Vermeiren Sigma 230 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Sigma, Sigma 230
2019-08
Spis treści
1
EN
NL
PL
Spis treści
Wstęp ........................................................................................................................ 2
1 Twój produkt .................................................................................................. 3
1.1 Opis ................................................................................................................ 3
1.2 Opcje .............................................................................................................. 5
2 Przed użyciem ............................................................................................... 6
2.1 Przewidziane zastosowanie ............................................................................ 6
2.2 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa .................................................................. 6
2.3 Symbole na wózku inwalidzkim....................................................................... 7
2.4 Transport ......................................................................................................... 7
2.5 Pierwsze użycie i przechowywanie ............................................................... 10
3 Korzystanie z wózka inwalidzkiego ........................................................... 11
3.1 Pierwsza jazda .............................................................................................. 11
3.2 Jazda na powietrzu ....................................................................................... 11
3.3 Konsola kierownicza ..................................................................................... 13
3.4 Hamulec i dźwignia wolnego koła ................................................................. 13
3.5 Wącznik akumulatora ................................................................................. 14
3.6 Przesiadanie się na wózek/z wózka .............................................................. 15
3.7 Regulacje elementów mających wpływ na wygodę użytkowania .................. 16
3.8 Stan akumulatora i ładowanie ....................................................................... 18
4 Konserwacja ................................................................................................ 19
4.1 Czas konserwacji .......................................................................................... 19
4.2 Instrukcje konserwacji ................................................................................... 20
4.3 Diagnozowanie i rozwiązywanie problemów ................................................. 20
4.4 Oczekiwany okres użytkowania .................................................................... 21
4.5 Koniec użytkowania ...................................................................................... 21
5 Parametry techniczne ................................................................................. 22
Sigma, Sigma 230
2019-08
Wstęp
2
EN
NL
PL
Wstęp
Gratulacje! Jesteś teraz właścicielem wózka inwalidzkiego Vermeiren!
Wózek zbudował zespół złożony z wykwalifikowanych i zaangażowanych pracowników.
Zaprojektowano go i wyprodukowano zgodnie z wysokimi standardami jakości, jakich przestrzega
Vermeiren.
Dziękujemy za zaufanie firmie Vermeiren i jej produktom. Niniejsza instrukcja pomoże
właścicielowi w eksploatacji wózka inwalidzkiego i korzystaniu z jego opcji. Prosimy o uważne
przeczytanie instrukcji obsługi. Pozwoli ona na zapoznanie się z działaniem, możliwościami i
ograniczeniami wózka.
W razie pytań, na które odpowiedzi nie ma w instrukcji, prosimy o kontakt z Państwa
wyspecjalizowanym sprzedawcą. Sprzedawca chętnie służy pomocą.
Ważna uwaga
Aby zapewnić bezpieczstwo i wydłużyć okres użytkowania produktu, prosimy o dbanie o niego
oraz regularne dokonywanie przeglądów i serwisowanie.
Instrukcja obejmuje najnowsze rozwiązania zastosowane w produkcie. Firma Vermeiren ma
prawo do wprowadzania zmian w produktach tego typu bez obowiązku adaptowania lub wymiany
podobnych, poprzednio dostarczonych produktów.
Ilustracje produktu stanowią dodatkowe objaśnienia do instrukcji w niniejszym dokumencie.
Szczegóły przedstawionego produktu mogą się różnić od rzeczywistego produktu posiadanego
przez użytkownika.
Dostępne informacje
W naszej witrynie internetowej http://www.vermeiren.com/ zawsze znajduje się najnowsza wersja
informacji zamieszczonych w instrukcji. Prosimy regularnie odwiedzać witrynę, ponieważ
możemy w niej zamieszczać zaktualizowane informacje.
Osoby z zaburzeniami wzroku mogą pobrać elektroniczną wersję niniejszej instrukcji i odsłuchać
ją przy użyciu oprogramowania zamieniającego tekst na mowę.
Niniejsza instrukcja użytkownika
Dla użytkownika i wyspecjalizowanego sprzedawcy
Instrukcja użytkownika konsoli kierowniczej i ładowarki akumulatora.
Dla użytkownika i wyspecjalizowanego sprzedawcy
Instrukcje instalacji (Instrukcje dotyczące dokładnej regulacji, ustawień, montażu i
demontażu)
Dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Instrukcja serwisowa do wózków inwalidzkich
Dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Deklaracja zgodności WE
Sigma, Sigma 230
2019-08
Twój produkt
3
EN
NL
PL
1 Twój produkt
1.1 Opis
Wózek inwalidzki Sigma, Sigma 230 charakteryzuje się łatwą obsługą. Jest przeznaczony do
użytku w pomieszczeniach i na powietrzu. Wózek ma napęd na koła środkowe, co umożliwia
stabilną jazdę. Zależnie od typu wózka i zamontowanych opcji możliwa jest elektryczna regulacja
oparcia, siedziska i podnóżka.
Na kolejnych rysunkach przedstawiono wszystkie części istotne z punktu widzenia użytkownika.
Jeśli ma to zastosowanie, wymienione części opisane w rozdziale na temat obsługi i
konserwacji.
Przed rozpoczęciem korzystania z wózka inwalidzkiego należy sprawdzić szczegóły
techniczne i ograniczenia występujące przy typowej eksploatacji. Patrz rozdział 5.
Aby wyregulować wózek, należy się zapoznać z informacjami na temat regulacji elementów
mających wpływ na wygodę użytkowania w § 3.7 oraz/lub sposobami regulacji w instrukcji
instalacji. Zachęcamy też do zapoznania się z zawartością naszej witryny internetowej
http://www.vermeiren.com/
1. Oparcie
2. Poduszka podłokietnika
(2x)
3. Siedzisko
4. Podnóżek B06 (2x)
5. Podpórka pod stopy
B06 (2x)
6. Komora akumulatora
7. Koło przednie (2x)
8. Koło
środkowe/napędzane
(2x)
9. Koło tylne (2x)
10. Podłokietnik (2x)
1
4
6
9
7
5
Sigma, Sigma 230
2019-08
Twój produkt
4
EN
NL
PL
11. Światło przednie
(2x)
12. Błotnik (2x)
13. Silnik z dźwignią
trybu wolnego koła
(2x)
14. Ramię do
utrzymania
równowagi
15. Światło tylne (2x)
16. Wyłącznik
akumulatora
17. Elektryczne
pochylanie oparcia
18. Rączka do pchania
19. Konsola
kierownicza
20. Terminal ładowarki
21. Podpora konsoli
22. Tabliczka
identyfikacyjna
23. Podpórka pod łydkę
BZ10E (2x)
24. Podpórka pod stopy
BZ10E (1x)
25. Podnóżek BZ10E
(1x)
23
24
25
19
11
17
18
14
12
13
21
20
16
15
22
Sigma, Sigma 230
2019-08
Twój produkt
5
EN
NL
PL
1.2 Opcje
Typ
Opis
SE30
Ręczna regulacja siedziska
SE34
Ręczna regulacja oparcia
SE36
Ręczna regulacja oparcia; maks. kąt pochylenia 30° przy użyciu
sprężyn gazowych
SE39
Siedzisko regulowane elektrycznie, maks. kąt pochylenia 20°
Oparcie regulowane elektrycznie, maks. kąt pochylenia 30°
(2 siłowniki)
SE40
Siedzisko regulowane elektrycznie, maks. kąt pochylenia 20°; jeden
siłownik
SE41
Oparcie regulowane elektrycznie, maks. kąt pochylenia 30°; jeden
siłownik
SE42+SE40
Podnośnik pionowy, maks. 300 mm
Siedzisko regulowane elektrycznie, maks. kąt pochylenia 45°
(2 siłowniki)
SE42+SE39
Podnośnik pionowy, maks. 300 mm
Siedzisko regulowane elektrycznie, maks. kąt pochylenia 50°
Oparcie regulowane elektrycznie, maks. kąt pochylenia 30°
(3 siłowniki)
SE43
Siedzisko regulowane elektrycznie, maks. kąt pochylenia 50°
Oparcie regulowane elektrycznie, maks. kąt pochylenia 30°
(2 siłowniki)
Sigma, Sigma 230
2019-08
Przed użyciem
6
EN
NL
PL
2 Przed użyciem
2.1 Przewidziane zastosowanie
W niniejszej sekcji przedstawiono krótki opis przewidzianego zastosowania wózka inwalidzkiego.
W pozostałych sekcjach instrukcje zostały opatrzone istotnymi ostrzeżeniami. W ten sposób
chcemy zwrócić uwagę użytkowników na możliwość nieprawidłowej eksploatacji produktu.
Niniejszy wózek inwalidzki jest przeznaczony do użytku w pomieszczeniach i na zewnątrz.
Niniejszy wózek inwalidzki jest zaprojektowany i produkowany w celu transportu wyłącznie
jednej (1) osoby ważącej maksymalnie 150 kg. Nie jest przeznaczony do transportu
towarów, przedmiotów ani innego wykorzystania niż wcześniej opisane.
Wózek jest skonstruowany tak, aby obsługiwał go użytkownik siedzący na wózku. NIE
WOLNO używać wózka, jeśli użytkownik cierpi na zaburzenia fizyczne lub psychiczne, które
mogłyby narazić użytkownika lub inne osoby na niebezpieczeństwo podczas jazdy
wózkiem. Z wymienionych powodów należy przed rozpoczęciem użytkowania wózka
zasięgnąć porady lekarza i upewnić się, że wyspecjalizowany sprzedawca zapoznał się z
jego poradą.
Używać wyłącznie akcesoriów i części zapasowych zatwierdzonych przez Vermeiren.
Należy się zapoznać ze wszystkimi danymi technicznymi i ograniczeniami wózka, które
podane w rozdziale 5.
Gwarancja na produkt jest udzielona przy założeniu normalnego użytkowania i konserwacji,
opisanych w niniejszej instrukcji. Uszkodzenie produktu spowodowane nieprawidłową
eksploatacją lub brakiem konserwacji spowoduje unieważnienie gwarancji.
2.2 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
Ryzyko obrażeń i/lub uszkodzeń
Należy przeczytać zalecenia podane w niniejszej instrukcji i postępować zgodnie z nimi.
Niestosowanie się do tych zaleceń może spowodować uraz lub uszkodzenie wózka
inwalidzkiego.
Podczas eksploatacji należy pamiętać o następujących ogólnych ostrzeżeniach:
Nie używać wózka, jeśli użytkownik jest pod wpływem alkoholu, leków i innych substancji,
które mogą mieć wpływ na zdolność jazdy.
Pamiętać, że niektóre części wózka mogą stać się bardzo gorące lub zimne ze względu na
temperaturę otoczenia, promieniowanie słoneczne, urządzenia grzewcze itp. lub rozgrzać
się od silnika podczas jazdy. Dotykając ich, należy zachować ostrożność. Gdy jest zimno,
należy nosić odzież ochronną. Po jeździe poczekać, aż wózek/silnik ostygnie.
Przed włączeniem wózka zwrócić uwagę na sytuację/otoczenie, w których użytkownik się
znajduje. Przed ruszeniem dobrać prędkość do warunków jazdy. Zalecamy, aby w
pomieszczeniach jeździć z najniższą prędkością. W przypadku jazdy na zewnątrz można
dostosować prędkość do takiej, przy której użytkownik czuje się wygodnie i bezpiecznie.
NALEŻY ZAWSZE pamiętać, że wózek może się nagle zatrzymać, gdy rozładuje się
akumulator lub zadziała zabezpieczenie chroniące wózek przed dalszymi uszkodzeniami.
Należy też sprawdzić możliwe przyczyny opisane w § 4.3. Należy zapinać pas
bezpieczeństwa, aby zapobiegać obrażeniom.
Wózek został przetestowany pod kątem kompatybilności elektromagnetycznej. Zgodność z
normą została potwierdzona, patrz rozdział 6. Niemniej jednak, źródła pól
UWAGA
Sigma, Sigma 230
2019-08
Przed użyciem
7
EN
NL
PL
elektromagnetycznych, takie jak telefony komórkowe, agregaty prądotwórcze i źródła
energii wielkiej mocy mo zakłócić działanie mechanizmów jezdnych wózka. Z drugiej
strony, układy elektroniczne wózka mogą zakłócić działanie innych urządzeń
elektronicznych, takich jak systemy alarmowe w sklepach lub drzwi automatyczne. Dlatego
zalecamy, aby regularnie kontrolować wózek pod kątem uszkodzeń i zużycia, ponieważ
mogą one powodować większe zakłócenia (patrz też rozdział 4).
Należy jeździć tylko po płaskich powierzchniach, na których oba koła napędzane dotykają
podłoża, a styk wózka z podłożem umożliwia bezpieczną jazdę i obsługę.
Bez konsultacji z producentem wózka nie wolno w żaden sposób modyfikować ani
wymieniać punktów bezpieczeństwa wózka, części i elementów konstrukcyjnych i ramy.
Zwracać uwagę, aby ręce, ubrania, pasy, klamry ani biżuteria nie zostały podczas
eksploatacji pochwycone przez koła ani inne ruchome części.
2.3 Symbole na wózku inwalidzkim
Do wózka inwalidzkiego mają zastosowanie symbole z następującej listy. Symbole można
znaleźć w odnośnych normach ISO (ISO 7000, ISO 7001 i IEC 417).
Maksymalna masa użytkownika w kg
Do użytku na zewnątrz/w pomieszczeniach (nie dotyczy ładowarki
akumulatora)
Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach (dotyczy ładowarki
akumulatora)
Maksymalne bezpieczne nachylenie terenu w ° (stopniach).
Prędkość maksymalna
Oznaczenie typu
Ryzyko przycięcia
2.4 Transport
Ryzyko uszkodzenia
Należy zabezpieczyć wózek inwalidzki przed uszkodzeniami podczas transportu.
Wózka nie da się rozmontować bez użycia narzędzi, a jego masa jest dość duża, co utrudnia
ręczne przenoszenie.
2.4.1 Przesuwanie na bok
Użyć konsoli kierowniczej, aby przejechać wózkiem w odpowiednie miejsce. W przeciwnym razie
przestawić wózek w tryb wolnego koła (patrz § 3.4) i przepchnąć go za pomocą rączki do pchania.
UWAGA
Sigma, Sigma 230
2019-08
Przed użyciem
8
EN
NL
PL
2.4.2 Transport drogą lotniczą
Wózek jest wyposażony w szczelne akumulatory typu AGM. Dlatego jest możliwe
transportowanie wózka (w całości) drogą lotniczą.
Przed zarezerwowaniem lotu należy się skonsultować z linią lotniczą, aby zasięgnąć informacji
na temat właściwych procedur postępowania. Przed przekazaniem wózka personelowi portu
lotniczego należy odłączyć akumulator od wózka, patrz § 3.5.
2.4.3 Transport w pojeździe jako bagaż
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Upewnić się, że podczas transportu dźwignia wolnego koła jest w położeniu zahamowanym,
patrz § 3.4.
1. Przy użyciu konsoli kierowniczej ustawić wózek w stabilnym położeniu, patrz § 3.3.
2. Zdemontować wszystkie zamontowane akcesoria, takie jak tace i sprzęt do wspomagania
oddychania. Umieścić je w bezpiecznym miejscu.
3. Przy użyciu rampy wprowadzwózek do przedziału bagażowego w pojeździe.
4. Jeśli przedział pasażerski i bagażowy NIE oddzielone od siebie lub rozdzielone ścianami,
mocno i stabilnie przymocować ramę wózka do pojazdu za pomocą sześciopunktowego
systemu pasów mocujących (patrz Rys. 4).
2.4.4 Transport w pojeździe jako siedzisko dla użytkownika
Niniejszy wózek inwalidzki przeszedł pomyślnie test zderzeniowy ISO 7176-19: 2008.
Jego konstrukcja i wyniki testu umożliwiają ywanie go jako siedziska w pojeździe
silnikowym wyłącznie przodem do kierunku jazdy.
Wózek inwalidzki został przetestowany dynamicznie za pomocą manekina testowego ATD
(anthropomorphic test device antropomorficzne urządzenie testowe) przy użyciu
sześciopunktowego systemu pasów mocujących i 3-punktowego systemu urządzeń
przytrzymujących (pasów bezpieczeństwa). Niemniej jednak zaleca się, aby użytkownik
przesiadł się na jeden z foteli i zastosował pasy bezpieczeństwa zamontowane w pojeździe.
Wózek powinno się przewozić jako bagaż w odrębnym przedziale (ładunkowym), patrz
§2.4.3 .
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Należy używać pasa biodrowego wózka oraz dostępnych pasów trzypunktowych w
pojeździe, aby zapobiec uderzeniom głowy i klatki piersiowej o elementy pojazdu.
Nie yw elementów wspierających postawę, aby przytrzymyw użytkownika w
pojeździe, jeśli nie one oznaczone jako zgodne z wymaganiami normy ISO 7176-19:2008.
Jeśli wózek będzie uczestniczył w jakiejkolwiek kolizji pojazdu, powinien zostać przed
ponownym użyciem sprawdzony przez wyspecjalizowanego sprzedawcę lub producenta.
Zabezpieczanie wózka inwalidzkiego
1. Upewnić się, że w pojeździe jest dostępny odpowiedni zgodny z ISO 10542 sześciopunktowy
system mocowania wózka oraz system pasów bezpieczeństwa użytkownika, a także że oba
systemy nie są zużyte, zabrudzone, uszkodzone lub zniszczone.
2. Przy użyciu konsoli kierowniczej ustawić wózek w stabilnym położeniu, patrz §3.6.
3. Zdemontować wszystkie zamontowane akcesoria, takie jak tace i sprzęt do wspomagania
oddychania. Umieścić je w bezpiecznym miejscu. Jeśli nie jest to możliwe, przymocować je
do wózka, ale oddalić od użytkownika, a między tacą i użytkownikiem umieścić podkładkę
pochłaniającą energię.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Sigma, Sigma 230
2019-08
Przed użyciem
9
EN
NL
PL
4. Przy użyciu rampy wprowadzić wózek (z użytkownikiem) do samochodu, zgodnie z
instrukcjami w §3.2.1.
5. Ustawić użytkownika przodem do kierunku jazdy, pośrodku między szynami do mocowania
zainstalowanymi w podłodze pojazdu.
6. Upewnić się, że użytkownik siedzi możliwie pionowo. Jeśli stan użytkownika na to nie pozwala,
przeprowadzić ocenę ryzyka, aby ocenić bezpieczstwo użytkownika podczas transportu.
7. Wyłączyć konso kierowniczą i upewnić się, że dźwignia wolnego koła jest w trybie
parkowania, patrz §3.4.
8. Położenie każdego punktu mocowania na wózku jest oznaczone następującym
symbolem:
9. Sprawdzić, czy końcówka elementu mocującego jest zgodna z punktami mocowania wózka.
10. Przyczepić przednie haki pasa mocującego do punktów mocowania (A+B) na wózku,
postępując zgodnie z instrukcjami dostawcy systemu pasów mocujących, patrz Ilustracja 4.
11. Przestawić dźwignię wolnego koła do położenia wolnego koła i przetoczyć wózek do tyłu, aby
naciągnąć przednie pasy, patrz §3.4.
12. Zaczepić tylne haki pasa mocującego do punktów mocowania (C+D+E+F) z tyłu w taki sam
sposób.
13. Obrócić dźwignię wolnego koła z powrotem do położenia parkowania, patrz §3.4.
Przednia strona Tylna strona
Zabezpieczanie użytkownika
1. Zapiąć pas biodrowy wózka.
2. Zapiąć pasy bezpieczeństwa pojazdu zgodnie z
instrukcjami producenta systemu pasów.
Pas biodrowy przeprowadzić nisko z przodu miednicy,
aby kąt pasa biodrowego znajdował się w
preferowanej strefie od 30° do 75° względem
poziomu, tak jak na ilustracji.
Lepszy jest bardziej stromy (większy) kąt w tej
strefie.
A
B
C
F
E
D
Sigma, Sigma 230
2019-08
Przed użyciem
10
EN
NL
PL
3. Naciągnąć pas ciasno, zgodnie z instrukcjami producenta systemu pasów, ale tak, aby
użytkownikowi nie było niewygodnie.
4. Upewnić się, że pas bezpieczeństwa jest połączony w prostej linii z punktem mocowania w
pojeździe i że pas nie jest nigdzie zagięty, np. na osi tylnego koła.
5. Klampasa ustawić tak, aby przycisk zwalniania nie dotykał do elementów wózka w razie
zderzenia.
6. Upewnić się, że pasy nie są skręcone ani odsunięte od ciała, jak na ilustracji 6.
7. Upewnić się, że pasy barkowe przebiegają przez barki, patrz ilustracja 7.
Pasy nie mogą być odsunięte od ciała
przez elementy wózka, takie jak
podłokietniki lub koła.
Pasy stykają się w pełni z barkiem,
klatką piersiową i miednicą.
Pas biodrowy nisko na miednicy, blisko
stawu biodrowego
2.5 Pierwsze użycie i przechowywanie
Ryzyko uszkodzenia akumulatora
Nie wolno dopuszczać do całkowitego rozładowania się akumulatora.
Nie przerywać cyklu ładowania. Ładowarkę odłączyć dopiero, gdy akumulator będzie w pełni
naładowany.
Upewnić się, że wózek jest przechowywany w stanie suchym, aby zapobiec pleśnieniu i
uszkodzeniom tapicerki. W razie konieczności nałożyć na wózek pokrowiec ochronny.
Szczegóły techniczne na temat przechowywania: patrz rozdział 5.
Przed rozpoczęciem użytkowania wózka inwalidzkiego upewnić się, że akumulator jest w pełni
naładowany. Skonsultować się ze sprzedawcą, który poinformuje, czy akumulator został już
naładowany. Aby naładować, wykonać instrukcje ładowania w §3.8.
UWAGA
Sigma, Sigma 230
2019-08
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
11
EN
NL
PL
3 Korzystanie z wózka inwalidzkiego
Ryzyko obrażeń
Najpierw przeczytać poprzednie rozdziały i zaznajomić się z przewidzianym zastosowaniem.
NIE używać wózka, dopóki nie przeczyta się i nie zrozumie wszystkich instrukcji.
Należy też przeczytać instrukcje konsoli kierowniczej i ładowarki!
W razie wątpliwości i pytań prosimy o kontakt z lokalnym wyspecjalizowanym sprzedawcą,
opiekunem lub doradcą technicznym, który udzieli pomocy.
3.1 Pierwsza jazda
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Zawsze pamiętać o zasięgu wychylenia podnóżka i konsoli kierowniczej, aby nie potrącić i
poranić ludzi ani nie uszkodzić innych obiektów.
Przed rozpoczęciem jazdy zawsze odłączyć ładowarkę od wózka.
Użytkownik powinien się upewnić, że potrafi obsługiwać wózek, zanim zacznie jeździć
w zatłoczonych i potencjalnie niebezpiecznych miejscach. Należy najpierw poćwiczyć
na szerokiej otwartej przestrzeni, gdzie jest mało osób postronnych.
Należy sprawdzić, jaki wpływ na zachowanie się wózka ma przesunięcie środka
ciężkości, np. na podjazdach i zjazdach, na podłożach nachylonych w bok i podczas
pokonywania przeszkód. Należy zadbać o pomoc asystenta.
Podczas używania powierzchnia konsoli lekko się nagrzewa.
Podczas jazdy do tyłu prędkość jest mniejsza niż przy jeździe do przodu.
1. Upewnić się, że:
wózek stoi na płaskiej powierzchni;
akumulator jest całkowicie naładowany, patrz § 3.8;
silnik jest sprzęgnięty z układem przeniesienia napędu, patrz § 3.4;
opony są prawidłowo napompowane, patrz § 4.1;
wózek jest wyregulowany odpowiednio do potrzeb użytkownika i zapewnia mu wygodę,
patrz §3.7;
użytkownik siedzi w prawidłowej pozycji, patrz § 3.6.
2. Wykonać czynności zamieszczone w instrukcji konsoli kierowniczej.
3. Włączyć wózek.
4. Obrócić regulator prędkości do najwolniejszego ustawienia.
5. Przećwiczyć jazdę i wyregulować elementy wózka.
6. Gdy użytkownik poczuje się pewniej, może powtórzyć próby jazdy z wyższą prędkością.
7. Teraz można spróbować skręcać, jadąc do przodu i do tyłu. Powtórzyć kilka razy.
8. Po zakończeniu jazdy upewnić się, że wózek stoi stabilnie.
9. Wyłączyć wózek.
3.2 Jazda na powietrzu
Ryzyko wypadku Dostosować sposób prowadzenia i prędkość.
Uwzględnić lokalne przepisy ruchu drogowego; w każdym kraju mogą być różne. Dotyczy
to jazdy po chodnikach, drogach gruntowych i utwardzonych.
Nie jeździć po drogach, na których jest duże natężenie ruchu.
OSTRZEŻENIE
UWAGA
OSTRZEŻENIE
Sigma, Sigma 230
2019-08
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
12
EN
NL
PL
Uwzględnić warunki pogodowe. Unikać jazdy w warunkach wilgotności, upału, śniegu,
gołoledzi, temperatur poniżej zera; patrz parametry techniczne w rozdziale 5.
Wózek jest wprawdzie wyposażony w światła, ale mimo ich włączenia nie nadaje się do
jazdy po drogach publicznych w warunkach słabej widoczności (ciemność, mgła, zmrok).
Użytkownik powinien się upewnić, że jest dobrze widoczny, także w świetle dziennym.
Powinien nosić odblaskową odzież i/lub we własnym zakresie zainstalować światła z przodu
i z tyłu wózka.
Zwracać uwagę na innych użytkowników dróg, dla których wózek może być przeszkodą.
Szczególną uwagę należy zwracać podczas skrętów i cofania. Jeśli użytkownik nie ma
doświadczenia w jeździe do tyłu, powinien przed rozpoczęciem jazdy poćwiczyć na otwartej
przestrzeni. Sygnalizowzamiar skrętu przed skręceniem.
W wąskich przejazdach jechać prosto, aby wózek się nie zablokował.
Pamiętać o drodze hamowania. Należy bświadomym, że droga hamowania zależy od
prędkości, nawierzchni, pogody, nachylenia terenu i masy użytkownika.
3.2.1 Pokonywanie zboczy, krawężników, przeszkód i ramp
Ryzyko obrażeń w wyniku niespodziewanych manewrów
Należy zapinać pas bezpieczeństwa, aby bezpiecznie siedzieć na wózku.
Uważać, jeśli droga jest piaszczysta, ma nawierzchnię z miękkiego gruntu, są w niej dziury
lub szczeliny. Wszystko to może spowodować ugrzęźnięcie kół i/lub zmniejszenie trakcji
koła środkowego.
NIE jeździć po zboczach, przeszkodach, stopniach i krawężnikach, których rozmiar jest
większy niż opisany w parametrach technicznych w rozdziale 5.
Krawężniki należy zawsze pokonywać od przodu.
Gdy wózek znajduje się na zboczu, nie przestawiać go w tryb wolnego koła. Wózek może
zacząć jechać, powodując obrażenia ciała użytkownika i osób postronnych.
Nie używać wózka na schodach zwyych i ruchomych.
Używać wyłącznie ramp zaakceptowanych przez Vermeiren. Nie przekraczać ich
maksymalnego obciążenia.
Ryzyko uszkodzenia
Wózek elektryczny należy zawsze parkować na poziomych płaskich powierzchniach, w
miejscach, które są łatwo dostępne.
Jeśli jest to konieczne, lekko się rozpędzić przed najechaniem na wzniesienie, przeszkodę,
krawężnik lub rampę. Unikać sytuacji, w której użytkownik lub wózek spotyka się z silnym
odbiciem.
Upewnić się, że wózek nie jest wychylony tak, aby dotykał podłoża lub rampy.
Należy pamiętać, że droga hamowania na zboczach zjazdowych może być znacznie
większa niż na równym terenie.
Procedura
Rozpocząć jazdę zgodnie z instrukcjami w § 3.1, krok 1.
Aby wjeżdżać i zjeżdżać wózkiem po schodach/stopniach, używać sprzętu do podnoszenia
lub rampy. Jeśli nie dostępne, wózek mogą podnieść ręcznie co najmniej trzy osoby,
trzymające mocno ramę wózka obiema rękami. Nie chwytać wózka za oparcie, podpórki
pod stopy, podłokietniki ani koła.
UWAGA
UWAGA
W przypadku zatrzymania się na zboczu, hamulec załączy się automatycznie, aby zapobiec
jeździe wózka do przodu lub do tyłu.
Sigma, Sigma 230
2019-08
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
13
EN
NL
PL
Pokonywanie przeszkód i nachylonych odcinków:
1. Ustawić wózek w najbardziej stabilnym położeniu, patrz § 3.6.
2. Jechać możliwie najwolniej, aby pokonać przeszkodę lub nachylony odcinek.
3.3 Konsola kierownicza
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Uwaga: stabilność wózka jest mniejsza, gdy wózek przestawi się z pozycji siedzenia prosto
do pozycji nachylonej.
Upewnić się, że wokół wózka jest wystarczająco dużo miejsca na regulację oparcia i
siedziska.
Obsługa konsoli kierowniczej jest opisana w osobnej instrukcji użytkownika, dołączonej do
wózka wraz z dostawą. Jeśli tej instrukcji nie ma, natychmiast skontaktować się z
wyspecjalizowanym sprzedawcą.
Ustawić joystick w położeniu neutralnym (środkowym) przed naciśnięciem przycisku wł./wył.
W przeciwnym razie układy elektroniczne zostaną zablokowane. Aby anulować tę blokadę,
wyłączyć konsolę kierowniczą i włączyć ją jeszcze raz.
Zabezpieczenia techniczne
Konsola kierownicza umożliwia sterowanie wszystkimi elementami napędowymi i silnikami
służącymi do regulacji położenia ciała. Ruchami wózka sterują układy elektroniczne, aby
zwiększyć bezpieczeństwo użytkownika i zapobiec uszkodzeniu wózka. Może to spowodować
zablokowanie ruchu, zmniejszenie prędkości lub całkowite zatrzymanie. Aby uzyskać więcej
informacji, należy przeczytać instrukcję użytkownika.
Wózek jest wyposażony w system automatycznego wyłączania zasilania, aby zapobiec
przypadkowemu rozładowaniu się akumulatora. System automatycznie wyłącza konsolę
kierowniczą, gdy przez pewien czas nie jest używana. W takim przypadku wystarczy ponownie
włączyć konsolę.
3.4 Hamulec i dźwignia wolnego koła
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Dźwignię wolnego koła można przestawiać tylko, gdy wózek jest WYŁĄCZONY! Dźwignię
wolnego koła powinien obsługiwać asystent. NIGDY nie obsługiwać dźwigni, siedząc.
Nie używać trybu wolnego koła na zboczach i nachylonych odcinkach, patrz symbol na
silniku:
PRZED WŁĄCZENIEM wózka upewnić się, że dźwignia wolnego koła jest w pozycji
hamowania. Hamulce elektromagnetyczne NIE działają, gdy wózek jest w trybie wolnego
koła. Jest to wskazane na konsoli kierowniczej. Jazda jest wówczas niemożliwa.
Wózek jest wyposażony w hamulce elektromagnetyczne. Działanie hamulców zależy od
położenia dźwigni wolnego koła (13).
UWAGA
UWAGA
Sigma, Sigma 230
2019-08
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
14
EN
NL
PL
Hamulce elektromagnetyczne działają automatycznie wyłącznie,
gdy dźwignia wolnego koła (13) jest w położeniu hamowania (A),
patrz Rys. 5. W takiej sytuacji hamulce zaczynają hamować, gdy:
wózek jest WYŁĄCZONY;
wózek jest WŁĄCZONY, a joystick jest puszczony.
Puszczenie joysticka powoduje, że wózek łagodnie się zatrzymuje
i aktywuje hamulce.
Obsługa dźwigni wolnego koła:
Obrócić dźwignię w prawo (położenie B), aby przestawić wózek w tryb wolnego koła. Silnik
jest teraz rozłączony. Wózek można przestawić ręcznie.
Obrócić dźwignię w lewo (położenie A), aby podłączyć silnik do układu przeniesienia
napędu. Powinno się to zrobić przed uruchomieniem wózka.
Położenie hamowania
Położenie wolnego koła
3.5 Wyłącznik akumulatora
Wózek jest wyposażony w wyłącznik akumulatora (16). Służy on do rozłączania obwodu między
modułem zasilania i akumulatorem. Wyłącznika używa się jako zabezpieczenia podczas
transportu, konserwacji i napraw.
Można też zdemontować pokrętło wyłącznika akumulatora, aby uniemożliwić ruch wózka pod
nieobecność użytkownika.
Akumulator podłączony
Akumulator odłączony
Położenie końcowe
rozłącznika
13
B
C
D
E
A
Sigma, Sigma 230
2019-08
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
15
EN
NL
PL
Obsługa:
Obrócić czerwony wyłącznik akumulatora (16)
w prawo do położenia „I”, aby podłączyć akumulator do modułu zasilania [C].
w lewo do położenia „0”, aby odłączyć akumulator [D].
w lewo poza położenie „0” do położenia końcowego [E] i zdjąć pokrętło z wyłącznika.
3.6 Przesiadanie się na wózek/z wózka
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Jeśli użytkownik nie może się bezpiecznie przesiąść, powinien poprosić o pomoc.
Podczas przesiadania się na wózek/z wózka nie należy stać na podpórkach pod stopy.
Przesiadanie się
1. Ustawić wózek możliwie najbliżej siebie, siedząc na krześle,
kanapie, fotelu, łóżku itp.
2. Załączyć hamulce, obracając dźwignię wolnego koła do
położenia hamowania, patrz § 3.4.
3. Za pomocą konsoli kierowniczej ustawić oparcie i siedzisko w
położeniu siedzącym, patrz podręcznik użytkownika konsoli.
4. Złożyć podpórki pod stopy w górę, aby na nich nie stanąć.
5. W razie konieczności odchylić do tyłu/w górę jeden z
podłokietników, aby zrobić miejsce, patrz § 0.
6. Przesiąść się na wózek/z wózka, używając siły rąk, sprzętu do
podnoszenia lub korzystając z pomocy asystenta
(asystentów).
Siedzenie na wózku
1. Siedzieć na siedzisku tak, aby dolna część pleców opierała się o oparcie.
2. Obrócić podpórki pod stopy wł i postawić na nich stopy.
3. Jeśli dotyczy, obrócić podłokietniki w dół.
4. Upewnić się, że uda położone poziomo, a stopy spoczywają wygodnie. W razie
konieczności wyregulować, patrz § 3.7.4 i § 3.7.5.
5. Upewnić się, że ramiona są zgięte i spoczywają wygodnie na poduszkach podłokietników. W
razie konieczności wyregulować, patrz § 3.7.1 i § 3.7.2.
Dopasowywanie do stabilnej pozycji
Do celów transportu i pokonywania przeszkód wózek należy wyregulować tak, aby uzyskać jego
maksymalną stabilność:
Siedzisko w położeniu poziomym
Oparcie pionowo
Podłokietniki w położeniu dolnym
Podpórka pod stopy złożona w górę lub ustawiona wyżej, aby nie zawadziła o przeszkodę.
Konsola kierownicza pochylona do środka.
UWAGA
Sigma, Sigma 230
2019-08
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
16
EN
NL
PL
3.7 Regulacje elementów mających wpływ na wygodę użytkowania
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Następujące regulacje elementów mających wpływ na wygodę użytkowania może
przeprowadzać asystent lub pomocnik. Wszystkie inne regulacje wykonuje nasz
wyspecjalizowany sprzedawca, postępując zgodnie z instrukcją instalacji, patrz wstęp.
Zawsze pamiętać o zasięgu wychylenia podnóżka i konsoli kierowniczej, aby nie potrącić i
poranić ludzi ani nie uszkodzić innych obiektów.
Upewnić się, że podczas regulacji palce, ubrania, klamry itp. nie zostaną pochwycone i nie
zakleszczą się między częściami.
3.7.1 Podłokietniki
Pozycja
Podłokietniki można odchylić do tyłu (w górę), aby ułatwić
przesiadanie się na siedzisko/z siedziska.
1. Popchnąć dźwignię (31) zacisku zębatego (30) powoli w dół.
Podłokietnik (w położeniu dolnym) się odblokuje.
2. Obrócić podłokietnik w górę/do tyłu, do położenia końcowego.
3. Pociągnąć dźwignię (31) w górę, aby zamknąć zacisk zębaty.
Podłokietnik zablokuje się w końcowym położeniu.
Kąt
Tej samej procedury używa się w celu zmiany kąta
podłokietnika:
1. Powtórzyć poprzedni krok 1.
2. Następnie, trzymając podłokietnik w żądanym
położeniu, zablokować go dźwignią (31).
3. Powtórzyć z drugim podłokietnikiem.
4. Sprawdzić, czy podłokietniki ustawione pod tym
samym kątem.
5. Sprawdzić, czy oba podłokietniki mocno
zamocowane.
3.7.2 Poduszki podłokietnika
Wysokość poduszek podłokietnika (3) można wyregulować (bezstopniowo). Można też ustawić
ich kąt nachylenia (w krokach co 7,5°):
1. Obrócić pokrętło blokujące (32) o kilka obrotów w lewo. Aby ustawić kąt, obrócić je co najmniej
o cztery obroty.
2. Lekko pociągnąć/popchnąć poduszkę podłokietnika, aby ustawić ją na wybranej wysokości.
3. Trzym poduszkę podłokietnika pod żądanym
kątem.
4. Obrócić ręką pokrętło blokujące w prawo aż do
oporu.
5. Powtórzyć z drugą poduszką podłokietnika.
6. Sprawdzić, czy obie poduszki podłokietnika
mocno zamocowane.
UWAGA
30
12
31
31
32
3
Sigma, Sigma 230
2019-08
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
17
EN
NL
PL
3.7.3 Konsola kierownicza
Konsola kierownicza jest wyposażona w system obrotowy. Można ją
obracać w poziomie w lewo i w prawo.
Chwycić podporę (26) pod konsolą kierowniczą i przesunąć w
lewo/w prawo do żądanego położenia.
3.7.4 Podnóżek B06
Wyjmowanie
1. Pociągnąć dźwignię podnóżka (27) i odchylić podnóżek (4) na
zewnątrz.
2. Podnieść podnóżek, aby go wyjąć.
Instalacja
1. Trzymając podnóżek (4) odchylony w bok, zawiesić go na
podporze podnóżka (28).
2. Obrócić podnóżek do środka, aż zablokuje się w miejscu.
3.7.5 Podpórka pod stopy (B06)
Kąt
Aby zmienić kąt podpórki pod stopy (5):
3. Odkręcić pokrętło blokujące (34) zacisku zębatego (33) o kilka
obrotów.
4. Obrócić podpórkę pod stopy w górę/w dół i przytrzymać w żądanym
położeniu.
5. Dokręcić pokrętło blokujące (34).
6. Powtórzyć z drugą podpórką.
7. Sprawdzić, czy obie podpórki pod stopy są mocno zamocowane.
3.7.6 Podpórka pod stopy BZ10E
1. Obrócić podpórkę pod stopy w górę, aby zrobić miejsce na
przesadzenie użytkownika.
26
5
33
34
5
27
4
28
Sigma, Sigma 230
2019-08
Korzystanie z wózka inwalidzkiego
18
EN
NL
PL
3.8 Stan akumulatora i ładowanie
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń mienia w wyniku pożaru
Używać wyłącznie ładowarki dostarczonej z wózkiem. Stosowanie innej ładowarki może być
niebezpieczne (zagrożenie pożarem).
Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do ładowania akumulatora dostarczonego z
wózkiem. Nie wolno nią ładować innych akumulatorów.
Nie modyfikować dostarczonych części, takich jak, kable, wtyczki lub ładowarka. Nigdy nie
otwierać ani nie modyfikować akumulatora ani terminali.
Chronić akumulator i ładowarkę przed ogniem, wysokimi i niskimi temperaturami (patrz
rozdział 5), wilgocią, światłem słonecznym, silnymi uderzeniami (np. upadkiem). W takim
przypadku NIE używać akumulatora.
Ładować akumulator przy użyciu ładowarki, w pomieszczeniach, w dobrze wentylowanym
miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Przed ładowaniem akumulatora wózka zapoznać się z instrukcją użytkownika dołączonej
ładowarki. Więcej informacji można znaleźć u wyspecjalizowanego sprzedawcy lub w naszej
witrynie internetowej http://www.vermeiren.com/.
Ryzyko uszkodzenia
Proces samorozładowania i prąd spoczynkowy podłączonych odbiorów powoduje powolne
rozładowanie się akumulatora. Pełne rozładowanie akumulatora może spowodować jego
nieodwracalne uszkodzenie. Należy pamiętać, aby w odpowiednim czasie ładować
akumulator (patrz podręcznik konsoli kierowniczej).
Należy się zapoznać z instrukcjami przechowywania i konserwacji w § 4.1 oraz szczegółami
technicznymi w rozdziale 5.
Ładowarkę odłączyć dopiero, gdy akumulator będzie w pełni naładowany.
Nie ładować akumulatora w temperaturze poniżej 0°C. Przenieść akumulator w cieplejsze
miejsce i rozpocząć ładowanie.
Terminal ładowarki powinien być czysty, wolny od kurzu i innych zabrudzeń.
W razie problemów z ładowaniem akumulatora zgodnie z niniejszymi instrukcjami
skontaktować się z wyspecjalizowanym sprzedawcą.
Instrukcje dotyczące wymiany baterii znajdują się w instrukcji instalacji.
Wszelkie informacje na temat wskazania stanu akumulatora znajdują się w podręczniku
konsoli kierowniczej.
Zaleca się, aby odłączyć ładowarkę od sieci, gdy jest nieużywana. Oszczędza to energię.
Ładowanie akumulatora:
1. NAJPIERW podłączyć ładowarkę do gniazdka 230 V AC. Ładowarkę należy podłączać do
gniazdka bezpośrednio, bez przedłużaczy i wyłączników czasowych.
2. Podłączyć zasilacz do terminala w konsoli kierowniczej.
3. Poczekać, akumulator się całkowicie naładuje. Wcej informacji zawiera instrukcja
ładowarki.
4. Odłączyć ładowarkę.
5. Odłączyć ładowarkę od gniazdka, poczekać, aż ostygnie i schować w kieszeni na ładowarkę.
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Sigma, Sigma 230
2019-08
Konserwacja
19
EN
NL
PL
4 Konserwacja
Wózek wymaga jedynie minimalnej konserwacji. Jednak aby zapewnić bezproblemową
eksploatację przez wiele lat, doradzamy jego regularne sprawdzanie.
4.1 Czas konserwacji
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Naprawa i wymiana części mogą b wykonywane tylko przez osoby przeszkolone. Należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych Vermeiren.
Na ostatniej stronie instrukcji znajduje się formularz dla wyspecjalizowanego sprzedawcy,
służący do odnotowywania wszystkich czynności serwisowych.
Częstotliwość serwisu zależy od częstotliwości i intensywności użytkowania. Skontaktować się
ze sprzedawcą, aby uzgodnić harmonogram kontroli/konserwacji/napraw.
Przeczytać instrukcje użytkownika dostarczonej ładowarki dotyczące konserwacji.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić następujące punkty:
Wszystkie części: dostępne, nieuszkodzone, niezużyte.
Wszystkie części: czyste, patrz § 4.2.2.
Koła, siedzisko, podpórki pod łydki, podłokietniki, podpórka pod stopy, zagłówek (jeśli
dotyczy): dobrze zabezpieczone.
Stan akumulatora: naładować akumulator w razie potrzeby, patrz § 3.8.
Konsola kierownicza, akumulator, moduł zasilania, silniki, ładowarka, światła, okablowanie:
nieuszkodzone, np. żadne przewody nie są przetarte, przerwane lub pozbawione izolacji.
Stan kół/opon, patrz § 4.2.1;
Stan części ramy: brak odkształceń, niestabilności, osłabień, poluzowanych połączeń.
Siedzisko, oparcie, poduszki podłokietnika i zagłówek (jeśli dotyczy): brak nadmiernego
zużycia (wgnieceń, uszkodzeń, rozerwań).
Skontaktować się z wyspecjalizowanym sprzedaw w kwestii ewentualnych napraw lub
wymiany części.
Co miesiąc
Jeśli wózek jest przechowywany przez dłuższy czas, należy co miesiąc doładowywać akumulator.
W tym okresie ładowarka może być cały czas podłączona do akumulatora i sieci. Więcej
informacji patrz § 3.8.
Co roku lub częściej
Zlecać kontrolę i serwis wózka wyspecjalizowanemu sprzedawcy raz w roku lub częściej.
Minimalna częstotliwość czynności konserwacyjnych zależy od natężenia eksploatacji. Dlatego
należy ją uzgodnić z wyspecjalizowanym sprzedawcą.
W przypadku przechowywania
Upewnić się, że wózek jest przechowywany w suchym miejscu, aby zapobiec wzrostowi pleśni i
uszkodzeniu tapicerki.
UWAGA
Sigma, Sigma 230
2019-08
Konserwacja
20
EN
NL
PL
4.2 Instrukcje konserwacji
4.2.1 Koła i opony
Prawidłowe funkcjonowanie hamulców zależy od stanu opon, który zmienia się w zależności
od zużycia i zanieczyszczenia (woda, olej, błoto itp.).
Koła powinny być czyste i wolne od drutów, włosów, piasku i włókien.
Sprawdzić profil opon. Jeśli bieżnik jest płytszy niż 1 mm, opony należy wymienić.
Skontaktować się z wyspecjalizowanym sprzedawcą w tej kwestii.
Opony pneumatyczne napompować do odpowiedniego ciśnienia (patrz wskazanie ciśnienia
na oponach).
Instrukcja wymiany opon znajduje się w instrukcji montażu.
4.2.2 Czyszczenie
Ryzyko uszkodzenia spowodowanego wilgocią
Konsola kierownicza powinna być czysta i chroniona przed wodą i deszczem.
Do czyszczenia wózka nigdy nie używać strumienia wody z węża ani myjki
wysokociśnieniowej.
Wszystkie twarde części wózka wycierać wilgotną (ale nie ociekającą wodą) ściereczką. W razie
konieczności używać łagodnego detergentu odpowiedniego do mycia powierzchni lakierowanych
i z tworzyw sztucznych.
Tapicerkę można czyścić letn wodą z łagodnym detergentem. Do czyszczenia nie używać
ściernych środków czyszczących.
Otwory wentylacyjne ładowarki powinny być czyste, wolne od nagromadzonego kurzu. W razie
potrzeby zdmuchnąć kurz i oczyścić obudowę ładowarki lekko zwilżoną ściereczką.
4.2.3 Dezynfekcja
Ryzyko uszkodzenia
Dezynfekcję mogą wykonywać wyłącznie osoby odpowiednio przeszkolone. Zasięgnąć porady u
wyspecjalizowanego sprzedawcy.
4.3 Diagnozowanie i rozwiązywanie problemów
Nawet jeśli wózek jest użytkowany prawidłowo, może wystąpić problem techniczny.
W takim przypadku skontaktować się z lokalnym wyspecjalizowanym sprzedawcą.
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń wózka
NIGDY nie podejmować prób samodzielnej naprawy wózka.
Jeśli dojdzie do usterki konsoli kierowniczej, należy się skontaktować z wyspecjalizowanym
sprzedawcą. Podejmie on decyzję, czy konsola wymaga przeprogramowania.
W przypadku usterki jej kod wyświetla się na konsoli kierowniczej.
Omówienie wszystkich kodów usterek na konsoli kierowniczej znajduje się w instrukcji
konsoli kierowniczej.
UWAGA
UWAGA
OSTRZEŻENIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Vermeiren Sigma 230 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla