hillvert HT-STM-200 Instrukcja obsługi

Kategoria
Kosiarki
Typ
Instrukcja obsługi
expondo.com
HT-STM-200
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
WALK-BEHIND STRING
TIMMER MOWER
DE
Produktname:
WIESENMÄHER
EN
Product name:
WALK-BEHIND STRING TRIMMER MOWER
PL
Nazwa produktu:
KOSIARKA ŻYŁKOWA
CZ
zev výrobku
STRUNOVÁ SEKAČKA S RUČNÍM POHONEM
FR
Nom du produit:
TONDEUSE DEBROUSSAILLEUSE - ESSENCE
IT
Nome del prodotto:
TRINCIAERBA A SCOPPIO - MOTORE A BENZINA
ES
Nombre del producto:
CORTADORA DE HIERBA ALTA - GASOLINA
HU
Termék neve
MAGASGAZVAGO - BENZINES
DA
Produktnavn
ÅRE SLÅMASKINE
DE
Modell:
HT-STM-200
EN
Product model:
PL
Model produktu:
CZ
Model výrobku
FR
Modèle:
IT
Modello:
ES
Modelo:
HU
Modell
DA
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
DE
Anschrift des Herstellers
ul. Nowy Kisielin Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland,
EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del produttore
ES
Dirección del fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran,
eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die
offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede
in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung
oder Durchsetzung von Vorschriften. Sollten Fragen zur Genauigkeit der Informationen in der
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte.
Sie ist die offizielle Version.
Technische Daten
Parameterwert
Wiesenmäher
HT-STM-200
Benzin, 196cc
3.2 / 2900 / min
3.7 / 3600 / min
560
38 90
3
29,4
1. Allgemeine Beschreibung
Das Handbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wird streng nach den
technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und unter
Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE
BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU
VERSTEHEN.
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, müssen Sie es ordnungsgemäß
bedienen und warten und dabei die Richtlinien in dieser Bedienungsanleitung beachten. Die technischen Daten
und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Änderungen zur Verbesserung der Qualität vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts
und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wird die Anlage so konzipiert und gebaut, dass die Risiken durch
Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert werden.
Symbolerklärung
Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen.
Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen.
Recycelbares Produkt.
VORSICHT
!oder
WARNUNG
!oder
ERINNERUNG!
Ein allgemeines Warnzeichen.
Einen Gehörschutz tragen. Lärmbelastung kann zu Hörverlusten führen.
Schutzbrille tragen.
Es sind Schutzhandschuhe zu tragen.
Fußschutz verwenden.
ACHTUNG! Warnung vor beweglichen Elementen!
ACHTUNG! Brandgefahr - brennbares Material!
ACHTUNG! Gefahr von Quetschverletzungen der Hand!
Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen!
In der Nähe des Geräts ist das Rauchen untersagt. Das Gerät enthält leichtentzündliche
Substanzen.
Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen!
ACHTUNG! Schädliche Dämpfe.
VORSICHT: Es besteht die Gefahr, dass Fremdkörper durch das Gerät herausgeschleudert
werden!
ACHTUNG: Achten Sie auf einen sicheren Abstand zu umstehenden Personen in der Nähe.
Halten Sie die Füße von rotierenden Leitungen fern.
Das Gerät kann einen Hang mit einem maximalen Winkel von 15° hinauffahren.
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der
Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des
Produkts abweichen.
2. Anwendungssicherheit
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung der Gebrauchsanweisung
bezieht sich auf
Wiesenmäher
2.1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Seien Sie vorausschauend, achten Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
c) Wenn Sie Zweifel an der Funktionstüchtigkeit des Produkts haben oder wenn es beschädigt ist, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst des Herstellers.
d) Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden. Keine
Reparaturen in Eigenregie durchführen!
e) Kinder und unbefugte Personen dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten. (Unachtsamkeit kann
zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.)
f) Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben
werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit übergeben werden.
g) Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
h) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
2.2. Eigenschutz
a) Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen
könnten.
b) Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen,
sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
c) Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die körperlich fit und in der Lage sind, das Gerät zu
bedienen, und die entsprechend geschult sind und diese Betriebsanleitung gelesen haben sowie in
Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz unterwiesen wurden.
d) Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Ein Moment der Unachtsamkeit während des Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät die erforderliche persönliche Schutzausrüstung, wie in
Abschnitt 1 der Symbolerklärung angegeben.
f) Die Verwendung geeigneter, zugelassener persönlicher Schutzausrüstung verringert das
Verletzungsrisiko.
g) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Achten Sie darauf, bei der Arbeit stets das Gleichgewicht und
die Stabilität zu halten. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Geräts in unerwarteten Situationen.
h) Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
den beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von beweglichen Teilen
erfasst werden.
i) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
j) Halten Sie weder Ihre Hände noch andere Gegenstände in das Innere des Laufgeräts!
Immer
beachten!
Schützen Sie Kinder und herumstehende Personen während Sie die
Maschine bedienen.
2.3. Sichere Verwendung des Geräts
a) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. Verwenden Sie Werkzeuge, die für die Anwendung geeignet
sind. Ein richtig ausgewähltes Produkt wird die Aufgabe, für die es entwickelt wurde, besser und sicherer
erfüllen.
b) Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die mit dem
Gerät oder dieser Anleitung nicht vertraut sind. Die Geräte sind in den Händen unerfahrener Benutzer
gefährlich.
c) Halten Sie das Gerät in einem guten technischen Zustand. Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob allgemeine
Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse in Bauteilen und Komponenten oder
andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Wenn das Gerät
beschädigt ist, geben Sie es vor der Verwendung zur Reparatur.
d) Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
e) Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter ausschließlicher
Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung.
f) Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werksseitig installierten
Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht gelöst werden.
g) Beachten Sie beim Transport oder der Verbringung des Geräts vom Lager zum Einsatzort die in dem
Land, in dem das Gerät verwendet wird, geltenden Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften für die
manuelle Handhabung.
h) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät unter starker Belastung während des Betriebs stehen
bleibt. Dies kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten und damit zur Beschädigung des
Geräts führen.
i) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder Zubehörteile, solange das Gerät nicht ausgeschaltet ist.
j) Es ist untersagt, das Gerät unbeaufsichtigt laufen zu lassen.
k) Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung von Schmutz zu
verhindern.
l) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht
von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt werden.
m) Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter oder Bauweise des Geräts
zu modifizieren.
n) Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen ferngehalten werden.
o) Die Lüftungsöffnungen des Geräts dürfen nicht blockiert werden!
p) Der Ausfluss von Betriebsölen aus dem Gerät muss den zuständigen Dienststellen gemeldet werden
oder für den Einsatzbereich des Geräts geltenden gesetzlichen Bestimmungen müssen eingehalten
werden.
q) Gefahr! Gesundheitsgefährdung und Gefahr einer Explosion des Verbrennungsmotors.
r) Die Motorabgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Der Aufenthalt in einer kohlenmonoxidhaltigen
Umgebung kann zur Bewusstlosigkeit und sogar zum Tod führen. Lassen Sie den Motor nicht in einem
geschlossenen Raum laufen.
s) Halten Sie den Motor von Hitze, Funken und Flammen fern. Rauchen Sie nicht in der Nähe des Geräts!
t) Benzin ist sehr brennbar und explosiv. Vor dem Tanken sollte der Motor abgestellt und abkühlen
gelassen werden.
u) Achtung! Falscher Kraftstoff kann zu Schäden am Motor führen.
v) Achten Sie beim Mischen von Benzin und Motoröl auf das richtige Mischungsverhältnis.
w) Ziehen Sie nach dem Tanken den Tankdeckel fest an und entfernen Sie sich mindestens 3 Meter von der
Einfüllstelle, bevor Sie den Motor starten.
x) Vergewissern Sie sich, dass der Motor ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät transportieren oder einer
Wartung unterziehen.
y) Schieben Sie das Gerät langsam, beschleunigen, drehen oder bremsen Sie nicht scharf. Bitte beachten
Sie, dass das Gerät auf unebenen Flächen kippen oder springen kann.
z) Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die Oberfläche, auf der das Gerät betrieben werden soll, und
entfernen Sie harte und scharfe Gegenstände, um das Produkt nicht zu beschädigen.
aa) Seien Sie bei Arbeiten in der Nähe von Gebäuden äußerst vorsichtig. Besonderes Augenmerk sollte auf
Rüstungsgüter, Kabel und Schläuche gelegt werden.
bb) Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter oder auf nassem Gras.
cc) Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche macht, vibriert oder gegen einen großen/harten Gegenstand
stößt, stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie die Zündkerze ab und untersuchen Sie die Maschine sorgfältig
auf Schäden! Starten Sie die Maschine niemals mit sichtbaren Schäden.
dd) Immer hinter der Maschine folgen, nicht vor der Maschine stehen, wenn sie in Betrieb ist!
ee) Kippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor!
ff) Verwenden Sie Werkzeuge, um ein blockiertes Gerät zu reinigen. Benutzen Sie dazu niemals Ihre Hände!
ACHTUNG! Obwohl das Gerät so entwickelt wurde, dass es sicher ist, besteht für den Benutzer beim
Umgang mit dem Gerät trotz angemessener Sicherheitsvorkehrungen und trotz der Verwendung
zusätzlicher Sicherheitsvorrichtungen dennoch ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Es wird
empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen.
3. Anweisungen für den Gebrauch
Die Maschine ist für das Mähen von Gras, Unkraut, Gestrüpp usw. konzipiert.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Betreiber.
3.1. Produktübersicht
1. Griff oben
2. Steuerknüppel - Ziehen Sie den Steuerknüppel zum Griff, damit sich die Mähspindel zu drehen
beginnt. Lassen Sie den Knüppel los, damit sich die Spindel nicht mehr dreht.
3. Stopphebel - dient zum Sperren/Entsperren des Steuerknüppels aus Sicherheitsgründen.
4. Der Ein/Aus-Schalter des Motors - Der Ein/Aus-Schalter des Motors ist am oberen Griff des Mähers
angebracht. Schalten Sie den Schalter in die Position ON, wenn der Motor angelassen wird, und in
die Position OFF, wenn der Motor abgestellt werden soll.
5. Leinenaufbewahrungsrohr - dient zum Transport der Ersatzleine.
6. Kraftstofftankdeckel.
7. Manueller Motorstarter - wird verwendet, um den Motor durch Ziehen zu starten.
8. Öleinfülldeckel.
9. Griffverstellknopf - hilft bei der Einstellung des oberen Griffs auf verschiedene Höhen.
10. Hinterräder.
11. Schnittlängenhilfe - hilft, die Linien auf die richtige Länge zu schneiden.
12. Flexible Abdeckung.
13. Trimmerkopf mit Stift - dient zur vertikalen Einstellung der Höhe des Trimmerkopfes.
14. Eine Leine zum Schneiden von Gras, Vegetation, Gestrüpp und Unkraut.
15. Verriegelungslasche für die Kopfhöhe.
3.2. Zusammenbau des Geräts
1 - Mähmaschine
2 - Leitungsspeicherrohr
3 - Räder
4 - Flexible Abdeckung
5 - Installationsanweisungen und Komponenten:
3.2.1. Anbringen des oberen Griffs
Lösen Sie beide Griffe entsprechend und drehen Sie den oberen Griff in die gewünschte Position
zurück. Stellen Sie sich in der Bedienerposition hinter die Maschine, um sicherzustellen, dass der
Griff in einer bequemen Position steht. Ziehen Sie die Einstellknöpfe des Griffs fest an.
3.2.2. Räder
Entfernen Sie die Mutter von der Radwelle. Schieben Sie das Rad auf die Radwelle - das Distanzstück ist
bereits werkseitig im Rad eingebaut. Ziehen Sie die Mutter an, um das Rad in seiner Position zu halten.
3.2.3. Flexible Abdeckung
Entfernen Sie 4 Gruppen von M5x10-Schrauben und Unterlegscheiben von der Abdeckung und legen Sie sie
für später beiseite. Richten Sie die Löcher in der flexiblen Abdeckung mit den Löchern im Gehäusedeckel aus
und befestigen Sie sie mit einem Satz M5x10 Schrauben und Unterlegscheiben an vier Stellen.
3.2.4. Leitungsspeicherrohr
Befestigen Sie die Schnallen des Leinenspeicherrohrs am oberen Griff.
3.2.5. Anschlagschraube
Stecken Sie die Anschlagschraube durch das Loch in der unteren Halterung und sichern Sie sie mit einer
Kontermutter.
3.3. Arbeiten mit dem Gerät.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere KINDER, während der Arbeit fern.
Lassen Sie den Motor niemals in einem geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum laufen. Motorabgase
enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses und tödliches Gas.
ÖL IN DEN MOTOR EINFÜLLEN
Der Motor wird ohne Öl geliefert. Starten Sie den Motor nicht, bevor Sie Öl nachfüllen.
Stellen Sie sicher, dass der Mäher auf einer flachen, ebenen Fläche steht.
Nehmen Sie den Öleinfülldeckel/Öltank ab, um Öl nachzufüllen.
Füllen Sie das Öl mit einem Trichter bis zur VOLL-Markierung am Peilstab ein.
NICHT ÜBERFÜLLEN. Prüfen Sie den Motorölstand täglich und füllen Sie bei Bedarf Öl nach.
Benzin in den Motor gießen
Benzin ist sehr brennbar und explosiv. Der Umgang mit Kraftstoff kann zu Verbrennungen oder schweren
Verletzungen führen. Seien Sie beim Umgang mit Benzin besonders vorsichtig!
Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien auf, niemals in geschlossenen Räumen. Benzindämpfe können sich
entzünden, wenn sie sich im Inneren des Gehäuses sammeln. Es kann zu einer Explosion kommen.
Vor dem Nachfüllen von Kraftstoff muss der Motor abgestellt werden und mindestens drei Minuten
abkühlen. Schrauben Sie den Tankdeckel ab und füllen Sie den Tank.
WICHTIG: NICHT ÜBERFÜLLEN!
Dieses Gerät und/oder sein Motor können Komponenten des Abgasreinigungssystems enthalten, die nur
dann ordnungsgemäß funktionieren, wenn der Kraftstofftank bis zum empfohlenen Füllstand gefüllt ist. Eine
Überfüllung kann zu dauerhaften Schäden an den Bauteilen der Abgasreinigungsanlage führen. Das Befüllen
bis zum empfohlenen Füllstand sorgt für den erforderlichen Dampfabstand, damit sich der Kraftstoff
ausdehnen kann. Achten Sie beim Befüllen des Kraftstofftanks besonders darauf, dass der empfohlene
Kraftstoffstand im Tank nicht überschritten wird. Verwenden Sie zum Befüllen des Tanks einen tragbaren
Benzinkanister mit einer Zapfpistole der entsprechenden Größe. Verwenden Sie keinen Trichter oder eine
andere Vorrichtung, die die Sicht auf den Tankfüllvorgang behindert.
Bringen Sie nach dem Tanken den Tankdeckel wieder an und ziehen Sie ihn fest. Wischen Sie verschütteten
Kraftstoff immer auf.
3.3.1. Einstellung der Schnitthöhe
Die Schnitthöhe kann in fünf verschiedenen Positionen von 38 mm bis 90 mm eingestellt werden. Höhere
Positionen sind nützlich beim Trimmen von hohem Gras oder in Situationen, in denen sich häufig
Gegenstände auf dem Boden befinden (Steine, kleine Äste). Niedrigere Positionen sorgen für ein fertigeres
Aussehen. Die empfohlene Schnitthöhe für einen durchschnittlichen Hof beträgt 51 mm.
Um die Trimmhöhe einzustellen, drücken Sie die Höheneinstellplatte des Trimmerkopfes in Richtung der
Achse, während Sie sie festhalten und den Trimmerkopf nach oben oder unten in die gewünschte Position
bewegen. Lässt sich der Kopf nicht abnehmen, drehen Sie den Kopf leicht, während Sie auf die
Höhenverstellplatte drücken.
Lassen Sie die Verriegelung los und vergewissern Sie sich, dass der Mähkopf in einer der 5 Höhenpositionen
verriegelt ist.
3.3.2. Starten des Motors
Stellen Sie den Motorschalter auf die Position ON.
Fassen Sie den Mähwerksgriff fest mit der linken Hand und das Messer fest mit der rechten Hand an.
Ziehen Sie langsam am Starterseil, bis Sie die Spannung am Starterseil spüren. Ziehen Sie dann schnell am
Ziehgriff, um den Motor zu starten. Achten Sie darauf, dass das Starterseil nicht zurückschnellt. Lassen Sie
das Starterseil langsam aufrollen, während Sie den Zuggriff festhalten.
Wenn der Motor nach weiteren 5 oder 6 Versuchen nicht anspringt, siehe "Fehlersuche".
Ein schnelles Zurückziehen des Starterseils (Rückstoß) zieht die Hand und den Arm des Bedieners schneller
zum Motor, als er ihn loslassen kann. Dies kann zu Knochenbrüchen, Frakturen, Prellungen oder
Verstauchungen führen.
3.3.3. Motorstillstand
Um den Motor abzustellen, drehen Sie einfach den Motorschalter in die Position OFF.
Der Trimmerkopf dreht sich nach dem Abschalten des Motors noch einige Sekunden lang weiter.
3.3.4. Ein- und Ausschalten des Schneidkopfes
Starten Sie den Motor.
Drücken Sie auf die Lasche des Stopphebels, um den Steuerknüppel zu entriegeln.
Drücken Sie den Steuerknüppel gegen den oberen Griff, um den Trimmerkopf zu aktivieren.
Lassen Sie den Steuerknüppel los, damit sich der Trimmerkopf nicht mehr dreht. Wenn der Steuerknüppel
losgelassen wird, kehrt die Endhebelkupplung automatisch in die verriegelte Position zurück.
VORSICHT!
Wenn Sie den Steuerknüppel loslassen, wird der Motor nicht abgestellt.
Drücken Sie den Steuerknüppel niemals gegen den oberen Griff, bevor Sie den Endhebel entriegelt haben.
3.4. Reinigung und Wartung
a) Schalten Sie vor jeder Reinigung, Einstellung oder dem Austausch von Zubehörteilen sowie bei
Nichtgebrauch des Geräts den Motor aus, lassen Sie ihn abkühlen und ziehen Sie die Zündkerze ab.
Warten Sie ab, bevor die rotierenden Bauteile zum Stillstand kommen.
b) Verwenden Sie für die Reinigung von Oberflächen nur nicht-korrosive Reinigungsmittel.
c) Nach jeder Reinigung sollten alle Teile gründlich getrocknet werden, bevor das Gerät wieder verwendet
wird.
d) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung.
e) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen.
f) Führen Sie regelmäßige Inspektionen des Geräts durch, um die technische Eignung und eventuelle
Schäden zu überprüfen.
g) Verwenden Sie keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z. B. Drahtbürste oder
Metallspachtel), da diese die Oberfläche des Materials, aus dem das Gerät besteht, beschädigen
können.
h) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen Mitteln, Verdünnern,
Kraftstoff, Ölen oder anderen Chemikalien. Das Gerät könnte beschädigt werden.
i) Schmieren Sie alle beweglichen Teile der Maschine am Ende der Saison oder alle 25 Betriebsstunden
leicht ab.
Verfahren Vor jeder
Nutzung
Nach jeder
Verwendun
g
Nach
jeweils 10
Monaten
Arbeit
Alle 25
Stunden
oder nach
jeder Saison
Alle 100
Stunden
Vor der
Lagerung
Kontrolle auf lose
Verbindungsteile
X X
Reinigen Sie den
Mäher
X X
Unter der
Motorabdeckung
reinigen
X X
Prüfen Sie den
Antriebsriemen / die
Riemenscheiben
X
Prüfen / ersetzen Sie
die Leitung
X X
Kontrollieren Sie den
Ölstand / wechseln Sie
das Motoröl
X X X X
Reinigen Sie den
Luftfilter *
X
Prüfen Sie den
Schalldämpfer
X
Reinigen oder ersetzen
Sie die Zündkerze
X
Reinigen Sie das Sieb
des Funkenfängers
(falls vorhanden)
X
Den Luftfiltereinsatz
austauschen
X
* In staubiger Umgebung oder bei Vorhandensein von Luftverunreinigungen häufiger reinigen. Ersetzen Sie
den Luftfilter, wenn er stark verschmutzt ist.
Beachten Sie bei der Durchführung von Wartungsarbeiten stets die Sicherheitsvorschriften.
Eine Änderung der vom Motor geregelten Drehzahl führt zum Erlöschen der Motorgarantie.
Alle Einstellungen sollten mindestens einmal pro Saison überprüft werden.
Überprüfen Sie regelmäßig alle Verbindungsteile und stellen Sie sicher, dass sie gut angezogen sind.
3.4.1. Pflege des Motors
Behalten Sie den Ölstand bei.
Warten Sie den Luftfilter alle 25 Betriebsstunden unter normalen Bedingungen. In sehr staubigen
Umgebungen alle paar Stunden reinigen. Schlechte Motorleistung und überschwemmter Kraftstoff deuten in
der Regel darauf hin, dass der Luftfilter gewartet werden sollte.
Reinigen Sie die Zündkerze einmal pro Saison und überprüfen Sie den Abstand zwischen den Elektroden. Der
Austausch der Zündkerzen wird zu Beginn jeder Mähsaison empfohlen.
Reinigen Sie den Motor regelmäßig mit einem Lappen oder einer Bürste. Halten Sie die Oberseite des Motors
sauber, damit die Luft gut zirkulieren kann. Entfernen Sie alles Gras, Schmutz und brennbare Abfälle aus dem
Schalldämpferbereich.
Motoren, die 30 bis 90 Tage lang gelagert werden, sollten mit einem Benzinstabilisator behandelt werden,
um Schäden an wichtigen Vergaserteilen zu vermeiden.
3.4.2. Auswechseln der Leitung
Wenn der Schneidfaden auf die Hälfte seiner ursprünglichen Länge abgenutzt ist, ersetzen Sie ihn.
Der Motor des Geräts muss abgestellt werden. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind. Ziehen Sie das Kabel von der Zündkerze ab.
Verwenden Sie den eingebauten Längenmesser am Schutz, um sicherzustellen, dass das Trimmerband auf die
richtige Länge getrimmt ist. Verwenden Sie den Längenmesser wie folgt:
- Legen Sie das eine Ende des Fadens von der Vorderseite des Trimmers aus in die an der Seite des Trimmers
markierte Position (siehe Abbildung).
- Führen Sie die Schnittlinie um die Vorderseite des Fahrgestellschutzes herum auf die andere Seite und
schneiden Sie sie an der markierten Stelle durch.
Beachten Sie, dass die Länge der Linie um mehr als 2,5 cm variieren sollte. Dies ist wichtig, um sicherzustellen,
dass der Trimmerkopf ausgeglichen ist und nicht vibriert.
Austausch von Leitungen:
- Führen Sie zunächst die neue Leitung durch den Leitungshalter.
- Prüfen Sie dann, ob die Enden der Linie gerade sind.
- Kreuzen Sie schließlich beide Seiten der Linie.
- Wiederholen Sie den Vorgang, um die andere Seite zu wechseln. Beide Zeilen müssen gleich lang sein.
Beim Auswechseln der Leitungen ist es besser, eine nach der anderen auszuwechseln und die alte Leitung als
Markierung für die neue Leitung zu verwenden, die ersetzt wird.
A - 56 cm
B - 50 cm
C - gleiche Länge
3.4.3. Lagerung
Wenn der Linienmäher länger als 30 Tage nicht benutzt wird, führen Sie die folgenden Schritte aus, um das
Gerät für die Lagerung vorzubereiten.
Entleeren Sie den Kraftstofftank vollständig. Gelagerter Kraftstoff kann innerhalb von 30 Tagen zu altern
beginnen. Alter Kraftstoff kann den Vergaser verstopfen und den Kraftstofffluss behindern.
Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn abstellen. Dies hilft, die Bildung von Ablagerungen im Vergaser und
mögliche Motorschäden zu vermeiden.
Lassen Sie das Öl ab, solange der Motor noch warm ist. Füllen Sie frisches Öl ein.
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit sauberen Tüchern und achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze
nicht verstopft sind.
Prüfen Sie auf lose oder beschädigte Teile. Reparieren oder ersetzen Sie beschädigte Teile und ziehen Sie alle
losen Bolzen, Muttern oder Schrauben fest.
Lagern Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche in einem sauberen, trockenen Gebäude mit guter Belüftung.
Lagern Sie eine Maschine mit Kraftstoff nicht in einem ungelüfteten Raum, in dem Kraftstoff vorhanden ist -
die Dämpfe können eine Flamme, Funken oder andere Zündquellen erreichen.
KLAPPBARER GRIFF FÜR KOMPAKTE LAGERUNG
Unsachgemäßes Ein- und Ausklappen der Halterung kann die Kabel beschädigen und zu unsicheren
Betriebsbedingungen führen.
A - Entfernen Sie die Anschlagschraube vor der Lagerung
Entfernen Sie die Anschlagschraube, damit der Griff nach vorne geklappt werden kann. Bewahren Sie die
Anschlagschraube an einem sicheren Ort auf, um sie in der nächsten Saison zu verwenden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174

hillvert HT-STM-200 Instrukcja obsługi

Kategoria
Kosiarki
Typ
Instrukcja obsługi