Ìa oÚpˈaÚeÎÌaÚa
ÍÎeÏa.
èpe‰Ë ‰a ÌaÔpa‚ËÚe c‚˙pÁ‚aÌeÚo,
oÚÍa˜eÚe ÁaÁeÏfl‚a˘aÚa ÍÎeÏa oÚ
aÍyÏyÎaÚopa Ìa a‚ÚoÏo·ËÎa, Áa ‰a
ËÁ·e„ÌeÚe Í˙cË c˙e‰ËÌeÌËfl
C‚˙pÊeÚe Ê˙ÎÚËfl Ë ˜ep‚eÌËfl
ÁaxpaÌ‚a˘Ë Ôpo‚o‰ÌËˆË caÏo cÎe‰
ÍaÚo ‚c˘ÍË ‰py„Ë Ôpo‚o‰ÌËˆË ca
c‚˙pÁaÌË
ì‚epeÚe ce, ˜e c‚˙pÁ‚aÚe ˜ep‚eÌËfl
ÁaxpaÌ‚a˘ Ôpo‚o‰ÌËÍ Í˙Ï
ÔoÎoÊËÚeÎÌaÚa ÍÎeÏa Ôo‰ 12 V ,
Í˙Ï ÍoflÚo ce po‰a‚a Ío„aÚo
Íβ˜˙Ú Áa Áapa΂aÌe e ‚
poÎoÊeÌËe Áa cpoÏa„aÚeÎÌË ype‰Ë.
èo‰‚e‰eÚe ‚c˘ÍË ÁaÁeÏfl‚a˘Ë
Ôpo‚o‰ÌËˆË Í˙Ï o·˘a
ÁaÁeÏfl‚a˘a Úo˜Ía.
Csatlakoz·sok
Figyelem
Ez a kÈsz¸lÈk csak 12 V-os negatÌv
fˆldelÈs˚, egyen·ram˙
akkumul·torrÛl ¸zemeltethetı.
Egy esetleges rˆvidz·rlat elker¸lÈse
ÈrdekÈben vegye le az autÛ
akkumul·tor·nak csatlakozÛj·t a
kÈsz¸lÈk csatlakoztat·sa elıtt.
A s·rga Ès a piros szÌn˚ t·pvezetÈket
csak az ˆsszes tˆbbi vezetÈk bekˆtÈse
ut·n csatlakoztassa.
A piros vezetÈket ahhoz a +12 V-os
csatlakoz·si ponthoz csatlakoztassa,
mely ·ramot kap, ha az indÌtÛkulcs
fÈlig van elfordÌtva (ACC-pozÌciÛ).
Az ˆsszes fˆldelıvezetÈket kˆzˆs
fˆldelıponthoz csatlakoztassa.
Coe‰ËÌeÌËfl
If Your Car has No
Accessory Position on the
Ignition Key Switch
— POWER SELECT Switch
The illumination on the front panel is
factory-set to be turned on even when
the unit is not being played. However,
this setting may cause some car battery
wear if your car no accessory position
on the ignition key switch. To avoid
this battery wear, set the POWER
SELECT switch located on the bottom
of the unit to the B position, then
press the reset button. The
illumination is reset to stay off while the
unit is not being played.
Note
The caution alarm for the front panel is not
activated when the POWER SELECT switch is set
to the B position.
Jeøeli urz±dzenie ma byÊ
wmontowane do
samochodu bez
specjalnego po oøenia
kluczyka w stacyjce do
w ±czania zasilania
przyrz±dÛw
Prze ±cznik POWER SELECT
Niniejszy odbiornik radiowy ustawia siÍ
fabrycznie na automatyczne w ±czanie
o wietlenia przedniej cianki nawet
wtedy, gdy samo radio nie jest
w ±czone. Ustawienie to moøe jednak
doprowadziÊ do zbytniego zuøycia
akumulatora, jeøeli dany samochÛd nie
ma specjalnego po oøenia kluczyka w
stacyjce do w ±czania zasilania
przyrz±dÛw. Aby zapobiec zbytniemu
zuøyciu akumulatora podczas
uøytkowania radia w takim
samochodzie, naleøy przestawiÊ
prze ±cznik POWER SELECT
umieszczony na spodzie urz±dzenia
do pozycji B, a nastÍpnie nacisn±Ê
przycisk reset. O wietlenie przedniej
cianki bÍdzie w ±czaÊ siÍ teraz tylko
podczas uøytkowania radia.
Uwaga
Sygna alarmowy przedniej cianki nie w ±cza
siÍ, gdy prze ±cznik POWER SELECT znajduje
siÍ w pozycji B.
B cÎy˜aÈ, ˜e Ba¯ËflÚ
a‚ÚoÏo·ËÎ ÌflÏa
ÔoÎoÊeÌËe Áa
cÔoÏa„aÚeÎÌË ype‰Ë Ìa
Íβ˜a Áa ÁaÔa΂aÌe, Úo
ÔpeÏecÚeÚe
Ôpe‚Íβ˜‚aÚeÎfl POWER
SELECT
Oc‚eÚÎeÌËeÚo Ìa Ôpe‰ÌoÚo Úa·Îo e
Ùa·p˘Ìo ÌacÚpoeÌo ‰a c‚eÚË, ‰opË
Ío„aÚo aÔapaÚ˙Ú Ìe c‚ËpË. O·a˜e
ÚaÁË ÌacÚpoÈÍa ÏoÊe ‰a Ôp˘ËÌË
ËÁÚo˘a‚aÌe Ìa ÌflÍoË a‚ÚoÏo·ËÎÌË
aÍyÏyÎaÚopË, aÍo Ba¯ËflÚ fl‚ÚoÏo·ËÎ
ÌflÏa ÔoÎoÊeÌËe Áa cÔoÏa„aÚeÎÌË
ype‰Ë Ìa Íβ˜a Áa ÁaÔa΂aÌe. 3a ‰a
ËÁ·e„ÌeÚe ËÁÚo˘a‚aÌe Ìa
aÍyÏyÎaÚopÌaÚa ·aÚepËfl, ÔocÚa‚eÚe ,
ÔocÚa‚eÚe Ôpe‚Íβ˜‚aÚeÎfl POWER
SELECT, ÍoÈÚo e paÁÔoÎÊeÌ Ìa
‰oÎÌaÚa cÚpaÌa Ìa aÔapaÚa ‚
ÔoÎoÊeÌËe B Ë cÎe‰ Úo‚a ÌaÚËcÌeÚe
·yÚoÌa Áa ÔpoÏflÌa Ìa ÌacÚpoÈÍaÚa.
Oc‚eÚÎeÌËeÚo e ÔpoÏeÌeÌo ‰a ·˙‰e
ËÁÍβ˜eÌo, Ío„aÚo aÔapaÚa Ìe
pa·oÚË.
3a·eÎeÊÍa
èpe‰yÔpe‰ËÚeÎÌËflÚ cË„ÌaÎ Áa Ôpe‰ÌoÚo
Úa·Îo Áa yÔpa‚ÎeÌËe Ìe ce Áa‰eÈcÚ‚y‚a,
Ío„aÚo Ôpe‚Íβ˜‚aÚeÎflÚ POWER SELECT
e ÔocÚa‚eÌ ‚ ÔoÎoÊeÌËe B.
Ha autÛj·ban nincs
kÈszenlÈti gy˙jt·s (ACC)
pozÌciÛ (amikor az
indÌtÛkulcs fÈlig van
elfordÌtva)
POWER SELECT kapcsolÛ
A kezelılap megvil·gÌt·s·t gy·runkban
˙gy ·llÌtottuk be, hogy az akkor is
bekapcsoljon, ha ÷n Èppen nem
haszn·lja kÈsz¸lÈkÈt. Ez terhelÈst
jelenthet az autÛ akkumul·tora sz·m·ra,
ha a kÈsz¸lÈket olyan autÛban
haszn·lja, melynek nincs kÈszenlÈti
gy˙jt·s (ACC) pozÌciÛja. Ha el akarja
ker¸lni az akkumul·tor terhelÈsÈt, ˙gy
·llÌtsa a kÈsz¸lÈk alj·n tal·lhatÛ
POWER SELECT (t·pfesz¸ltsÈg
v·lasztÛ) kapcsolÛt a B ·ll·sba, majd
nyomja meg a Reset gombot. A
kezelılap megvil·gÌt·sa Ìgy nem kapcsol
be, ha ÷n nem haszn·lja kÈsz¸lÈkÈt.
TudnivalÛ
Ha a POWER SELECT kapcsolÛ B ·lll·sba
van ·llÌtva, ˙gy nem m˚kˆdik a kezelılap
figyelmeztetı funkciÛja.
Reset gomb
Ha befejezte kÈsz¸lÈke beszerelÈsÈt Ès
csatlakoztat·s·t, feltÈtlen¸l nyomja meg
a Reset gombot egy golyÛstollal, vagy
m·s hasonlÛ eszkˆzzel.
ÅyÚoÌ Reset
Ko„aÚo ËÌcÚaÎËpaÌeÚo Ë c‚˙pÁ‚aÌeÚo
ca Áa‚˙p¯eÌË, Áa‰˙ÎÊËÚeÎÌo
ÌaÚËcÌeÚe ·yÚoÌa Áa ÔpoÏflÌa Ìa
ÌacÚpoÈÍaÚa c ‚˙pxa Ìa xËÏËÍaÎÍa
ËÎË ‰p.
Przycisk reset
Po zakoÒczeniu montaøu i pod ±czenia
radia naleøy pamiÍtaÊ o wci niÍciu przy
pomocy d ugopisu lub podobnego
przedmiotu przycisku reset (powrÛt do
pierwotnego ustawienia).
Reset Button
When the installation and connections
are over, be sure to press the reset button
with a ball-point pen etc.
When you change the position of the
switch, be sure to press the reset
button after the connections are
completed.
Jeøeli zmienia siÍ pozycjÍ
prze ±cznika proszÍ pamiÍtaÊ o
naci niÍciu przycisku reset po
pod ±czeniu sprzÍtu.
èpË cÏflÌa Ìa ÔoÎoÊeÌËeÚo Ìa
Ôpe‚Íβ˜‚aÚeÎfl , Áa‰˙ÎÊËÚeÎÌo
ÌaÚËcÍaÈÚe ·yÚoÌa Áa ÔpoÏflÌa Ìa
ÌacÚpoÈÍaÚa cÎe‰ ÍaÚo ËÁ‚˙p¯ËÚe
c‚˙pÁ‚aÌeÚo.
Ha ·t·llÌtja a kapcsolÛt, ˙gy a
m˚velet befejezÈse ut·n feltÈtlen¸l
nyomja meg a reset gombot.
EcÎË B˚ ËÁÏeÌfleÚe ÔoÁËˆË˛
ÔepeÍβ˜aÚeÎfl, ÔocÎe
Áa‚ep¯eÌËfl ‚cex Ôo‰Íβ˜eÌËÈ
ÌaÊËÏaÈÚe ÍÎa‚˯y
ÔepeycÚaÌo‚ÍË.
èpe‰ocÚepeÊeÌËe
ÑaÌÌ˚È ÔpË·op cÍoÌcÚpyËpo‚aÌ
ÚoθÍo ‰Îfl ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË Ìa ÏËÌyce
c ÔocÚoflÌÌ˚Ï ÌaÔpflÊeÌeÏ12 B.
• èepe‰ Ôo‰Íβ˜eÌËeÏ oÚcoe‰ËÌËÚe
ÁaÁeÏÎfl˛˘y˛ ÍÎeÏÏy
a‚ÚoÏo·ËθÌo„o aÍÍyÏyÎflÚopa ‰Îfl
Ôpe‰oÚ‚pa˘eÌËfl ÍopoÚÍo„o
ÁaÏ˚ÍaÌËfl.
ÜeÎÚ˚È Ë ÍpacÌ˚È ceÚe‚˚e
Ôpo‚o‰a Ôo‰coe‰ËÌflÈÚe ÚoθÍo
ÔocÎe Úo„o, ÍaÍ ‚ce ocÚaθÌ˚e
Ôpo‚o‰a Ôo‰coe‰ËÌeÌ˚.
• KpacÌ˚È ceÚe‚oÈ Ôpo‚o‰
Ôo‰Íβ˜aÈÚe Í ÔoÎoÊËÚeθÌoÈ
ÍÎeÏÏe 12 B, ÍoÚopafl Ìaxo‰ËÚcfl Ôo‰
ÌaÔpflÊeÌËeÏ, Ío„‰a Íβ˜
ÁaÊË„aÌËfl ‚ ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ
ÔoÁˈËË.
Bce ÁaÁeÏÎfl˛˘Ëe Ôpo‚o‰a
coe‰ËÌËÚe c Ôo‰xo‰fl˘eÈ Úo˜ÍoÈ
Ìa Ïacce.
EcÎË Ìa Ba¯eÏ
a‚ÚoÏo·ËÎe ÌeÚ
ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ
ÔoÁˈËË Ìa
ÔepeÍβ˜aÚeÎe
ÁaÊË„aÌËfl
èepeÍβ˜aÚeθ POWER SELECT
àÎβÏËÌaˆËfl Ìa Ôepe‰ÌeÈ ÔaÌeÎË
ycÚaÌo‚ÎeÌa Ìa Áa‚o‰e ÚaÍËÏ
o·paÁoÏ, ˜Úo oÌa ‚Íβ˜aeÚcfl Úo„‰a,
Ío„‰a ÔpË·op Ìe ‚ pa·oÚe. O‰ÌaÍo,
ecÎË Ba¯ a‚ÚoÏo·Ëθ Ìe cÌa·ÊeÌ
ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ ÔoÁˈËeÈ Íβ˜a
ÁaÊË„aÌËfl, ˝Úa ycÚaÌo‚Ía ÏoÊeÚ
‚˚Á‚aÚ¸ ÌeÍoÚopy˛ paÁpfl‰Íy
a‚ÚoÏo·ËθÌo„o aÍÍyÏyÎflÚopa. ÑÎfl
Ôpe‰oÚ‚pa˘eÌËfl ˝ÚoÈ paÁpfl‰ÍË
ycÚaÌo‚ËÚe pacÔoÎoÊeÌÌ˚È Ìa ‰Ìe
ÔpË·opa ÔepeÍβ˜aÚeθ POWER
SELECT ‚ ÔoÁËˆË˛ B, ÁaÚeÏ
ÌaÊÏËÚe ÍÎa‚˯y ÔepeycÚaÌo‚ÍË.
TeÔep¸ ËÎβÏËÌaˆËfl ·y‰eÚ
‚˚Íβ˜eÌa, ecÎË ÔpË·op Ìe ‚ pa·oÚe.
èpËÏe˜aÌËe
CË„ÌaÎ Úpe‚o„Ë ‰Îfl Ôepe‰ÌeÈ ÔaÌeÎË
‰eÁaÍÚË‚ËpyeÚcfl, ecÎË ÔepeÍβ˜aÚeθ
POWER SELECT ycÚaÌo‚ÎeÌ ‚ ÔoÁËˆË˛ B.
KÎa‚˯a
ÔepeycÚaÌo‚ÍË
Ko„‰a ycÚaÌo‚Ía Ë Ôo‰Íβ˜eÌËfl
Áa‚ep¯eÌ˚, ÌaÊÏËÚe ÍÎa‚˯y
ÔepeycÚaÌo‚ÍË c ÔoÏo˘¸˛
¯apËÍo‚oÈ py˜ÍË Ë Ú.‰.
Reset button
Przycisk reset
ÅyÚoÌ Reset
Reset gomb
KÎa‚˯a ÔepeycÚaÌo‚ÍË
Connections of Example Przyk ad pod ±czenia èpËÏepË Áa c‚˙pÁ‚aÌe Csatlakoztat·si pÈld·k Coe‰ËÌeÌËfl ‚ ÔpËÏepe
CD changer
Zmieniacz p yt CD
ìcÚpoÈcÚ‚o Áa cÏflÌa
Ìa CD
CD-v·ltÛ
CÏeÌ˘ËÍ ÍoÏÔaÍÚ-
‰ËcÍo‚
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5 m)) (not supplied)
Kabel wtykowy typu RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) lub RC-65 (5 m)) (nie za ±czony)
RCA ÔËÌo‚ Ía·eÎ RC-63 (1 Ï.), RC-64 (2 Ï.) RC-65 (5 Ï.) (Ìe ce ‰ocÚa‚flÚ c aÔapaÚa)
RCA csatlakozÛs vezetÈk (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) vagy az RC-65 (5 m)) (nem tartozÈk)
òÚ˚p¸Ío‚˚È ¯Ìyp RCA (RC-63 (1 Ï), RC-64 (2 Ï) ËÎË RC-65 (5 Ï)) (Ìe ‚xo‰ËÚ ‚
ÍoÏÔÎeÍÚ)
Power amplifier
Wzmacniacz mocy
ìcË΂aÚeÎ
ErısÌtı
ìcËÎËÚeθ Ïo˘ÌocÚË
Rear speakers
G o niki tylne
3a‰ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
h·tsÛ hangszÛrÛk
áa‰ÌËe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË
LINE OUT
BUS AUDIO IN
REMOTE IN
BUS CONTROL IN
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Maks. zasilanie 0,3 A
MaÍcËÏaÎeÌ ÚoÍ Ìa ÁaxpaÌ‚aÌe 0.3 A
Max. t·p·ram 0,3 A
MaÍc. ÚeÍy˘ËÈ ÚoÍ 0.3 A
Max. supply current 0.1 A
Maks. zasilanie 0,1 A
MaÍcËÏaÎeÌ ÚoÍ Ìa ÁaxpaÌ‚aÌe 0.1 A
Max. t·p·ram 0,1 A
MaÍc. ÚeÍy˘ËÈ ÚoÍ 0.1 A
ANT REM
Blue/white striped
W niebiesko-bia e paski
Ha Ë‚ËˆË cË̸o Ë ·flÎo
kÈk/fehÈr csÌkos
C „oÎy·˚ÏË/·eÎ˚ÏË ÔoÎocÍaÏË
Fuse (15 A)
Bezpiecznik (15 A)
EÎeÍÚpoÔpe‰ÔaÁËÚeÎË (15 A)
biztosÌtÈk (15 A)
èÎa‚ÍËÈ Ôpe‰oxpaÌËÚeθ (15 A)
Left
Lewy
ãfl‚a
bal
ãe‚˚È
Right
Prawy
ÑflcÌa
jobb
èpa‚˚È
Front speakers
G o niki przednie
èpe‰ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
el¸lsı hangszÛrÛk
èepe‰ÌËe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Left
Lewy
ãfl‚a
bal
ãe‚˚È
Rear speakers
G o niki tylne
3a‰ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
h·tsÛ hangszÛrÛk
áa‰ÌËe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Right
Prawy
ÑflcÌa
jobb
èpa‚˚È
Gray
Szary
CË‚o
sz¸rke
Cep˚È
White
Bia y
ÅflÎo
fehÈr
ÅeÎ˚È
Green
Zielony
3eÎeÌo
zˆld
áeÎeÌ˚È
Purple
Liliowy
ãËÎa‚o
bÌbor
èypÔypÌ˚È
to a power antenna relay control box
do skrzynki przekaºnikowej anteny
automatycznej
Í˙Ï ÍyÚËflÚa Áa yÔpa‚ÎeÌËe Ìa peÎeÚo Áa
a‚ÚoÏaÚ˘Ìa aÌÚeÌa
motoros antenna relÈdoboz·hoz
Í Íopo·Íe peÎe ÍoÌÚpoÎfl ˝ÎeÍÚp˘ecÍoÈ
aÌÚeÌÌ˚
to the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition key switch
do przy ±cza + 12V, ktÛre jest zasilane w
pozycji kluczyka zap onu, w ktÛrej
funkcjonuje wyposaøenie pojazdu (reflektory,
wycieraczki itd.)
Í˙Ï ÁaxpaÌ‚a˘Ëfl Ôpo‚o‰ÌËÍ Ôo‰ + 12 V
ÌaÔpeÊeÌËe, Í˙Ï ÍoÈÚo ce Ôo‰a‚a ÚoÍ ,
Ío„aÚo Íβ˜˙Ú Áa ÁaÔa΂aÌe e ‚ ÔoÎÊeÌËe
Áa cÔoÏa„aÚeÎÌË ype‰Ë
+12 V-os csatlakoz·si ponthoz, mely ·ramot
kap, ha az indÌtÛkulcs fÈlig van elfordÌtva
Í ÔoÎoÊËÚeθÌoÈ ÍÎeÏÏe 12 B, ÍoÚopafl
Ìaxo‰ËÚcfl Ôo‰ ÌaÔpflÊeÌËeÏ, Ío„‰a Íβ˜
ÁaÊË„aÌËfl ‚ ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ ÔoÁˈËË
to the +12 V power terminal which is
energized at all times
do przy ±cza + 12V, ktÛre jest zawsze zasilane
Í˙Ï ÁaxpaÌ‚a˘Ëfl ËÁ‚o‰ c ÌaÔpeÊeÌËe + 12
V, Ìa ÍoÈÚo ‚ËÌa„Ë ce Ôo‰a‚a ÚoÍ
a +12 V-os, folyamatosan fesz¸ltsÈg alatt
·llÛ csatlakoz·si ponthoz
Í ÔoÎoÊËÚeθÌoÈ ÍÎeÏÏe 12 B, ÍoÚopafl
Ìaxo‰ËÚcfl Ôo‰ ÌaÔpflÊeÌËeÏ ‚ce„‰a
BUS cable (supplied to CD changer)
Kabel typu BUS (jednoz ±czowy, os oniÍty) (za ±czony do zmieniacza CD)
Bus Ía·eÎ
BUS k·bel (a CD-v·ltÛ tartozÈka)
Ka·eθ BUS (ÔocÚa‚ÎfleÚcfl ‚ÏecÚe co cÏeÌ˘ËÍoÏ ÍoÏÔaÍÚ-‰ËcÍo‚)
from car antenna
od anteny samochodowej
oÚ a‚ÚoÏo·ËÎÌa aÌÚeÌa
autÛantenn·tÛl
OÚ a‚ÚoÏo·ËθÌoÈ aÌÚeÌÌ˚
RCA pin cord (supplied to CD changer)
Kabel wtykowy typu RCA (za ±czony do zmieniacza CD)
RCA ÔËÌo‚ Ía·eÎ (‰ocÚa‚fl ce c ycÚpoÈcÚ‚oÚo Áa cÏflÌa Ìa CD)
RCA csatlakozÛs vezetÈk (a CD-v·ltÛ tartozÈka)
òÚ˚p¸Ío‚˚È ¯Ìyp RCA (ÔocÚa‚ÎfleÚcfl ‚ÏecÚe co cÏeÌ˘ËÍoÏ
ÍoÏÔaÍÚ-‰ËcÍo‚)
Blue
Niebieski
CË̸o
kÈk
ÉoÎy·oÈ
Red
Czerwony
˜ep‚eÌo
piros
KpacÌ˚È
Yellow
ØÛty
Ü˙ÎÚo
s·rga
ÜeÎÚ˚È
Black
Czarny
˜epÌo
fekete
óepÌ˚È
to a metal point of the car
do metalowego elementu pojazdu
Í˙Ï ÏeÚaÎÌa Ôo‚˙pxÌocÚ Ìa
a‚ÚoÏo·ËÎa
az autÛ egyik fÈm pontj·hoz
Í ÏeÚaÎ΢ecÍoÈ Úo˜Íe Ìa Ïacce
a‚ÚoÏo·ËÎfl
èpËÏe˜aÌËfl Ôo yÔpa‚Îfl˛˘ËÏ
Ôpo‚o‰aÏ
èpo‚o‰, yÔpa‚Îfl˛˘ËÈ ÔËÚaÌËeÏ
aÌÚeÌÌ˚ („oÎy·oÈ) Ôo‰aeÚ ÔocÚoflÌÌoe
ÌaÔpflÊeÌËe + 12 B, ecÎË B˚ ‚Íβ˜ËÎË
Ú˛Ìep ËÎË aÍÚË‚Ëpo‚aÎË ÙyÌÍˆË˛ ATA
(A‚ÚoÏaÚ˘ecÍafl AÍÚË‚aˆËfl T˛Ìepa).
ùÎeÍÚp˘ecÍafl aÌÚeÌÌa ·eÁ Íopo·ÍË
peÎe Ìe ÏoÊeÚ ·˚Ú¸ ËcÔoθÁo‚aÌa c
‰aÌÌ˚Ï ÔpË·opoÏ.
Coe‰ËÌeÌËe Ôo‰‰epÊÍË ÔaÏflÚË
EcÎË ÊeÎÚ˚È ceÚe‚oÈ Ôpo‚o‰
Ôo‰Íβ˜eÌ, ÔËÚaÌËe ·y‰eÚ Ôo‰a‚aÚ¸cfl
‰Îfl Ôo‰‰epÊÍË ÔaÏflÚË ‚ce„‰a, ‰aÊe ÔpË
‚˚Íβ˜eÌÌoÏ ÁaÊË„aÌËË.
èpËÏe˜aÌËfl Ôo Ôo‰Íβ˜eÌ˲
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ
èepe‰ Ôo‰Íβ˜eÌËeÏ
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ ‚˚Íβ˜ËÚe ÔpË·op.
• àcÔoθÁyÈÚe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË c
coÔpoÚË‚ÎeÌËeÏ oÚ 4 ‰o 8 OÏ Ë c
a‰eÍ‚aÚÌoÈ Ïo˘ÌocÚ¸˛. àÌa˜e
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË Ïo„yÚ ·˚Ú¸
Ôo‚peʉeÌ˚.
• He Ôo‰coe‰ËÌflÈÚe ÍÎeÏÏ˚
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ Ìa Ïaccy Ë Ìe
coe‰ËÌflÈÚe ÍÎeÏÏ˚ Ôpa‚˚x
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ c ÍÎeÏÏaÏË Îe‚˚x.
• He Ô˚ÚaÈÚec¸ Ôo‰Íβ˜ËÚ¸
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË ÔapaÎÎeθÌo.
He Ôo‰Íβ˜aÈÚe aÍÚË‚Ì˚e
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË (co ‚cÚpoeÌÌ˚Ï
ycËÎËÚeÎeÏ) Í ÍÎeÏÏaÏ
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ Ìa ÔpË·ope. ùÚo
ÏoÊeÚ Ôo‚pe‰ËÚ¸ aÍÚË‚Ì˚e
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË. èo˝ÚoÏy y·e‰ËÚec¸,
˜Úo Ôo‰Íβ˜aeÚe ÔaccË‚Ì˚e
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË Í ‰aÌÌ˚Ï ÍÎeÏÏaÏ.
TudnivalÛk a vezÈrlıvezetÈkekrıl
A motoros antenna vezÈrlıvezetÈke (kÈk)
12 V egyenfesz¸ltsÈget kap, ha
bekapcsolja a r·diÛt, vagy az ATA
(Automatic Tuner Activation= Automatikus
R·diÛ Aktiv·l·s) funkciÛt.
Ha a kÈsz¸lÈkhez motoros antenn·t
csatlakoztat, ˙gy kiz·rÛlag relÈdobozzal
felszerelt motoros antenn·t haszn·ljon.
MemÛriafenntart·s
Ha csatlakoztatja a s·rga t·pvezetÈket, ˙gy
folyamatosan fesz¸ltsÈg alatt marad a
memÛria ·ramkˆr, mÈg akkor is, ha
kikapcsolja a gy˙jt·st.
TudnivalÛk a hangszÛrÛk
csatlakoztat·s·rÛl
KÈrj¸k kapcsolja ki a kÈsz¸lÈket a
hangszÛrÛk csatlakoztat·sa elıtt.
4-8 ohm impedanci·j˙, megfelelı
teljesÌtmÈny˚ hangszÛrÛkat haszn·ljon,
ellenkezı esetben ugyanis elıfordulhat,
hogy a hangszÛrÛk k·rosodnak.
Ne csatlakoztassa a hangszÛrÛkat az autÛ
fÈm szerkezetÈhez Ès ne csatlakoztassa a
jobb hangszÛrÛt a bal hangszÛrÛhoz.
A hangszÛrÛkat semmi esetre se
csatlakoztassa p·rhuzamosan.
Ne csatlakoztasson aktÌv (beÈpÌtett
erısÌtıvel felszerelt) hangszÛrÛkat a
kÈsz¸lÈkhez, ellenkezı esetben ugyanis
k·rosodhatnak az aktÌv hangszÛrÛk. A
kÈsz¸lÈkhez csak passzÌv hangszÛrÛkat
szabad csatlakoztatni.
3a·eÎeÊÍË Ôo Ôpo‚opÌˈËÚe Áa
yÔpa‚ÎeÌËe
èpo‚o‰ÌËÍ˙Ú Áa yÔpa‚ÎeÌËe (cË̸o) Ìa
a‚ÚoÏaÚ˘ÌaÚa aÌÚeÌa ce ÁaxpaÌ‚a c
Ôpa‚ ÚoÍ + 12 V, Ío„aÚo BËe ‚Íβ˜ËÚe
pa‰ËoÔpËeÏÌËÍa ËÎË aÍÚË‚ËpaÚe
ÙyÌ͈ËflÚa Áa a‚ÚoÏaÚ˘Ìo Áa‰eÈcÚ‚aÌe
Ìa pa‰ËoÔpËeÏÌËÍa ATA (Automatic Tuner
Activation).
A‚ÚoÏaÚ˘Ìa aÌÚeÌa ·eÁ peÎeÈÌa ÍyÚËfl
Ìe ÏoÊe ‰a ·˙‰e ËÁÔoÎÁy‚aÌa c ÚoÁË
aÔapaÚ.
C‚˙pÁ‚aÌe Áa Ôo‰‰˙pÊaÌe Ìa ÔaÏeÚÚa
Ko„aÚo e c‚˙pÁaÌ Ê˙ÎÚËflÚ ÁaxpaÌ‚a˘
Ôpo‚o‰ÌËÍ, Í˙Ï ËÌÚe„paÎÌaÚa cxeÏa Ìa
ÔaÏeÚÚa ˘e ce Ôo‰a‚a ‚ËÌa„Ë ÚoÍ, ‰opË
Ío„aÚo Íβ˜˙Ú Áa ÁaÔa΂aÌeÚo e ‚
ÔoÎÊeÌËe ËÁÍβ˜eÌo.
3a·eÎeÊÍË Ôo c‚˙pÁ‚aÌeÚo Ìa
‚ËcoÍo„o‚opËeÎËÚe
èpe‰Ë c‚˙pÁ‚aÌe Ìa
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe, ËÁÍβ˜eÚe
aÔapaÚa
• àÁÔoÎÁy‚aÈÚe ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË c˙c
c˙ÔpoÚË‚ÎeÌËe oÚ 4 ‰o 8 oÏa Ë c˙c
c˙oÚ‚eÚcÚ‚y‚a˘a Ïo˘ÌocÚ Áa
Ôo‰‰˙pÊaÌe Ìa ÁaxpaÌ‚aÌeÚo. B
ÔpoÚË‚eÌ cÎy˜aÈ, ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe
Ïo„aÚ ‰a ce Ôo‚pe‰flÚ.
He c‚˙pÁ‚aÈÚe ËÁ‚o‰ËÚe Áa
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe c ¯acËÚo Ìa
a‚ÚoÏo·ËÎa, ÍaÍÚo Ë Ìe c‚˙pÁ‚aÈÚe
ËÁ‚o‰a Áa ‰ecÌËfl ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎ c
ÚoÁË Ìa Îe‚Ëfl ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎ.
He ce oÔËÚ‚aÈÚe ‰a c‚˙pÁ‚aÚe
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe ycÔope‰Ìo.
He c‚˙pÁ‚aÈÚe ‚ ÌËÍaÍ˙‚ cÎy˜aÈ
aÍÚË‚ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË (c ‚„pa‰eÌË
ycË΂aÚeÎË) Í˙Ï ËÁ‚o‰ËÚe Áa
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe Ìa aÔapaÚa. B
ÔpoÚË‚eÌ cÎy˜aÈ ˘e Ôo‚pe‰ËÚe
aÍÚË‚ÌËÚe ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË. EÚo Áa˘o e
Ìeo·xo‰ËÏo ‰a ce y‚epËÚe, ˜e
c‚˙pÁ‚aÚe ÔacË‚ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
Í˙Ï ÚeÁË ËÁ‚o‰Ë.
Uwagi na temat przewodÛw zasilania
PrzewÛd zasilania anteny automatycznej
(niebieski) dostarcza +12V DC po
w ±czeniu radia lub po w ±czeniu funkcji
ATA (Automatic Tuner Activation =
automatyczne dostrajanie).
Do niniejszego urz±dzenia nie moøna
uøywaÊ anteny automatycznej bez skrzynki
przekaºnikowej.
Zasilanie pamiÍci
Jeøeli pod ±czy o siÍ øÛ ty wej ciowy
przewÛd zasilaj±cy, obwÛd pamiÍci bÍdzie
zawsze zasilany nawet po wy ±czeniu
stacyjki.
Uwagi odno nie pod ±czania g o nikÛw
Przed pod ±czeniem g o nikÛw naleøy
wy ±czyÊ radio.
ProszÍ stosowaÊ g o niki o impedancji 4
do 8 omÛw i o odpowiedniej obci±øalno ci
mocowej, gdyø w innym przypadku moøe
doj Ê do ich uszkodzenia.
Nie naleøy pod ±czaÊ przewodÛw uk adu
g o nikÛw do podwozia samochodu, a
przy ±czy g o nika prawego nie ±czyÊ z
przy ±czami g o nika lewego.
Nie naleøy pod ±czaÊ g o nikÛw
rÛwnolegle.
Nie pod ±czaÊ do urz±dzenia g o nikÛw
aktywnych (z wbudowanymi
wzmacniaczami), moøe to bowiem
doprowadziÊ do ich uszkodzenia. ProszÍ
pod ±czaÊ wy ±cznie g o niki pasywne.
Notes on the control leads
The power antenna control lead (blue) supplies
+12 V DC when you turn on the tuner or when
you activate the ATA (Automatic Tuner
Activation) function.
A power antenna without relay box cannot be
used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory
circuit even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit
off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
terminals of the right speaker with those of the
left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in
parallel.
Do not connect any active speakers (with built-
in amplifiers) to the speaker terminals of the
unit. Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to
these terminals.
Rotary remote (RM-X2S)
Obrotowy pilot (RM-X2S)
PoÚaˆËoÌeÌ ype‰ Áa ‰ËcÚäËoÌÌo
yÔpa‚ÎeÌËe (RM-X2S)
forgÛ vezÈrlıegysÈg (RM-X2S)
Bpa˘a˛˘ËÈcfl ÔyÎ¸Ú yÔpa‚ÎeÌËfl
(RM-X2S)
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-C223 Instrukcja obsługi

Kategoria
Podręczniki oprogramowania
Typ
Instrukcja obsługi