Sony XR-C503 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
Sony Corporation 1996 Printed in Japan
Installation/Connections
Montaø/Pod ±czenie
àÌcÚaÎËpaÌe/C‚˙pÁ‚aÌe
‹zembehelyezÈs/Csatlakoztat·s
ìcÚaÌo‚Ía/Coe‰ËÌeÌËfl
XR-C503
Parts for installation and connections
Elementy przeznaczone dla wykonania montaøu i pod ±czeÒ
ÑeÚaÈÎË Áa ËÌcÚaÎËpaÌe Ë c‚˙pÁ‚aÌe
SzerelıkÈszlet az ¸zembehelyezÈshez/csatlakoztat·shoz
ÑeÚaÎË ‰Îfl ycÚaÌo‚ÍË Ë coe‰ËÌeÌËÈ
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Numery podane w spisie odpowiadaj± numerom podanym w instrukcji obs ugi
HoÏepaˆËflÚa ‚ cÔËc˙Ía c˙oÚ‚eÚcÚ‚y‚a Ìa ÚaÁË ‚ ËÌcÚpy͈ËflÚa Áa eÍcÔÎoaÚaˆËfl.
Az ·br·n felt¸ntetett sz·mok megfelelnek a szerelÈsi utasÌt·sokban tal·lhatÛ sz·moknak.
HoÏepa ‚ cÔËcÍe cooÚ‚eÚcÚ‚y˛Ú ÌoÏepaÏ ‚ ËÌcÚpy͈Ëflx.
*I-3-858-090-11*(2)
1
2
× 1
3
× 1
456
× 1
7
× 1
× 1
× 1
8
× 1× 1 × 1
TOP
× 1
The release key 5 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details.
Klucz demontaøowy 5 jest przeznaczony do demontaøu sprzÍtu. SzczegÛ owe informacje s±
podane w instrukcji obs ugi.
Kβ˜˙Ú Áa oc‚o·oʉa‚aÌe 5 ce ËÁÔoÎÁy‚a Áa ‰eÏoÌÚËpaÌe Ìa aÔapaÚa. 3a Ôo‰po·ÌocÚË ‚ËÊ
ËÌcÚpy͈ËËÚe Áa eÍcÔÎoaÚaˆËfl.
A kioldÛ kulcs 5 a kÈsz¸lÈk kivÈtelÈre szolg·l. Haszn·lat·rÛl rÈszletes t·jÈkoztat·st tal·l a
Haszn·lati ⁄tmutatÛban.
PaÁÏ˚Ía˛˘afl ÍÎa‚˯a 5 ËcÔoθÁyeÚcfl ‰Îfl ‰eÏoÌÚaÊa ÔpË·opa. áa Ôo‰po·ÌocÚflÏË
o·pa˘aÈÚec¸ Í ËÌcÚpy͈ËflÏ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË.
Connection diagram
Schemat wykonania pod ±czeÒ
CxeÏa Ìa c‚˙pÁ‚aÌe
Csatlakoztat·si rajz
ÑËa„paÏÏa coe‰ËÌeÌËÈ
Example 1/Przyk ad nr 1 /èpËÏep 1/1. pÈlda/èpËÏep 1
Example 2/Przyk ad nr 2 /èpËÏep 2/2. pÈlda/èpËÏep 2
XR-C503
Rear speakers
G o niki tylne
3a‰ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
h·tsÛ hangszÛrÛk
áa‰ÌËe
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Front speakers
G o niki przednie
èpe‰ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
el¸lsı hangszÛrÛk
èepe‰ÌËe
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
CD/MD Changer
Zmiennik dyskÛw CD/MD
(mini-dysk)
ìÒÚ ÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ÒÏfl̇ ̇
CD/MD
CD/MD-v·ltÛ
CÏeÌ˘ËÍ ÍÓÏÔ‡ÍÚ-
‰ËÒÍÓ‚/ÏËÌË-‰ËÒÍÓ‚
Power amplifier
Zasilacz
ìÒË΂‡ÚÂÎ
ErısÌtı
ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
BUS
AUDIO IN
LINE OUT
FRONT
LINE OUT
REAR
BUS
CONTROL IN
CD/MD Changer
Zmiennik dyskÛw CD/MD
(mini-dysk)
ìÒÚ ÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ÒÏfl̇ ̇
CD/MD
CD/MD-v·ltÛ
CÏeÌ˘ËÍ ÍÓÏÔ‡ÍÚ-
‰ËÒÍÓ‚/ÏËÌË-‰ËÒÍÓ‚
Source selector
Selektor ºrÛd a
àÁ·Ó ̇ ËÁÚÓ˜ÌËÍ
Hangforr·s v·lasztÛ
ëÂÎÂÍÚÓ ËÒÚÓ˜ÌË͇
XR-C503
CD/MD Changer
Zmiennik dyskÛw CD/MD
(mini-dysk)
ìÒÚ ÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ÒÏfl̇ ̇
CD/MD
CD/MD-v·ltÛ
CÏeÌ˘ËÍ ÍÓÏÔ‡ÍÚ-
‰ËÒÍÓ‚/ÏËÌË-‰ËÒÍÓ‚
Power amplifier
Zasilacz
ìÒË΂‡ÚÂÎ
ErısÌtı
ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
Rear speakers
G o niki tylne
3a‰ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
h·tsÛ hangszÛrÛk
áa‰ÌËe
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Front speakers
G o niki przednie
èpe‰ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
el¸lsı hangszÛrÛk
èepe‰ÌËe
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) and the BUS cable RC-61 (1 m) or RC-62 (2 m)
(optional) are necessary.
Aby pod ±czyÊ dwa lub wiÍcej zmiennikÛw niezbÍdne s± selektory ºrÛd a zasilania XA-C30 (opcja) oraz ±cze BUS
RC-61 (1 m) lub RC-62 (2 m) (opcja).
ᇠ҂˙ Á‚‡Ì ̇ ‰‚‡ ËÎË Ôӂ˜ ËÁÚÓ˜ÌË͇ Ò‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏË ÛÒÚ ÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ËÁ·Ó ̇ ËÁÚÓ˜ÌË͇ XA-C30
(ÓÔˆËfl), ͇ÍÚÓ Ë BUS ͇·ÂÎ RC-61 (1 Ï.) ËÎË RC-62 (2 Ï.) (ÓÔˆËfl).
KÈt vagy tˆbb v·ltÛ csatlakoztat·s·hoz haszn·lja a k¸lˆn megv·s·rolandÛ XA-C30 cikksz·m˙ forr·sv·lasztÛt Ès
az RC-61 cikksz·m˙ (1m-es), vagy RC-62 cikksz·m˙ (2 m-es) BUS-k·belt.
è Ë ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËË ‰‚Ûı ËÎË ·ÓΠÒÏÂÌ˘ËÍÓ‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ ÒÂÎÂÍÚÓ ËÒÚÓ˜ÌË͇ XA-C30 (‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÂ
Ó·Ó Û‰Ó‚‡ÌËÂ) Ë Í‡·Âθ BUS RC-61 (1 Ï) ËÎË RC-62 (2 Ï) (‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÂ Ó·Ó Û‰Ó‚‡ÌËÂ).
Note for connecting
If there is alternator noise (a whining sound when raising engine speed), ground the master unit by
connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis earth cord 8. Connect the earth
cord to the master unit with part 2 as shown in the illustration.
Uwaga dotycz±ca pod ±czania
Jeøeli wyst±pi± szumy pochodz±ce z pr±dnicy (jÍkliwy dºwiÍk powstaj±cy przy przyspieszaniu),
proszÍ uziemiÊ g Ûwny korpus sprzÍtu przez pod ±czenie go do dowolnego metalowego elementu
pojazdu przy pomocy dostarczonego ±cza uziemiaj±cego 8. ProszÍ pod ±czyÊ ±cze do g Ûwnego
korpusu sprzÍtu czÍ ci± 2, jak pokazano na ilustracji.
ᇷÂÎÂÊ͇ ÔÓ Ò‚˙ Á‚‡ÌÂÚÓ
Ç ÒÎÛ˜‡È, ˜Â Ò ÔÓfl‚Ë ¯ÛÏ ÓÚ ‡ÎÚ ̇ÚÓ ‡ (Ò‚ËÒÚÂÌÂ Ô Ë Ôӂ˯‡‚‡Ì ̇ Ó·Ó ÓÚËÚ ̇
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl), Á‡ÁÂÏÂÚ „·‚ÌËfl ‡Ô‡ ‡Ú ͇ÚÓ „Ó Ò‚˙ ÊÂÚ Í˙Ï ÏÂÚ‡Î̇ ÔÓ‚˙ ıÌÓÒÚ Ì‡
‡‚ÚÓÏÓ·Ë· Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ‰ÓÒÚ‡‚flÌËfl ͇·ÂÎ 8 Á‡ Á‡ÁÂÏfl‚‡Ì ̇ ¯‡ÒËÚÓ. ë‚˙ ÊÂÚÂ
Á‡ÁÂÏfl‚‡˘Ëfl Ô Ó‚Ó‰ÌËÍ Í˙Ï „·‚ÌËfl ‡Ô‡ ‡Ú Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ‰ÂÚ‡ÈÎ 2 ͇ÍÚÓ ÚÓ‚‡  ÔÓ͇Á‡ÌÓ
̇ ÙË„Û ‡Ú‡.
TudnivalÛ a csatlakoztat·srÛl
Ha gyorsÌt·s (a motor fordulatsz·m·nak nˆvelÈse) kˆzben sivÌtÛ zajt hall, fˆldelje le a kÈsz¸lÈket -
csatlakoztassa a mellÈkelt alaplemez fˆldelı vezetÈket 8 a gÈpkocsi egyik fÈm pontj·hoz. A
fˆldelıvezetÈket a 2-es sz·mmal jelˆlt elemmel rˆgzÌtse a kÈsz¸lÈkhez, az ·bra alapj·n.
è ËϘ‡ÌË ÔÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ˲
ÖÒÎË „ÂÌ ‡ÚÓ ËÁ‰‡ÂÚ ¯ÛÏ (‚Ó˛˘ËÈ Á‚ÛÍ Ô Ë Ì‡·Ó  ÒÍÓ ÓÒÚË), Á‡ÁÂÏÎËÚÂ Ô Ë·Ó ,
ÒÓ‰ËÌË‚ Â„Ó Ò ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÈ ÚÓ˜ÍÓÈ Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚ıÓ‰fl˘Â„Ó ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ
Á‡ÁÂÏÎfl˛˘Â„Ó Ô Ó‚Ó‰‡ 8. ëÓ‰ËÌËÚ Á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ Ô Ó‚Ó‰ Ò Ô Ë·Ó ÓÏ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ˜‡ÒÚË
2 Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÎβÒÚ ‡ˆËË.
8
2
To a metal point of the car
Do metalowego elementu pojazdu
ä˙Ï ÏÂÚ‡Î̇ ÔÓ‚˙ ıÌÓÒÚ Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·Ë·
a gÈpkocsi egyik fÈm pontj·hoz
ä ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÈ ÚӘ̇͠ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂ
Zasady bezpieczeÒstwa
Nie naleøy manipulowaÊ w czterech
otworach znajduj±cych siÍ na gÛrnej
czÍ ci obudowy radia. S uø± one
jedynie do strojenia radia przez
fachowcÛw (w punkcie serwisowym).
Naleøy pozostawiÊ odleg o Ê
conajmniej 15 cm pomiÍdzy otworem
na kasety a dr±økiem zmiany biegÛw
aby umoøliwiÊ swobodn± wymianÍ
kaset. Naleøy wiÍc wybraÊ dogodne
miejsce na montaø sprzÍtu aby
unikn±Ê przeszkÛd przy zmianie
biegÛw lub prawid owym prowadzeniu
pojazdu.
Miejsce do wmontowania radia naleøy
wybraÊ z namys em. SprzÍt nie moøe
przeszkadzaÊ kierowcy podczas jazdy.
Nie naleøy umieszczaÊ sprzÍtu w
miejscach naraøonych na dzia anie
wysokich temperatur, jak na przyk ad
w wyniku bezpo redniego
nas onecznienia lub nawiewu
gor±cego powietrza z ogrzewania
samochodu, lub w miejscach silnie
zakurzonych, silnie zabrudzonych lub
naraøonych na silne wstrz±sy.
Dla zapewnienia bezpiecznego i
prawid owego montaøu naleøy
korzystaÊ jedynie z za ±czonych czÍ ci
montaøowych.
Wymierzenie k±ta montaøowego
K±t montaøowy powinien wynosiÊ mniej
niø 20 .
MepÍË Áa ·eÁoÔacÌocÚ
• He ÔËÔaÈÚe ‚˙Úpe ‚ ˜eÚËpËÚe
oÚ‚opa, paÁÔoÎoÊeÌË Ìa „opÌaÚa
cÚpaÌa Ìa aÔapaÚa. Te ca Áa
ÌacÚpoÈÍa Ìa pa‰ËoÔpËeÏÌËÍa,
ÍoflÚo ce ËÁ‚˙p¯‚a caÏo oÚ
cep‚ËÁÌË ÚexÌˈË.
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â ‰‡ ÓÒÚ‡‚ËÚ ̇È-
χÎÍÓ 15 ÒÏ. ‡ÁÒÚÓflÌË ÏÂʉÛ
„ÌÂÁ‰ÓÚÓ Á‡ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ Ë ÎÓÒÚ‡ Á‡
Ô Â‚Íβ˜‚‡Ì ̇ ÒÍÓ ÓÒÚËÚÂ, Á‡ ‰‡
ÓÒË„Û ËÚ ÎÂÒÌÓ ÔÓÒÚ‡‚flÌ ̇
͇ÒÂÚ‡Ú‡. àÁ·Â ÂÚ ÏflÒÚÓÚÓ Á‡
ËÌÒÚ‡ÎË ‡Ì ڇ͇, ˜Â ‡Ô‡ ‡Ú˙Ú ‰‡
ÌÂ Ô Â˜Ë Ì‡ Ô Â‚Íβ˜‚‡ÌÂÚÓ Ì‡
ÒÍÓ ÓÒÚËÚ ËÎË Ì‡ ‰ Û„Ë ‰‚ËÊÂÌËfl
Ô Ë ÛÔ ‡‚ÎÂÌË ̇ ‡‚ÓÏÓ·Ë·.
• àÁ·epeÚe ‚ÌËÏaÚeÎÌo ÏflcÚoÚo Áa
ËÌcÚaÎËpaÌe, ÚaÍa ˜e aÔapaÚ˙Ú ‰a
Ìe Ôpe˜Ë Ìa ‚o‰a˜a Ôo ‚peÏe Ìa
¯oÙËpaÌe.
• àÁ·fl„‚aÈÚe ‰a ËÌcÚaÎËpaÚe aÔapaÚa
ÚaÏ, Í˙‰eÚo ÚoÈ ·Ë Ïo„˙Î ‰a e
Ôo‰ÎoÊeÌ Ìa ‚ËcoÍË ÚeÏÔepaÚypË
ÍaÚo ÏecÚa c ‰ËpeÍÚÌa cÎ˙̘e‚a
c‚eÚÎËÌa ËÎË „ope˘ ‚˙Á‰yx oÚ
ÔapÌoÚo, ËÎË Í˙‰eÚo ˘e e Ôo‰ÎoÊeÌ
Ìa Ôpax, ÁaÏ˙pcfl‚aÌe ËÎË cËÎÌË
‚Ë·paˆËË.
• àÁÔoÎÁy‚aÈÚe caÏo ‰ocÚa‚eÌËÚe
‰eÚaÈÎË Áa ÏoÌÚaÊ Áa cË„ypÌo Ë
·eÁoÔacÌo ËÌcÚaÎËpaÌe.
HacÚpoÈÍa Ìa ˙„˙Îa Áa ÏoÌÚaÊ
Ha„ÎaceÚe ˙„˙Îa Ìa ÏoÌÚaÊ ‰a ·˙‰e
Ôo-ÏaÎ˙Í oÚ 20 „pa‰yca.
Biztons·gi elıÌr·sok
KÈrj¸k ne ny˙ljon bele a kÈsz¸lÈk
tetejÈn tal·lhatÛ nÈgy lyukba, ezek
ugyanis a r·diÛ behangol·s·ra
szolg·lnak, melyet kiz·rÛlag a
vevıszolg·lat m˚szaki szakemberei
vÈgezhetnek.
A kÈsz¸lÈket ˙gy szerelje be, hogy
legal·bb 15 cm t·vols·g maradjon a
kazettarekesz Ès a sebessÈgv·ltÛ
kˆzˆtt - ellenkezı esetben ugyanis a
sebessÈgv·ltÛ ˙tban van a kazett·k
behelyezÈsekor. A kÈsz¸lÈket ˙gy
szerelje be, hogy az se a
sebessÈgv·lt·s, se m·s vezetÈsi
m˚veletek vÈgzÈsÈben ne
akad·lyozza a vezetıt.
KÈrj¸k gondosan v·lassza ki a
kÈsz¸lÈk helyÈt, ˙gy, hogy az ne
akad·lyozza a vezetıt vezetÈs kˆzben.
KÈrj¸k olyan helyen helyezze el a
kÈsz¸lÈket, ahol nincs kitÈve magas
hımÈrsÈkletnek, teh·t kˆzvetlen
napfÈnynek vagy a f˚tıegysÈgbıl
ki·ramlÛ forrÛ levegınek Ès ahol nincs
kitÈve pornak, ill. erıs r·zkÛd·snak.
A biztons·gos ¸zemeltetÈs
ÈredekÈben kÈrj¸k, hogy csak a
kÈsz¸lÈkkel sz·llÌtott szerelı-kÈszletet
haszn·lja.
A beszerelÈsi szˆg be·llÌt·sa
A kÈsz¸lÈket max. 20 -os dˆntÈssel
szerelje be.
Mep˚
Ôpe‰ocÚopoÊÌocÚË
He ÏaÌËÔyÎËpyÈÚe c ˜eÚ˚p¸Ïfl
oÚ‚epcÚËflÏË Ìa ‚epxÌeÈ
Ôo‚epxÌocÚË ÔpË·opa. OÌË
Ôpe‰ÌaÁÌa˜eÌ˚ ‰Îfl Ôo‰cÚpoeÍ
Ú˛Ìepa, ÍoÚop˚e ‰oÎÊÌ˚
ÔpoËÁ‚o‰ËÚ¸cfl ÚoθÍo
cÔeˆËaÎËcÚaÏË.
• ÑÎfl ·ÓΠ΄ÍÓ„Ó ‚‚Ó‰‡ ͇ÒÒÂÚ˚
ÏÂÊ‰Û Í‡ÒÒÂÚÓÔ ËÂÏÌËÍÓÏ Ô Ë·Ó
Ë ˚˜‡„ÓÏ Ô ÂÍβ˜ÂÌËfl Ô ‰‡˜
‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‰ËÒڇ̈Ëfl Ì ÏÂÌÂÂ
15 ÒÏ. Ç˚·Ë ‡ÈÚ ÏÂÒÚÓ ÏÓÌڇʇ
Ú‡ÍËÏ Ó· ‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ì Ï¯‡Î
Ô ÂÍβ˜ÂÌ˲ Ô ‰‡˜ ËÎË ‰ Û„ËÏ
ÓÔ ‡ˆËflÏ Ô Ë ÛÔ ‡‚ÎÂÌËË
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÏ.
B˚·ËpaÈÚe ÏecÚo ycÚaÌo‚ÍË ÚaÍËÏ
o·paÁoÏ, ˜Úo·˚ ÔpË·op Ìe
ÔpeÔflÚcÚ‚o‚aÎ ‚o‰ËÚeβ ‚o ‚peÏfl
yÔpa‚ÎeÌËfl a‚ÚoÏo·ËÎeÏ.
• èpe‰oÚ‚pa˘aÈÚe ycÚaÌo‚Íy ÔpË·opa
ÚaÏ, „‰e oÌ ÏoÊeÚ ·˚Ú¸ Ôo‰‚epÊeÌ
‚˚coÍËÏ ÚeÏÔepaÚypaÏ, ÌaÔpËÏep,
oÚ ÔpflÏo„o coÎÌe˜Ìo„o c‚eÚa ËÎË
„opfl˜e„o ‚oÁ‰yxa ËÁ Ôe˜ÍË, ËÎË ÚaÏ,
„‰e ‚oÁÏoÊÌ˚ ‚oÁ‰eÈcÚ‚Ëfl Ô˚ÎË,
‚Îa„Ë ËÎË cËθÌoÈ ‚Ë·paˆËË.
ÑÎfl ·eÁoÔacÌoÈ ycÚaÌo‚ÍË
ËcÔoθÁyÈÚe ÚoθÍo ‚xo‰fl˘ee ‚
ÍoÏÔÎeÍÚ ÏoÌÚaÊÌoe o·opy‰o‚aÌËe.
èo‰cÚpoÈÍa y„Îa ÏoÌÚaÊa
ì„oÎ ÏoÌÚaÊa ‚˚·epËÚe Ïe̸¯ËÏ,
˜eÏ 20°.
Precautions
Do not tamper with the four holes on
the upper surface of the unit. They are
for tuner adjustments to be done only
by service technicians.
There must be a distance of at least
15 cm between the cassette slot of the
unit and shift lever to insert the
cassette easily. Choose the installation
location so that the unit does not
interfere with gear shifting or other
driving operations.
Choose the installation location
carefully so that the unit does not
hamper the driver during driving.
Avoid installing the unit where it
would be subject to high temperatures,
such as from direct sunlight or hot air
from the heater, or where it would be
subject to dust, dirt or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than
20°.
Installation Montaø àÌcÚaÎËpaÌe
‹zembehelyezÈs
ìcÚaÌo‚Ía
Cassette
Kaseta
ä‡ÒÂÚ‡
kazetta
ä‡ÒÒÂÚ‡
more than 15 cm
odleg o Ê wiÍksza niø 15 cm
̇È-χÎÍÓ 15 ÒÏ
tˆbb mint 15 cm
·ÓÎÂÂ 15 ÒÏ
Shift lever
Dr±øek zmiany biegÛw
ãÓÒÚ Á‡ ÒÍÓÓÒÚËÚÂ
sebessÈgv·ltÛ
ê˚˜‡„ Ô ÂÍβ˜ÂÌËfl Ô ‰‡˜
1
SzerelÈsi pÈlda
A kÈsz¸lÈk beszerelÈse
szerelıdobozzal
èpËÏep Áa ÏoÌÚËpaÌe
àÌcÚaÎËpaÌe ‚ apÏaÚypÌoÚo Úa·Îo
èpËÏep ÏoÌÚaÊa
ìcÚaÌo‚Ía ‚ ÔpË·opÌoÈ ‰ocÍe
Przyk ad montaøu
Montaø na desce rozdzielczej
Mounting example
Installation in the dashboard
To detach
Zdejmowanie
C‚aÎflÌe
A kezelılap levÈtele
ÑÎfl cÌflÚËfl
KaÍ ‰a c‚aÎflÏe Ë ‰a
ÔocÚa‚flÏe Ôpe‰ÌoÚo
Úa·Îo
èpe‰Ë ËÌcÚaÎËpaÌe Ìa aÔapaÚa
c‚aÎeÚe Ôpe‰ÌoÚo Ïy Úa·Îo Áa
yÔpa‚ÎeÌËe.
C‚aÎflÌe
èpe‰Ë ‰a c‚aÎËÚe Ôpe‰ÌoÚo Úa·Îo Áa
yÔpa‚ÎeÌËe o·eÁaÚeÎÌo ÌaÚËcÌeÚe
Ô˙p‚o ·yÚoÌa (OFF). CÎe‰ Úo‚a
ÌaÚËcÌeÚe ·yÚoÌa (OPEN), Áa ‰a
oc‚o·o‰ËÚe Ôpe‰ÌoÚo Úa·Îo Áa
yÔpa‚ÎeÌËe, ÍaÚo „o ËÁ‰˙pÔaÚe Í˙Ï
Bac, ÍaÍÚo e ÔoÍaÁaÌo Ìa ÙË„ypaÚa.
èocÚa‚flÌe
àÁpa‚ÌeÚe ‰eÚaÈÎËÚe A Ë B Ë
ÌaÚËcÌeÚe Ôpe‰ÌoÚo Úa·Îo Áa
yÔpa‚ÎeÌËe ‰o Ôpe˘paÍ‚aÌe.
A kezelılap kivÈtele Ès
behelyezÈse
A kÈsz¸lÈk beszerelÈse elıtt vegye le
rÛla a kezelılapot.
A kezelılap levÈtele
A kÈsz¸lÈk beszerelÈse feltÈtlen¸l
nyomja meg az (OFF) gombot. Ezut·n
oldja ki a kezelılapot az (OPEN) gomb
megnyom·s·val, cs˙sztassa egy kicsit
balra, majd h˙zza maga felÈ a jobb
oldal·t.
A kezelılap visszatÈtele
IgazÌtsa oda a kezelılap A-val jelˆlt
lyuk·t a kÈsz¸lÈk B-vel jelˆlt
tengelyÈhez, (l·sd ·bra), majd nyomja a
kezelılap bal oldal·t a kÈsz¸lÈkhez.
KaÍ cÌËÏaÚ¸ Ë
ycÚaÌa‚ÎË‚aÚ¸
Ôepe‰Ì˛˛ ÔaÌeθ
èepe‰ ycÚaÌo‚ÍoÈ ÔpË·opa
cÌËÏËÚe Ôepe‰Ì˛˛ ÔaÌeθ.
ÑÎfl cÌflÚËfl
èepe‰ ÚeÏ, ÍaÍ cÌflÚ¸ Ôepe‰Ì˛˛
ÔaÌeθ, cÌa˜aÎa ÌaÊÏËÚe ÍÎa‚˯y
(OFF). áaÚeÏ ÌaÊÏËÚe ÍÎa‚˯y
(OPEN), ˜Úo·˚ oc‚o·o‰ËÚ¸
Ôepe‰Ì˛˛ ÔaÌeθ, Ë cÌËÏËÚe
ÔaÌeθ, ‚˚Úfl„Ë‚afl ee Ìa ce·fl, ÍaÍ
ÔoÍaÁaÌo Ìa ËÎβcÚpaˆËË.
ÑÎfl ycÚaÌo‚ÍË
Coe‰ËÌËÚe ˜acÚË A Ë B Ë ÌaÊÏËÚe
Ìa Ôepe‰Ì˛˛ ÔaÌeθ ÔpË·opa ‰o
˘eΘÍa.
Zdejmowanie i
zak adanie przedniej
cianki
Przed zamontowaniem sprzÍtu
proszÍ zdj±Ê przedni± ciankÍ.
Zdejmowanie
Przed zdjÍciem przedniej cianki naleøy
wpierw nacisn±Ê przycisk (OFF).
NastÍpnie proszÍ nacisn±Ê przycisk
(OPEN) w celu odblokowania przedniej
cianki i nastÍpnie proszÍ j± wyci±gn±Ê
poci±gaj±c do siebie, zgodnie z
rysunkiem.
Zak adanie
ProszÍ dopasowaÊ czÍ ci A przedniej
cianki do czÍ ci B radia i docisn±Ê
ciankÍ, aø do zaskoku.
How to detach and attach
the front panel
Before installing the unit, detach the
front panel.
To detach
Before detaching the front panel, be sure
to press (OFF) first. Then press (OPEN)
to open the front panel, then slide the
front panel to the left side, and pull out
the right side of the front panel.
To attach
Place the hole A in the front panel onto
the spindle B on the unit as illustrated,
then push the left side in.
With the TOP marking up
Oznakowanie TOP musi byÊ skierowane do gÛry
C oÁÌa˜eÌËeÚo TOP Ìa„ope
a TOP felirattal felfelÈ
MapÍËpo‚ÍoÈ TOP ‚‚epx
182 mm
53 mm
TOP
1
2
Bend these claws, if necessary.
ProszÍ zagi±Ê te kleszcze, o ile jest to
wymagane.
O„˙ÌeÚe ÚeÁË ÔÎacÚËÌË, aÍo e
Ìoe·xo‰ËÏo
Sz¸ksÈg esetÈn hajlÌtsa el ezeket a
kampÛkat.
èpË Ìeo·xo‰ËÏocÚË co„ÌËÚe ˝ÚË
‚˚cÚyÔ˚.
To support the unit
Wspomaganie sprzÍtu
3a ÁaÍpeÔ‚aÌe Ìa aÔapaÚa
A kÈsz¸lÈk megerısÌtÈse
áaÍpeÔÎeÌËe ÔpË·opa
With the TOP marking up
CzÍ ciÍ oznaczon± TOP
(szczyt) skierowan± ku gÛrze
ë ÓÁ̇˜ÂÌËÂÚÓ TOP ̇„Ó Â
a TOP felirattal felfelÈ
å‡ ÍË Ó‚ÍÓÈ TOP ‚‚ ı
TOP
2
3
4
First attach 4 to the unit, then insert the unit into 1.
Po pierwsze proszÍ pod ±czyÊ 4 do sprzÍtu, a nastÍpnie proszÍ wsun±Ê
sprzÍt do otworu oznaczonego 1.
ç‡È-Ì‡Ô Â‰ Ô Ë͇˜ÂÚ 4 Í˙Ï ‡Ô‡ ‡Ú‡ Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ ‚Ï˙ÍÌÂÚ ‡Ô‡ ‡Ú‡ ‚ 1.
RˆgzÌtse a 4 -es elemet a kÈsz¸lÈkhez, majd helyezze be a kÈsz¸lÈket az 1 -
es sz·mmal jelˆlt szerelıdobozba.
ë̇˜‡Î‡ Ô ËÒÓ‰ËÌËÚ 4 Í Ô Ë·Ó Û, Á‡ÚÂÏ ‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ Ô Ë·Ó ‚ 1.
Dashboard
Tablica rozdzielcza
ApÏaÚypÌo Úa·Îo
szerelıdoboz
èpË·opÌafl ‰ocÍa
Fire wall
Przegroda ogniotrwa a
O„ÌeyÔopÌa Ôpe„pa‰a
t˚zfal
ÅpảÏay˝p
m
A
B
1
2
To attach
Zak adanie
èocÚa‚flÌe
A kezelılap visszatÈtele
ÑÎfl ycÚaÌo‚ÍË
Connections
Caution
This unit is designed for negative
ground 12 V DC operation only.
Before making connections, disconnect
the ground terminal of the car battery
to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power
input leads only after all other leads
have been connected.
Be sure to connect the red power input
lead to the positive 12 V power
terminal which is energized when the
ignition key is in the accessory
position.
Run all earth wires to a common
earth point.
Wykonanie
pod ±czeÒ
Zasady bezpieczeÒstwa
Niniejszy sprzÍt jest przeznaczony
wy ±cznie do pracy przy zasilaniu
pr±dem sta ym o 12 V i ujemnym
uziemieniu.
ProszÍ przed wykonaniem pod ±czeÒ
od ±czyÊ uziemienie akumulatora, aby
zapobiec wyst±pieniu zwarcia.
ØÛ ty i czerwony wej ciowy przewÛd
zasilaj±cy proszÍ pod ±czyÊ dopiero
po pod ±czeniu wszystkich innych
przewodÛw.
Czerwony przewÛd zasilaj±cy naleøy
koniecznie pod ±czyÊ do koÒcÛwki
+12 V, ktÛra jest zasilana zawsze po
przekrÍceniu kluczyka w stacyjce do
po oøenia, w ktÛrym w ±cza siÍ
zasilanie przyrz±dÛw.
Wszystkie przewody uziemiaj±ce
naleøy poprowadziÊ do wspÛlnego
miejsca uziemienia.
C‚˙pÁ‚aÌe
èpe‰yÔpeʉeÌËe
ToÁË aÔapaÚ e ÍoÌcÚpyËpaÌ Áa pa·oÚa
caÏo c Ôpa‚ ÚoÍ 12 V Ë ÁaÁeÏfl‚aÌe
Ìa oÚpˈaÚeÎÌaÚa ÍÎeÏa.
• èpe‰Ë ‰a ÌaÔpa‚ËÚe c‚˙pÁ‚aÌeÚo
oÚÍa˜eÚe ÁaÁeÏfl‚a˘aÚa ÍÎeÏa Ìa
aÍyÏyÎaÚopa Ìa a‚ÚoÏo·ËÎa. Áa ‰a
ËÁ·e„ÌeÚe Í˙cË c˙e‰ËÌeÌËfl.
C‚˙pÊeÚe Ê˙ÎÚËfl Ë ˜ep‚eÌ
ÁaxpaÌ‚a˘Ë Ôpo‚o‰ÌËˆË caÏo cÎe‰
ÍaÚo cÚe c‚˙pÁaÎË ‚c˘ÍË ocÚaÌaÎË
Ôpo‚o‰ÌˈË.
• ì·e‰eÚe ce, ˜e c˙c cË„ypÌocÚ
c‚˙pÁ‚aÚe ˜ep‚eÌËfl ÁaxpaÌ‚a˘
Ôpo‚o‰ÌËÍ Í˙Ï ÔoÎoÊËÚeÎÌaÚa
ÍÎeÏa c 12 V, Í˙Ï ÍoflÚo ce Ôo‰a‚a
ÚoÍ ÔpË ÔoÎoÊeÌËe Ìa Íβ˜a Áa
ÁaÔa΂aÌe Áa cÔoÏa„aÚeÎÌË ype‰Ë.
èo‰‚e‰eÚe ‚c˘ÍË ÁaÁeÏfl‚a˘Ë
Ôpo‚o‰ÌËˆË Í˙Ï o·˘a
ÁaÁeÏfl‚a˘a Úo˜Ía.
Csatlakoz·sok
Figyelem
Ez a kÈsz¸lÈk csak 12 V-os negatÌv
fˆldelÈs˚, egyen·ram˙
akkumul·torrÛl ¸zemeltethetı.
Egy esetleges rˆvidz·rlat elker¸lÈse
ÈrdekÈben vegye le az autÛ
akkumul·tor·nak csatlakozÛj·t a
kÈsz¸lÈk csatlakoztat·sa elıtt.
A s·rga Ès a piros szÌn˚ t·pvezetÈket
csak az ˆsszes tˆbbi vezetÈk bekˆtÈse
ut·n csatlakoztassa.
A piros vezetÈket ahhoz a +12V-os
csatlakoz·si ponthoz csatlakoztassa,
mely ·ramot kap, ha az indÌtÛkulcs
fÈlig van elfordÌtva.
Az ˆsszes fˆldelıvezetÈket kˆzˆs
fˆldelıponthoz csatlakoztassa.
Coe‰ËÌeÌËfl
èpe‰ocÚepeÊeÌËe
ÑaÌÌ˚È ÔpË·op cÍoÌcÚpyËpo‚aÌ
ÚoθÍo ‰Îfl ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË Ìa ÏËÌyce
c ÔocÚoflÌÌ˚Ï ÌaÔpflÊeÌeÏ 12 B.
• èepe‰ Ôo‰Íβ˜eÌËeÏ oÚcoe‰ËÌËÚe
ÁaÁeÏÎfl˛˘y˛ ÍÎeÏÏy
a‚ÚoÏo·ËθÌo„o aÍÍyÏyÎflÚopa ‰Îfl
Ôpe‰oÚ‚pa˘eÌËfl ÍopoÚÍo„o
ÁaÏ˚ÍaÌËfl.
ÜeÎÚ˚È Ë ÍpacÌ˚È ceÚe‚˚e
Ôpo‚o‰a Ôo‰coe‰ËÌflÈÚe ÚoθÍo
ÔocÎe Úo„o, ÍaÍ ‚ce ocÚaθÌ˚e
Ôpo‚o‰a Ôo‰coe‰ËÌeÌ˚.
• KpacÌ˚È ceÚe‚oÈ Ôpo‚o‰
Ôo‰Íβ˜aÈÚe Í ÔoÎoÊËÚeθÌoÈ
ÍÎeÏÏe 12 B, ÍoÚopafl Ìaxo‰ËÚcfl
Ôo‰ ÌaÔpflÊeÌËeÏ, Ío„‰a Íβ˜
ÁaÊË„aÌËfl ‚ ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ
ÔoÁˈËË.
Bce ÁaÁeÏÎfl˛˘Ëe Ôpo‚o‰a
coe‰ËÌËÚe c Ôo‰xo‰fl˘eÈ Úo˜ÍoÈ
Ìa Ïacce.
Ha autÛj·ban nincs
kÈszenlÈti gy˙jt·s (ACC)
pozÌciÛ
POWER SELECT kapcsolÛ
A kezelılap megvil·gÌt·s·t gy·runkban
˙gy ·llÌtottuk be, hogy az akkor is
bekapcsoljon, ha ÷n Èppen nem
haszn·lja kÈsz¸lÈkÈt. wz terhelÈst
jelenthet az autÛ akkumul·tora sz·m·ra,
ha a kÈsz¸lÈket olyan autÛban
haszn·lja, melynek nincs kÈszenlÈti
gy˙jt·s (ACC) pozÌciÛja. Ha el akarja
ker¸lni az akkumul·tor terhelÈsÈt, ˙gy
·llÌtsa a kÈsz¸lÈk alj·n tal·lhatÛ
POWER SELECT (t·pfesz¸ltsÈg
v·lasztÛ) kapcsolÛt a B ·ll·sba, majd
nyomja meg a Üresetá gombot. A
kezelılap megvil·gÌt·sa Ìgy nem
kapcsol be, ha ÷n nem haszn·lja
kÈsz¸lÈkÈt.
TudnivalÛ
Ha a POWER SELECT kapcsolÛ B ·ll·sba
van ·llÌtva, ˙gy nem m˚kˆdik a kezelılap
figyelmeztetı funkciÛja.
EcÎË Ìa Ba¯eÏ
a‚ÚoÏo·ËÎe ÌeÚ
ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ ÔoÁˈËË
Ìa ÔepeÍβ˜aÚeÎe
ÁaÊË„aÌËfl
èepeÍβ˜aÚeθ POWER
SELECT
àÎβÏËÌaˆËfl Ìa Ôepe‰ÌeÈ ÔaÌeÎË
ycÚaÌo‚ÎeÌa Ìa Áa‚o‰e ÚaÍËÏ
o·paÁoÏ, ˜Úo oÌa ‚Íβ˜Â̇ ‰‡ÊÂ
Úo„‰a, Ío„‰a ÔpË·op Ìe ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚
‡·Ó˜ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. O‰ÌaÍo, ecÎË
Ça¯ a‚ÚoÏo·Ëθ Ìe cÌa·ÊeÌ
ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ ÔoÁˈËeÈ Íβ˜a
ÁaÊË„aÌËfl, ˝Úa ycÚaÌo‚Ía ÏoÊeÚ
‚˚Á˚‚aÚ¸ ÌeÍoÚopy˛ paÁpfl‰Íy
a‚ÚoÏo·ËθÌo„o aÍÍyÏyÎflÚopa. ÑÎfl
Ôpe‰oÚ‚pa˘eÌËfl ˝ÚoÈ paÁpfl‰ÍË
ycÚaÌo‚ËÚe pacÔoÎoÊeÌÌ˚È Ìa ‰Ìe
ÔpË·opa ÔepeÍβ˜aÚeθ POWER
SELECT ‚ ÔoÁËˆË˛ B, ÁaÚeÏ
ÌaÊÏËÚe ÍÎa‚˯y ÔepeycÚaÌo‚ÍË.
TeÔep¸ ËÎβÏËÌaˆËfl ·y‰eÚ
‚˚Íβ˜eÌa, ecÎË ÔpË·op Ìe ‚
pa·Ó˜ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË.
èpËÏe˜aÌËe
CË„ÌaÎ Úpe‚o„Ë ‰Îfl Ôepe‰ÌeÈ ÔaÌeÎË
‰eÁaÍÚË‚ËpyeÚcfl, ecÎË ÔepeÍβ˜aÚeθ
POWER SELECT ycÚaÌo‚ÎeÌ ‚ ÔoÁËˆË˛ B.
Ç ÒÎÛ˜‡È, ˜Â LJ¯ËflÚ
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ Ìflχ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
Á‡ ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌË Û Â‰Ë Ì‡
Íβ˜‡ Á‡ Á‡Ô‡Î‚‡ÌÂ
POWER SELECT
Ô Â‚Íβ˜‚‡ÚÂÎ
éÒ‚ÂÚÎÂÌËÂÚÓ Ì‡ Ô Â‰ÌÓÚÓ Ú‡·ÎÓ Á‡
ÛÔ ‡‚ÎÂÌË  ه· ˘ÌÓ Ì‡ÒÚ ÓÂÌÓ ‰‡
Ò‚ÂÚË ‰Ó Ë, ÍÓ„‡ÚÓ ‡Ô‡ ‡Ú˙Ú ÌÂ
‡·ÓÚË. í‡ÁË Ì‡ÒÚ ÓÈ͇, Ó·‡˜Â ÏÓÊÂ
‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ËÁ‚ÂÒÚÌÓ ËÁÚÓ˘‡‚‡Ì ̇
‡ÍÛÏÛ·ÚÓ ‡, ‡ÍÓ Ç‡¯ËflÚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ
Ìflχ ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡ ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌË
Û Â‰Ë Ì‡ Íβ˜‡ Á‡ Á‡Ô‡Î‚‡ÌÂ. ᇠ‰‡
ËÁ·Â„ÌÂÚ ËÁÚÓ˘‡‚‡Ì ̇
‡ÍÛÏÛ·ÚÓ ‡, ÔÓÒÚ‡‚ÂÚÂ
Ô Â‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl POWER SELECT,
ÍÓÈÚÓ Â ‡ÁÔÓÎÓÊÂÌ Ì‡ ‰ÓÎ̇ڇ
ÒÚ ‡Ì‡ ̇ ‡Ô‡ ‡Ú‡ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË B Ë
ÒΉ ÚÓ‚‡ ̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡
Ô ÓÏfl̇ ̇ ̇ÒÚ ÓÈ͇ڇ . 넇 ‚˜Â
ÓÒ‚ÂÚÎÂÌËÂÚÓ Â Ì‡ÒÚ ÓÂÌÓ ‰‡ ÌÂ
Ò‚ÂÚË, ÍÓ„‡ÚÓ ‡Ô‡ ‡Ú˙Ú Ì ‡·ÓÚË.
ᇷÂÎÂÊ͇
è ‰ÛÔ Â‰ËÚÂÎÌËflÚ Ò˄̇ΠÁ‡ Ô Â‰ÌÓÚÓ
Ú‡·ÎÓ Á‡ ÛÔ ‡‚ÎÂÌË Ì Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚Û‚‡,
ÍÓ„‡ÚÓ POWER SELECT Ô Â‚Íβ˜‚‡ÚÂÎflÚ
 ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË B.
Jeøeli stacyjka samochodu
nie jest wyposaøona w
pozycjÍ prze ±czania na
sprzÍt dodatkowy, proszÍ
nastawiÊ w ±cznik
oznaczony
POWER SELECT (wybÛr ºrÛd a
zasilania)
Wskaºnik wietlny na panelu jest
fabrycznie ustawiony na w ±czenie nawet
w przypadku kiedy sprzÍt nie jest
uøytkowany. Zwraca siÍ jednak uwagÍ
na fakt, øe nastawienie takie powoduje
pewne zuøycie akumulatora jeøeli
pojazd nie jest wyposaøony w
dodatkow± pozycjÍ na stacyjce.
Celem unikniÍcia dodatkowego zuøycia
akumulatora, proszÍ nastawiÊ
prze ±cznik POWER SELECT (wybÛr
ºrÛd a zasilania), umieszczony pod
spodem sprzÍtu, na pozycjÍ
oznaczon± B, a nastÍpnie proszÍ
nacisn±Ê przycisk zerowania (reset). W
ten sposÛb zostaje wy ±czony wskaºnik
wietlny na czas kiedy sprzÍt nie jest
uøytkowany.
Uwaga
Alarm ostrzegawczy panelu nie zostaje
uaktywniony, jeøeli prze ±cznik POWER
SELECT (wybÛr ºrÛd a zasilania) jest
ustawiony w pozycji B.
3a·eÎeÊÍË Ôo Ôpo‚o‰ÌˈËÚe Áa
yÔpa‚ÎeÌËe
èpo‚o‰ÌËÍ˙Ú Áa yÔpa‚ÎeÌËe Ìa
a‚ÚoÏaÚ˘ÌaÚa aÌÚeÌa (cËÌ) Ôo‰a‚a
+ 12 V Ôpa‚ ÚoÍ, Ío„aÚo ‚Íβ˜ËÚe
aÔapaÚa.
• A‚ÚoÏaÚ˘Ìa aÌÚeÌa ·eÁ peÎeÈÌa ÍyÚËfl
Ìe ÏoÊe ‰a ·˙‰e ËÁÔoÎÁy‚aÌa c ÚoÁË
aÔapaÚ.
C‚˙pÁ‚aÌe Áa Ôo‰‰˙pÊaÌe Ìa ÔaÏeÚÚa
Ko„aÚo e c‚˙pÁaÌ Ê˙ÎÚËfl ÁaxpaÌ‚a˘
Ôpo‚o‰ÌËÍ, Í˙Ï ËÌÚe„paÎÌaÚa cxeÏa Áa
ÔaÏeÚÚa ce Ôo‰a‚a ‚ËÌa„Ë ÚoÍ, ‰opË Ío„aÚo
Íβ˜˙Ú Áa ÁaÔa΂aÌe e ‚ ËÁÍβ˜eÌo
ÔoÎoÊeÌËe.
3a·eÎeÊÍË Ôo c‚˙pÁ‚aÌe Ìa
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe
èpe‰Ë ‰a c‚˙pÊeÚe ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe
ËÁÍβ˜eÚe aÔapaÚa.
• àÁÔoÎÁy‚aÈÚe ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË caÏo
c˙c c˙ÔpoÚË‚ÎeÌËe oÚ 4 ‰o 8 oÏa Ë c
Ïo˘ÌocÚ, ÍoflÚo oÚ„o‚apfl Ìa Ïo˘ÌocÚÚa
Ìa ycË΂aÚeÎfl. B ÔpoÚË‚eÌ cÎy˜aÈ ÏoÊe
‰a Ôo‚pe‰ËÚe ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe.
• He c‚˙pÁ‚aÈÚe ÍÎeÏËÚe Ìa cËcÚeÏaÚa Ìa
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe Í˙Ï ¯acËÚo Ìa
a‚ÚoÏo·ËÎa, ÍaÍÚo Ë Ìe c‚˙pÁ‚aÈÚe e‰Ìa
c ‰py„a ÍÎeÏËÚe Ìa ‰ecÌËfl Ë Ìa Îe‚Ëfl
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎ.
He ce oÔËÚ‚aÈÚe ‰a c‚˙pÁ‚aÚe
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe ycÔope‰Ìo.
B˙o·˘e Ìe c‚˙pÁ‚aÈÚe ÌËÍaÍ‚Ë aÍÚË‚ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË (c ‚„pa‰eÌË
ycË΂aÚeÎË) Í˙Ï ÍÎeÏËÚe Áa
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË Ìa aÔapaÚa. AÍo
ÌaÔpa‚ËÚe Úo‚a ˘e Ôo‚pe‰ËÚe aÍÚË‚ÌËÚe
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË. èopa‰Ë Úo‚a ce
y·e‰eÚe, ˜e c‚˙pÁ‚aÚe ÔacË‚ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË Í˙Ï ÍÎeÏËÚe Ìa
aÔapaÚa.
Uwagi na temat przewodÛw zasilania
PrzewÛd zasilania anteny automatycznej
(niebieski) dostarcza pr±d sta y +12 V DC po
w ±czeniu radia.
W po ±czeniu z tym radiem nie moøna
korzystaÊ z automatycznej anteny nie
posiadaj±cej skrzynki przekaºnikowej.
Zasilanie pamiÍci sprzÍtu
Jeøeli pod ±czy o siÍ øÛ ty wej ciowy przewÛd
zasilaj±cy, obwÛd pamiÍci bÍdzie zawsze
zasilany, nawet po wy ±czeniu stacyjki.
Uwagi na temat pod ±czania g o nikÛw
Przed pod ±czeniem g o nikÛw naleøy
wy ±czyÊ sprzÍt.
Naleøy stosowaÊ g o niki o impedancji od 4
do 8 omÛw, posiadaj±ce odpowiedni±
obci±øalno Ê mocow±, poniewaø w
przeciwnym wypadku moøna uszkodziÊ
g o niki.
Nie naleøy pod ±czaÊ przewodÛw uk adu
g o nikÛw do podwozia pojazdu, ani teø
pod ±czaÊ przy ±czy prawego g o nika do
przy ±czy lewego g o nika.
Nie naleøy pod ±czaÊ g o nikÛw rÛwnolegle.
Do gniazd sprzÍtu przeznaczonych dla
pod ±czenia g o nikÛw nie naleøy pod ±czaÊ
g o nikÛw aktywnych (z wbudowanymi
wzmacniaczami), poniewaø moøe to
prowadziÊ do uszkodzenia tych aktywnych
g o nikÛw. Dlatego teø naleøy pod ±czaÊ
wy ±cznie g o niki pasywne do tych gniazd.
Notes on the control leads
The power antenna control lead (blue) supplies
+12 V DC when you turn on the tuner or when
you activate the ATA (Automatic Tuner
Activation) Function.
A power antenna without relay box cannot be
used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory
circuit even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
terminals of the right speaker with those of the
left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in
parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to
these terminals.
TudnivalÛk a vezÈrlıvezetÈkekrıl
A motoros antenna vezÈrlıvezetÈke (kÈk)
+12 V egyenfesz¸ltsÈget kap, ha
bekapcsolja a kÈsz¸lÈket vagy az ATA
(automatikus r·diÛ aktiviz·l·s) funkciÛt.
Ha a kÈsz¸lÈkhez motoros antenn·t
csatlakoztat, ˙gy kiz·rÛlag relÈdobozzal
felszerelt motoros antenn·t haszn·ljon.
MemÛriafenntart·s
Ha csatlakoztatja a s·rga t·pvezetÈket, ˙gy
folyamatosan fesz¸ltsÈg alatt marad a
memÛria ·ramkˆr, mÈg akkor is, ha
kikapcsolja a gy˙jt·st.
TudnivalÛk a hangszÛrÛk
csatlakoztat·s·rÛl
KÈrj¸k kapcsolja ki a kÈsz¸lÈket a
hangszÛrÛk csatlakoztat·sa elıtt.
4-8 ohm impedanci·j˙, megfelelı
teljesÌtmÈny˚ hangszÛrÛkat haszn·ljon,
ellenkezı esetben ugyanis elıfordulhat,
hogy a hangszÛrÛk k·rosodnak.
Ne csatlakoztassa a hangszÛrÛkat az autÛ
fÈm szerkezetÈhez Ès ne csatlakoztassa a
jobb hangszÛrÛt a bal hangszÛrÛhoz.
A hangszÛrÛkat semmi esetre se
csatlakoztassa p·rhuzamosan.
Ne csatlakoztasson aktÌv (beÈpÌtett
erısÌtıvel felszerelt) hangszÛrÛkat a
kÈsz¸lÈkhez, ellenkezı esetben ugyanis
k·rosodhatnak az aktÌv hangszÛrÛk. A
kÈsz¸lÈkhez csak passzÌv hangszÛrÛkat
szabad csatlakoztatni.
èpËÏe˜aÌËfl Ôo yÔpa‚Îfl˛˘ËÏ
Ôpo‚o‰aÏ
èpo‚o‰, yÔpa‚Îfl˛˘ËÈ ÔËÚaÌËeÏ
aÌÚeÌÌ˚ („oÎy·oÈ) Ôo‰aeÚ ÔocÚoflÌÌoe
ÌaÔpflÊeÌËe + 12 B, ecÎË B˚ ‚Íβ˜ËÎË
ÔpË·op.
ùÎeÍÚp˘ecÍafl aÌÚeÌÌa ·eÁ Íopo·ÍË
peÎe Ìe ÏoÊeÚ ·˚Ú¸ ËcÔoθÁo‚aÌa c
‰aÌÌ˚Ï ÔpË·opoÏ.
Coe‰ËÌeÌËe Ôo‰‰epÊÍË ÔaÏflÚË
EcÎË ÊeÎÚ˚È ceÚe‚oÈ Ôpo‚o‰ Ôo‰Íβ˜eÌ,
ÔËÚaÌËe ·y‰eÚ Ôo‰a‚aÚ¸cfl ‰Îfl Ôo‰‰epÊÍË
ÔaÏflÚË ‚ce„‰a, ‰aÊe ÔpË ‚˚Íβ˜eÌÌoÏ
ÁaÊË„aÌËË.
èpËÏe˜aÌËfl Ôo Ôo‰Íβ˜eÌ˲
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ
èepe‰ Ôo‰Íβ˜eÌËeÏ
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ ‚˚Íβ˜ËÚe ÔpË·op.
• àcÔoθÁyÈÚe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË c
coÔpoÚË‚ÎeÌËeÏ oÚ 4 ‰o 8 OÏ Ë c
a‰eÍ‚aÚÌoÈ Ïo˘ÌocÚ¸˛. àÌa˜e
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË Ïo„yÚ ·˚Ú¸
Ôo‚peʉeÌ˚.
• He Ôo‰coe‰ËÌflÈÚe ÍÎeÏÏ˚
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ Ìa Ïaccy Ë Ìe
coe‰ËÌflÈÚe ÍÎeÏÏ˚ Ôpa‚˚x
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ c ÍÎeÏÏaÏË Îe‚˚x.
• He Ô˚ÚaÈÚec¸ Ôo‰Íβ˜ËÚ¸
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË ÔapaÎÎeθÌo.
He Ôo‰Íβ˜aÈÚe aÍÚË‚Ì˚e
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË (co ‚cÚpoeÌÌ˚Ï
ycËÎËÚeÎeÏ) Í ÍÎeÏÏaÏ
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ Ìa ÔpË·ope. ùÚo
ÏoÊeÚ Ôo‚pe‰ËÚ¸ aÍÚË‚Ì˚e
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË. èo˝ÚoÏy y·e‰ËÚec¸,
˜Úo Ôo‰Íβ˜aeÚe ÔaccË‚Ì˚e
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË Í ‰aÌÌ˚Ï ÍÎeÏÏaÏ.
If your car has no
accessory position on the
ignition key switch
— POWER SELECT switch
The illumination on the front panel is
factory-set to be turned on even when
the unit is not being played. However,
this setting may cause some car battery
wear if your car has no accessory
position on the ignition key switch. To
avoid this battery wear, set the POWER
SELECT switch located on the bottom
of the unit to the B position, then
press the reset button. The
illumination is reset to stay off while the
unit is not being played.
Note
The caution alarm for the front panel is not
activated when the POWER SELECT switch is set
to the B position.
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Przestawienia prze ±cznika moøna dokonaÊ przy pomocy rubokrÍta jubilerskiego itp.
èpoÏeÌeÚe ÔoÎoÊeÌËeÚo c ÔoÏo˘Úa Ìa ÙËÌa oÚ‚epÚÍa ËÎË ‰py„ ËÌcÚpyÏeÌÚ.
¡llÌtsa be a helyes pozÌciÛt egy mini csavarh˙zÛ, vagy m·s hasonlÛ eszkˆz segÌtsÈgÈvel.
àÁÏeÌflÈÚe ÔoÁËˆË˛ c ÔoÏo˘¸˛ ˛‚eÎËpÌoÈ oÚ‚epÚÍË Ë Ú.‰.
L
R
Connection example
Csatlakoztat·si pÈld·k Coe‰ËÌeÌËfl ‚ ÔpËÏepePrzyk ad pod ±czenia èpËÏepË Áa c‚˙pÁ‚aÌËfl
Rear speakers
G o niki tylne
3a‰ÌË ‚ËcoÍo„o‚o‚pËÚeÎË
h·tsÛ hangszÛrÛk
áa‰ÌËe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Front speakers
G o niki przednie
èpe‰ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
el¸lsı hangszÛrÛk
èepe‰ÌËe
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5␣ m)) (not
supplied)
Kabel wtykowy RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) lub
RC-65 (5 m)) (nie za ±czony)
RCA ÔËÌo‚ Ía·eÎ (RC-63 (1 Ï), RC-64 (2 Ï) RC-65 (5 Ï)
(Ìe ce ‰ocÚa‚fl)
RCA csatlakozÛs vezetÈk (RC-63 (1 m), RC-64 (2m), vagy
RC-65 (5 m)) (nem tartozÈk)
òÚ˚p¸Ío‚˚È ¯Ìyp RCA (RC-63 (1 Ï), RC-64 (2 Ï) ËÎË
RC-65 (5 Ï)) (Ìe ‚xo‰ËÚ ‚ ÍoÏÔÎeÍÚ)
Power amplifier
Wzmacniacz mocy
ìcË΂aÚeÎ
erısÌtı
ìcËÎËÚeθ Ïo˘ÌocÚË
Power amplifier
Wzmacniacz mocy
ìcË΂aÚeÎ
erısÌtı
ìcËÎËÚeθ Ïo˘ÌocÚË
Blue/white striped
W niebiesko-bia e paski
Ha Ë‚ËˆË ·flÎo/cË̸o
kÈk/fehÈr csÌkos
C „oÎy·˚ÏË/·eÎ˚ÏË
ÔoÎocÍaÏË
Max. supply current 0.3 A
Maks. natÍøenie pr±du 0,3 A
MaÍcËÏaÎeÌ ÚoÍ 0,3 A
max. t·p·ram 0,3A
MaÍc. ÚeÍy˘ËÈ ÚoÍ 0,3 A
AMP REM
BUS AUDIO IN
from car aerial
od anteny samochodowej
OÚ a‚ÚoaÌÚeÌa
autÛantenn·tÛl
OÚ a‚ÚoÏo·ËθÌoÈ aÌÚeÌÌ˚
LINE OUT REAR
LINE OUT FRONT
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
Fuse (15 A)
Bezpiecznik (15 A)
EÎ. Ôpe‰ÔaÁËÚeÎ (15 A)
biztosÌtÈk (15 A)
èÎa‚ÍËÈ
Ôpe‰oxpaÌËÚeθ (15 A)
6
Rotary remote (supplied)
Pilot obrotowy (dostarczony)
êÓÚ‡ˆËÓÌÌÓ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ
ÛÔ ‡‚ÎÂÌË (Ì Ò ‰ÓÒÚ‡‚fl Ò ‡Ô‡ ‡Ú‡)
ForgÛ t·vvezÈrlı (a v·ltÛ tartozÈka)
êÓÚ‡ˆËÓÌÌ˚È ÔÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ ‡‚ÎÂÌËfl (‚ıÓ‰ËÚ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ)
RCA pin cord (not supplied)
Kabel wtykowy RCA (nie za ±czony)
RCA ÔËÌo‚ Ía·eÎ (Ìe ce ‰ocÚa‚fl)
RCA csatlakozÛs vezetÈk (nem tartozÈk)
òÚ˚p¸Ío‚˚È ¯Ìyp RCA ( e‚xo‰ËÚ ‚ ÍoÏÔÎeÍÚ)
BUS cable (not supplied)
£±cze BUS (nie dostarczone)
BUS ͇·ÂÎ (Ì Ò ‰ÓÒÚ‡‚fl Ò ‡Ô‡ ‡Ú‡)
BUS k·bel (nem tartozÈk)
䇷Âθ BUS (Ì ‚ıÓ‰ËÚ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ)
ANT
7
After connecting the Rotary Remote, slightly loosen the screw to
fasten the plug holder 6.
Po pod ±czeniu pilota obrotowego, naleøy lekko poluºniÊ
rubkÍ by umocowaÊ wtyczkÍ 6.
ëΉ Ò‚˙ Á‚‡Ì ̇ ÓÚ‡ˆËÓÌÌÓÚÓ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ
ÛÔ ‡‚ÎÂÌËÂ, ÎÂÍÓ ‡Áı··ÂÚ ‚ËÌÚ˜ÂÚ‡Ú‡, Á‡ ‰‡
Á‡Ú„ÌÂÚ ‰˙ ʇ˜‡ ̇ ˘ÂÔÒ· 6.
A forgÛ t·vvezÈrlı csatlakoztat·sa ut·n lazÌtsa meg a
csavart a 6-os sz·mmal jelˆlt dugasztartÛ rˆgzÌtÈsÈre.
èÓÒΠÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ ‡‚ÎÂÌËfl ÌÂÏÌÓ„Ó ÓÚÔÛÒÚËÚ ‚ËÌÚ ‰Îfl Á‡Í ÂÔÎÂÌËfl
‰Â ʇÚÂÎfl ‡Á˙Âχ 6.
to power aerial control lead or power supply lead of aerial booster amplifier
<Note> In case of without power aerial, or aerial booster, not necessary to
connect this lead.
do sterowania anteny dzia aj±cej na zasilanie lub do wzmacniacza przy
±czu anteny dzia aj±cej na zasilanie
<Uwaga> Jeøeli nie ma anteny dzia aj±cej na zasilanie, lub nie ma
wzmacniacza, nie pod ±czaÊ kabla.
Í˙Ï ÔpÓ‚Ó‰ÌËÍ Á‡ ÛÔ ‡‚ÎeÌË ̇ a‚ÚÓχÚ˘̇ ‡ÌÚÂ̇ ËÎË Í˙Ï
Á‡ı ‡Ì‚‡˘ Ô Ó‚Ó‰ÌËÍ Ì‡ ‡ÌÚÂÌÂÌ ÛÒË΂‡ÚÂÎ
<ᇷÂÎÂÊ͇> Ç ÒÎÛ˜‡È, ˜Â Ìflχ ‡‚ÚÓχÚ˘̇ ‡ÌÚÂ̇ ËÎË ‡ÌÚÂÌÂÌ
ÛÒË΂‡ÚÂÎ, Ì  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡ Ò‚˙ Á‚‡Ú ÚÓÁË Ô Ó‚Ó‰ÌËÍ.
motoros antenna vezÈrlıvezetÈkÈhez vagy antenna erısÌtı t·p·ram-
vezetÈkÈhez
<TudnivalÛ> Ha nem csatlakoztat motoros antenn·t, ill. antenna erısÌtıt,
˙gy nincs sz¸ksÈg a fenti vezetÈk bekˆtÈsÈre.
Í Ô Ó‚o‰y yÔpa‚ÎeÌËfl caÏo‚˚‰‚Ëra˛˘eÈcfl aÌÚeÌÌoÈ ËÎË Í Ô Ó‚o‰y
ÔËÚaÌËfl aÌÚeÌÌoro ycËÎËÚeÎfl
<èpËÏe˜aÌËe> B cÎy˜ae oÚcyÚcÚ‚Ëfl caÏo‚˚‰‚Ëra˛˘eÈcfl aÌÚeÌÌ˚
ËÎË aÌÚeÌÌoro ycËÎËÚeÎfl ‰aÌÌ˚È Ô Ó‚o‰ Ôo‰Íβ˜aÚ¸ Ìe Ú e·yeÚÒfl.
to the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of
the ignition key switch
Be sure to connect the black earth lead to it first
do przy ±cza +12 V, ktÛre jest zasilane w pozycji kluczyka zap onu, w ktÛrej
funkcjonuje wyposaøenie pojazdu
ProszÍ pamiÍtaÊ, by pod ±czyÊ do niego czarny przewÛd uziemienia jako
pierwszy
K˙Ï ÁaxpaÌ‚a˘aÚa ÍÎeÏa c 12 V, Í˙Ï ÍoflÚo ce Ôo‰a‚a ÚoÍ, Ío„aÚo
Íβ˜˙Ú Áa ÁaÔa΂aÌe e ‚ ÔoÎoÊeÌËe Áa cÔoÏa„aÚeÎÌË ype‰Ë. ì‚epeÚe
ce, ˜e Ô˙p‚o cÚe c‚˙pÁaÎË ˜epÌËfl ÁaÁeÏfl‚a˘ Ôpo‚o‰ÌËÍ.
a + 12V-os csatlakoz·si ponthoz, mely ·ramot kap, ha az indÌtÛkulcs fÈlig
van elfordÌtva
Elıszˆr a fekete fˆldelıvezetÈket csatlakoztassa hozz·.
Í ÔoÎoÊËÚeθÌoÈ ÍÎeÏÏe 12 B, ÍoÚopafl Ìaxo‰ËÚcfl Ôo‰ ÌaÔpflÊeÌËeÏ,
Ío„‰a Íβ˜ ÁaÊË„aÌËfl ‚ ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ ÔoÁˈËË
CÌa˜aÎa Ôo‰Íβ˜ËÚe Í ÌeÈ ˜epÌ˚È ÁaÁeÏÎfl˛˘ËÈ Ôpo‚o‰
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black earth lead to it first.
do przy ±cza +12 V, ktÛre jest zawsze zasilane
ProszÍ pamiÍtaÊ, by pod ±czyÊ do niego czarny przewÛd uziemienia jako
pierwszy
K˙Ï ÁaxpaÌ‚a˘aÚa ÍÎeÏa c 12 V, Í˙Ï ÍoflÚo ‚ËÌa„Ë ce Ôo‰a‚a ÚoÍ.
ì‚epeÚe ce , ˜e Ô˙p‚o cÚe c‚˙pÁaÎË ˜epÌËfl ÁaÁeÏfl‚a˘ Ôpo‚o‰ÌËÍ.
A +12V-os, folyamatosan fesz¸ltsÈg alatt ·llÛ csatlakoz·si ponthoz
Elıszˆr a fekete fˆldelıvezetÈket csatlakoztassa hozz·.
Í ÔoÎoÊËÚeθÌoÈ ÍÎeÏÏe 12 B, ÍoÚopafl Ìaxo‰ËÚcfl Ôo‰ ÌaÔpflÊeÌËeÏ
‚ce„‰a
CÌa˜aÎa Ôo‰Íβ˜ËÚe Í ÌeÈ ˜epÌ˚È ÁaÁeÏÎfl˛˘ËÈ Ôpo‚o‰.
to a metal point of the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow and red power
input leads.
do metalowego elementu pojazdu
ProszÍ wpierw pod ±czyÊ czarny przewÛd uziemienia, nastÍpnie proszÍ
pod ±czyÊ øÛ ty i czerwony przewÛd zasilaj±cy.
Í˙Ï ÏeÚaÎÌa Ôo‚˙pxÌocÚ oÚ a‚ÚoÏo·ËÎa
è˙p‚o c‚˙pÊeÚe ˜epÌËfl ÁaÁeÏfl‚a˘ Ôpo‚o‰ÌËÍ Ë cÎe‰ Úo‚a c‚˙pÊeÚe
Ê˙ÎÚËfl Ë ˜ep‚eÌËfl ÁaxpaÌ‚a˘Ë Ôpo‚o‰ÌˈË.
az autÛ egyik fÈm pontj·hoz
Elıszˆr a fekete fˆldelıvezetÈket, majd a s·rga Ès a piros szÌn˚
t·pvezetÈket csatlakoztassa.
Í ÏeÚaÎ΢ecÍoÈ Úo˜Íe Ìa Ïacce a‚ÚoÏo·ËÎfl
CÌa˜aÎa Ôo‰Íβ˜ËÚe ˜epÌ˚È ÁaÁeÏÎfl˛˘ËÈ Ôpo‚o‰, ÁaÚeÏ - ÊeÎÚ˚È
Ë ÍpacÌ˚È Ôpo‚o‰a ÔËÚaÌËfl.
CD/MD changer
Zmiennik dyskÛw CD/MD (mini-
dysk)
ìÒÚ ÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ÒÏfl̇ ̇ CD/MD
CD/MD-v·ltÛ
CÏeÌ˘ËÍ ÍÓÏÔ‡ÍÚ-‰ËÒÍÓ‚/
ÏËÌË-‰ËÒÍÓ‚
Blue
Niebieski
CËÌ
kÈk
ÉoÎy·oÈ
Max. supply current 0.1 A
Maks. natÍøenie pr±du 0,1 A
MaÍcËÏaÎeÌ ÚoÍ 0,1 A
max. t·p·ram 0,1A
MaÍc. ÚeÍy˘ËÈ ÚoÍ 0,1 A
ANT REM
Red
Czerwony
óep‚eÌ
piros
KpacÌ˚È
Yellow
ØÛ ty
Ü˙ÎÚ
s·rga
ÜeÎÚ˚È
Black
Czarny
óepeÌ
fekete
óepÌ˚È
White striped
Bia o pr±økowany
ç‡ ·ÂÎË Ë‚ËˆË
fehÈr csÌkos
ÅÂÎ˚È ‚ ÔÓÎÓÒÍÛ
Grey striped
W szare pr±øki
ç‡ ÒË‚Ë Ë‚ËˆË
sz¸rke csÌkos
ë ˚È ‚ ÔÓÎÓÒÍÛ
Green striped
W zielone pr±øki
ç‡ ÁÂÎÂÌË Ë‚ËˆË
zˆld csÌkos
áÂÎÂÌ˚È ‚ ÔÓÎÓÒÍÛ
Rear speakers
G o niki tylne
3a‰ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
h·tsÛ hangszÛrÛk
áa‰ÌËe
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Right
Prawy
ÑeceÌ
jobb
èpa‚˚È
Left
Lewy
ãfl‚
bal
ãe‚˚È
Right
Prawy
ÑeceÌ
jobb
èpa‚˚È
Front speakers
G o niki przednie
èpe‰ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
el¸lsı hangszÛrÛk
èepe‰ÌËe
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Left
Lewy
ãfl‚
bal
ãe‚˚È
TEL MUTE
Light blue
Jasno-niebieski
ë‚ÂÚÎÓ ÒËÌ
vil·goskÈk
ë‚ÂÚÎÓ-„ÓÎÛ·ÓÈ
to the interface cable of a car telephone
do miÍdzyfazowego kabla telefonu komÛrkowego
Í˙Ï ËÌÚÂÙÂÈÒÂÌ Í‡·ÂΠ̇ ‡‚ÚÓÚÂÎÂÙÓÌ
r·diÛtelefon interface-k·belÈhez
Í Ì‡ ÛÊÌÓÏÛ Í‡·Âβ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓ„Ó ÚÂÎÂÙÓ̇
Purple striped
W fioletowe pr±øki
ç‡ ÎË·‚Ë Ë‚ËˆË
bÌbor csÌkos
èÛ ÔÛ Ì˚È ‚ ÔÓÎÓÒÍÛ
Reset button
When the installation and connections
are over, be sure to press the reset
button with a ballpoint pen etc.
Przycisk Reset
Po zakoÒczeniu montaøu i pod ±czenia
radia naleøy pamiÍtaÊ o wci niÍciu przy
pomocy d ugopisu itp. przycisku reset
(powrÛt do pierwotnego ustawienia).
ÅyÚoÌ Reset
CÎe‰ ÍaÚo Áa‚˙p¯ËÚe ËÌcÚaÎËpaÌeÚo
Ë c‚˙pÁ‚aÌeÚo, o·eÁaÚeÎÌo ÌaÚËcÌeÚe
·yÚoÌa Áa ÔpoÏflÌa Ìa ÌacÚpoÈÍaÚa c
‚˙pxa Ìa xËÏËÍaÎÍa ËÎË Ìe˘e ‰py„o.
Reset gomb
Ha befejezte kÈsz¸lÈke beszerelÈsÈt Ès
csatlakoztat·s·t, feltÈtlen¸l nyomja
meg a reset gombot egy golyÛstollal,
vagy m·s hasonlÛ eszkˆzzel.
KÎa‚˯a
ÔepeycÚaÌo‚ÍË
Ko„‰a ycÚaÌo‚Ía Ë Ôo‰Íβ˜eÌËfl
Áa‚ep¯eÌ˚, ÌaÊÏËÚe ÍÎa‚˯y
ÔepeycÚaÌo‚ÍË c ÔoÏo˘¸˛
¯apËÍo‚oÈ py˜ÍË Ë Ú.‰.
Reset button
Przycisk Reset
ÅyÚoÌ Reset
reset gomb
KÎa‚˯a ÔepeycÚaÌo‚ÍË
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-C503 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach