BOMANN CL 6049 CB Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Bedienungsanleitung / Garantie
GebruiksaanwijzingMode d’emploiManual de instrucciones
Istruzioni per l’uso Instruction Manual Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasításРуководство по эксплуатации
CL6048CB_IM 30.11.20
KLIMAGERÄT
Airco toestel Climatiseur Unidad de aire acondicianado
Unità aria condizionata Air Conditioning Unit Klimatyzator
Légkondícionáló • Напольный кондиционер •
CL 6048 CB
Bedienungsanleitung ...........................................................................................................................Seite 5
Gebruiksaanwijzing ..............................................................................................................................Seite 12
Mode d’emploi ......................................................................................................................................Seite 19
Manual de instrucciones .....................................................................................................................Seite 26
Istruzioni per l’uso ................................................................................................................................Seite 33
Instruction Manual ................................................................................................................................Seite 40
Instrukcja obsługi .................................................................................................................................Seite 46
Használati utasítás ...............................................................................................................................Seite 53
Руководство по эксплуатации ........................................................................................................Seite 59
70  .................................................................................................................................................................... 
2
CL6048CB_IM 30.11.20
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo Elementi di comando Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
CL6048CB_IM 30.11.20
Übersicht der Tasten, Symbole und Kontrollleuchten
Overzicht van de toetsen, pictogrammen en indicatielampjes Description des boutons, des icônes et des voyants indicateurs
Resumen de botones, iconos y testigos • Panoramica dei tasti, icone e indicatori luminosi
Overview of Buttons, Icons and Indicator Lights Rozmieszczenie przycisków, piktogramów i kontrolek
Gombok, ikonok és jelzőfények áttekintése • Обзор кнопок, иконок и индикаторных ламп
4
5
CL6048CB_IM 30.11.20
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir
wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet.
Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am
Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verlet-
zungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegen-
stände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............................................................. 3
Übersicht der Tasten, Symbole und Kontrollleuchten ...................... 4
Allgemeine Hinweise ............................................................................. 5
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ................................. 5
Umgang mit Batterien .......................................................................... 7
Auspacken des Gerätes ........................................................................ 7
Lieferumfang .......................................................................................... 7
Übersicht der Bedienelemente ............................................................. 7
Übersicht der Tasten, Symbole und Kontrollleuchten ...................... 7
Bedienfeld ............................................................................................ 7
Fernbedienung ..................................................................................... 7
Anwendungshinweise ........................................................................... 7
Inbetriebnahme ...................................................................................... 7
Standort ................................................................................................ 7
Montage des Abluftschlauches ............................................................ 8
Batterien in die Fernbedienung einsetzen ........................................... 8
Elektrischer Anschluss ......................................................................... 8
Kompressor Schutzvorrichtung............................................................ 8
Benutzung des Gerätes ........................................................................ 8
Funktionstasten .................................................................................... 8
Ein- / Ausschalten ................................................................................. 8
Einstellen des Luftauslasses ............................................................... 8
Betriebsarten ........................................................................................ 8
Einstellen des Ventilators ..................................................................... 9
Einstellen der Temperatur .................................................................... 9
„Schlafmodus“ ...................................................................................... 9
Timer (Zeitschaltuhr) ............................................................................ 9
Entleeren des Wasserbehälters ........................................................... 9
Betrieb beenden ..................................................................................... 9
Reinigung ................................................................................................ 9
Filter ...................................................................................................... 9
Gehäuse ............................................................................................. 10
Saison-Reinigung und Aufbewahrung .............................................. 10
Störungsbehebung .............................................................................. 10
Technische Daten ................................................................................ 10
Hinweis zur Richtlinienkonformität ................................................... 10
Garantie ..................................................................................................11
Garantiebedingungen .........................................................................11
Garantieabwicklung ............................................................................11
Entsorgung ............................................................................................11
Batterieentsorgung .............................................................................. 11
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“..................................................11
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung
sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein,
Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut
auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Be-
dienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze,
direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssig-
keiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät
sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Steckdose (ziehen Sie am Netzstecker, nicht am Kabel),
wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur
Reinigung oder bei Störung.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von
Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung fest-
gestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plas-
tikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise
für dieses Gerät
Auf dem Produkt nden Sie Symbole mit Warn- oder
Informationscharakter:
Anweisungen lesen!
WARNUNG: Brandgefahr!
Das Gerät enthält ein brennbares Kältemittel!
Keine Gegenstände, außer den vom Hersteller er-
laubten, zur Beschleunigung des Abtauprozesses
verwenden.
Das Gerät sollte nur in Räumen ohne dauernde
Zündquellen (z. B. offene Flammen, ein eingeschal-
tetes Gasgerät oder einen Elektroheizer) aufbe-
wahrt werden.
Das Gerät nicht anbohren oder anbrennen.
Denken Sie daran, dass Kältemittel geruchslos sind.
Das Gerät darf nur in Räumen betrieben werden,
die größer als 7 m² sind.
6
CL6048CB_IM 30.11.20
Die Service-Anleitung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar:
www.sli24.de
Im Bereich „Downloads“ geben Sie bitte die
Modell-Bezeichnung CL 6048 CB ein.
Jede Person, die an dem Kältemittelkreislauf arbei-
tet, muss einen Befähigungsnachweis von einer
Industrie-akkreditierten Stelle, die ihre Kompetenz
im sicheren Umgang mit Kältemitteln anhand eines
in der Industrie bekannten Verfahrens nachweist,
vorweisen können.
Servicearbeiten sollten nur gemäß den Hersteller-
vorgaben durchgeführt werden. Ist für die War-
tungs- und Reparaturarbeiten die Unterstützung von
weiteren Personen erforderlich, sollte die im Um-
gang mit brennbaren Kältemitteln geschulte Person
die Arbeiten ständig überwachen.
WARNUNG:
Benutzen und lagern Sie das Gerät nicht an folgen-
den Orten:
- In der Nähe einer Feuerquelle.
- Einem Bereich, in dem Wasser oder Öl spritzen
kann.
- Einem Bereich, der direktem Sonnenlicht aus-
gesetzt ist.
- Im Badezimmer, in der Waschküche oder an
einem Swimmingpool.
Das Gerät muss in einem Raum mit einer Grund-
äche größer als 7 m² aufgestellt, betrieben und
gelagert werden.
ACHTUNG: Überhitzungsgefahr!
Halten Sie die Lüftungsschlitze frei!
Decken Sie das Gerät nicht ab!
R 290 ist ein Kältemittel, das den europäischen Um-
weltrichtlinien entspricht.
Beschädigen Sie nicht den Kältemittelkreislauf.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
Das Gerät muss so gelagert werden, dass es nicht
beschädigt werden kann.
Beachten Sie die nationalen Anschlussvorschriften.
Ziehen Sie bei merkwürdigen Geräuschen, Gerüchen
und / oder bei Rauchentwicklung den Netzstecker aus
der Steckdose.
Benutzen oder bewegen Sie das Gerät nur in auf-
rechter Position.
Im Betrieb ist das Gerät so aufzustellen, dass der
Abstand zu Wänden oder anderen Gegenständen
mindestens 50 cm beträgt, um eine ausreichende
Luftzirkulation zu gewährleisten.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne den Filter.
Lassen Sie das Gerät nicht über Stunden unbeauf-
sichtigt. Verlassen Sie während des Betriebs nicht
das Haus.
Dieses Gerät wurde konstruiert, um Wohnräume zu
klimatisieren. Es darf nicht für andere Zwecke ein-
gesetzt werden.
Das Gerät unter keinen Umständen in Räumen
nutzen, wo sich Gas, Benzin, Öl oder andere leicht
brennbare Flüssigkeiten benden. Verwenden Sie in
dem Raum keine Sprühmittel wie Farbe, Pestizide
oder andere entammbare Materialien.
Stecken Sie keine Gegenstände in Öffnungen des
Gerätes.
Setzen Sie das Gerät keinem Tropf- oder Spritzwas-
ser aus und stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüll-
ten Gefäße, wie z. B. Blumenvasen auf das Gerät.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn die Netzan-
schlussleitung mit der Steckdose verbunden ist.
Schalten Sie das Gerät immer erst mit der Taste
POWER aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
Ist der Betrieb unterbrochen, warten Sie ca. 3 Minu-
ten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten, damit
sich der Druck im Kältekreislauf entspannen kann.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern su-
chen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Wenn die
Netzanschlussleistung dieses Gerät beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verhindern Sie, dass kleine Kinder das Gerät berüh-
ren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Beachten Sie die Anweisungen im Kapitel „Reinigung“.
Angaben zum Typ und zu den technischen Daten der
Sicherung: T, 250 V AC, 3,15 A
7
CL6048CB_IM 30.11.20
Umgang mit Batterien
WARNUNG:
Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme, wie z. B. Sonnenschein,
Feuer oder ähnlichem aus. Es besteht Explosionsgefahr!
Halten Sie Batterien von Kindern fern. Sie sind kein Spielzeug.
Öffnen Sie Batterien nicht gewaltsam.
Vermeiden Sie den Kontakt zu metallischen Gegenständen (Ringe,
Nägel, Schrauben usw.). Es besteht Kurzschlussgefahr!
Durch einen Kurzschluss können sich Batterien stark erhitzen oder
evtl. sogar entzünden. Verbrennungen können die Folge sein.
Zu Ihrer Sicherheit sollten die Batteriepole beim Transport mit Kle-
bestreifen überdeckt werden.
Falls eine Batterie ausläuft, die Flüssigkeit nicht in die Augen oder
Schleimhäute reiben. Bei Berührung die Hände waschen, die
Augen mit klarem Wasser spülen. Bei anhaltenden Beschwerden
einen Arzt aufsuchen.
Nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
Beachten Sie die Polarität beim Einlegen der Batterie(n).
ACHTUNG:
Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt, entnehmen Sie
die Batterien, um ein „Auslaufen“ von Batteriesäure zu vermeiden.
Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen
nicht zusammen verwendet werden.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie verbrauchte
Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder beim Händler ab.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmate-
rial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
Lieferumfang
1 Klimagerät
1 Fernbedienung
2 Batterien
1 Flexibler Abluftschlauch
1 Adapter für den Abluftschlauch (Anschluss am Gerät)
1 Fensterabluft-Kit, 2-teilig
1 Adapter für das Fensterabluft-Kit
1 Wasserschlauch
2 Stopfen (Ersatz)
Übersicht der Bedienelemente
1 Bedienfeld mit Display
2 Luftauslass (Schwenk-Klappe)
3 Gehäuse
4 Wasserabuss
5 Griff
6 Anschluss für den Abluftschlauch
7 Netzkabel
8 Wasserabuss
9 Fensterabluft-Kit, 2-teilig
10 Fernbedienung
11 Flexibler Abluftschlauch
12 Adapter für das Fensterabluft-Kit
13 Adapter für den Abluftschlauch
14 Gitter am Lufteinlass (mit fest verbautem Filtereinsatz)
Übersicht der Tasten, Symbole und Kontrollleuchten
Bedienfeld
1 Kontrollleuchte (Timer-Betrieb ist aktiviert)
2 Kontrollleuchte HIGH (hohe Geschwindigkeit des Ventilators)
3 Kontrollleuchte LOW (niedrige Geschwindigkeit des Ventilators)
4 Display
5 Kontrollleuchte COOL (Kühlen)
6 Kontrollleuchte DRY (Entfeuchten)
7 Kontrollleuchte FAN (Gebläse)
8 Kontrollleuchte (Schlafmodus)
9 Kontrollleuchte POWER
10 Kontrollleuchte FULL (Wasserbehälter ist voll)
11 Taste POWER (Gerät ein- / ausschalten)
12 Taste SLEEP („Schlafmodus“ einstellen)
13 Taste MODE (Betriebsart einstellen)
14 Tasten und (Temperatur oder Stunden einstellen)
15 Taste SPEED (Geschwindigkeit des Ventilators einstellen)
16 Taste TIMER (Zeitschaltuhr einstellen)
Fernbedienung
1 Taste MODE (Betriebsart einstellen)
2 Taste TIMER (Zeitschaltuhr einstellen)
3 Taste POWER (Gerät ein- / ausschalten)
4 Tasten TEMP+ TEMP- (Temperatur oder Stunden einstellen)
5 Taste SLEEP („Schlafmodus“ einstellen)
6 Taste SPEED (Geschwindigkeit des Ventilators einstellen)
Anwendungshinweise
ACHTUNG: Wichtig bei der Erstinbetriebnahme oder nach
einem Transport!
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, muss es mindestens für
3 Stunden in aufrechter Position stehen, damit sich das Kältemittel
absenken kann. Andernfalls wird der Kompressor beschädigt.
ACHTUNG:
Wenn Sie den Betrieb mit der Taste POWER unterbrechen,
warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut ein-
schalten.
Möchten Sie das Gerät an einen anderen Ort transportieren, ent-
leeren Sie zuvor den Wasserbehälter!
Das Gerät arbeitet am effektivsten bei einer Raumgröße bis zu 70 m³.
Der exible Abluftschlauch und der Adapter sind speziell für dieses
Gerät angefertigt. Ersetzen Sie den Schlauch nicht durch einen ande-
ren, um Störungen zu vermeiden.
Der Abluftschlauch kann bis auf 150 cm ausgedehnt werden. Verwen-
den Sie keine Verlängerung.
Die Luft muss frei strömen können. Achten Sie darauf, dass der Ab-
luftschlauch nicht geknickt oder verbogen wird. Jede Blockade kann
zur Überhitzung des Gerätes führen.
Schließen Sie Fenster und Türen, damit keine Außenluft in den Raum
eindringen kann. Das Gerät arbeitet dadurch effektiver.
Inbetriebnahme
Standort
Platzieren Sie das Gerät so, dass ein Abstand zu Wänden oder ande-
ren Gegenständen von mindestens 50 cm eingehalten wird.
Die Fläche muss eben und trocken sein.
8
CL6048CB_IM 30.11.20
Montage des Abluftschlauches
HINWEIS:
Bei Schiebefenstern oder Außenrollläden können Sie das im Liefer-
umfang beiliegende Fensterabluft-Kit vertikal oder horizontal benut-
zen. Die Länge der Dichtungsplatte ist individuell einstellbar.
1. Verbinden Sie den Adapter mit dem Abluftschlauch. Setzen Sie den
Abluftschlauch so an, dass die erste Rippe des Schlauches in der
Schiene liegt. Drehen Sie den Adapter im Uhrzeigersinn fest.
2. Verbinden Sie den Adapter mit dem Anschluss auf der Rückseite des
Geräts. Schieben Sie dazu den Adapter von rechts in die Führungen,
bis zum Anschlag.
3. Ziehen Sie den Schlauch auf die benötigte Länge aus.
4. Drehen Sie den Adapter für das Fensterabluft-Kit auf das Ende des
Abluftschlauchs.
5. Wenn das Fenster über kein Außenrollo verfügt und auch kein
Schiebefenster ist, gehen Sie wie folgt vor:
a) Klemmen Sie das freie Schlauchende in ein Fenster.
b) Schließen Sie das Fenster so weit wie möglich.
5. Wenn das Fenster über ein Außenrollo verfügt und oder ein Schie-
befenster ist, gehen Sie wie folgt vor:
a) Das Fensterabluft-Kit wird mit der glatten Seite nach innen mon-
tiert.
HINWEIS:
Bei der Montage mit einem Außenrollo, befestigen Sie den
Adapter so in an das Fensterabluft-Kit, dass der bauchige Teil
nach unten zeigt.
b) Stecken Sie den Adapter in die Abluftöffnung und schieben ihn
dann zur Außenseite. Fixieren Sie ihn mit der beiliegenden Blech-
schraube am Fensterabluft-Kit.
c) Stecken Sie das Halteblech durch das Loch auf der gegenüber-
liegenden Seite von der Abluftöffnung. Schieben Sie jetzt die
innere Schiene so über das Halteblech, dass dieses in der Rille
liegt. Dies dient dazu die benötigte Breite des Fensterabluft-Kits
zu xieren. Legen Sie die Unterlegscheibe auf und schrauben Sie
die Flügelmutter handfest.
d) Montieren Sie das Fensterabluft-Kit ins Fenster, indem Sie das
Außenrollo schließen.
Batterien in die Fernbedienung einsetzen
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite der Fernbedie-
nung.
2. Legen Sie 2 Batterien des Typs R03 „AAA“ 1,5 V ein. Achten Sie auf
die richtige Polarität (siehe Batteriefachboden)!
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der
des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu nden Sie auf dem
Typenschild des Gerätes.
2. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutz-
kontakt-Steckdose an. Ein Signalton bestätigt Ihnen die Betriebsbe-
reitschaft. Das Gerät bendet sich im Standby. Das Display zeigt die
aktuelle Raumtemperatur.
Kompressor Schutzvorrichtung
Wird der Betrieb unterbrochen, aktiviert sich die Schutzvorrichtung für
den Kompressor. Diese verhindert den Betrieb des Kompressors für
ca. 3 Minuten, damit sich der Druck im Kältekreislauf entspannen kann.
Dies ist kein Defekt vom Gerät. Warten Sie daher mindestens 3 Minu-
ten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten.
Benutzung des Gerätes
Sie können das Gerät sowohl am Gerät als auch mit der Fernbedienung
bedienen. Gleichlautende Tasten bewirken die selbe Funktion.
Nachfolgend werden Ihnen die Tasten am Bedienfeld erklärt. Die Kont-
rollleuchten zeigen Ihre getroffene Auswahl an.
Funktionstasten
Bei den Tasten am Gerät handelt es sich um Touch-Tasten. Berühren
Sie die Tasten leicht mit einem Finger, um die Funktion auszuführen.
Jeder Tastendruck wird mit einem Signalton bestätigt.
Ein- / Ausschalten
Drücken Sie die Taste POWER , um das Gerät einzuschalten. Das
Gerät ist voreingestellt auf die Betriebsart „COOL (Kühlen)“ und die
Temperatur 22 °C. Haben Sie den Betrieb nur unterbrochen, ohne
den Netzstecker zu ziehen, bleiben die zuvor eingestellte Betriebsart
und Temperatur gespeichert. Die Kontrollleuchten zeigen diese Ein-
stellung an.
Drücken Sie die Taste POWER erneut, um das Gerät wieder aus-
zuschalten.
Einstellen des Luftauslasses
Mittels der horizontalen und vertikalen Schwenk-Klappen können Sie
die Richtung des Luftstroms einstellen.
Um die Luft nach oben / unten zu leiten, ändern Sie die Position der
vorderen, horizontalen Schwenk-Klappen.
Mit der hinteren Schwenk-Klappe leiten Sie die Luft nach rechts / links.
Die Einstellung der vertikalen Schwenk-Klappe können Sie ändern,
wenn die horizontalen hochgeklappt sind. Rechts über der letzten
horizontalen Schwenk-Klappe bendet sich dafür ein Hebel.
Betriebsarten
Mit der Taste MODE wählen Sie zwischen folgenden Betriebsarten:
Kühlen (COOL)
Entfeuchten (DRY)
Gebläse (FAN)
Betriebsart „Kühlen“ COOL
In dieser Betriebsart können Sie die Geschwindigkeit des Ventilators
und die Temperatur nach Ihren Wünschen einstellen.
HINWEIS:
Für einen Betrieb mit Kompressor, muss die eingestellte Temperatur
niedriger sein, als die aktuelle Raumtemperatur.
Betriebsart „Gebläse“ FAN
In dieser Betriebsart können Sie nur die Geschwindigkeit des Ventilators
einstellen. Im Display wird angezeigt.
Betriebsart „Entfeuchten“ DRY
In dieser Betriebsart sind keine weiteren Einstellungen möglich. Im
Display wird angezeigt.
Die Geschwindigkeit des Ventilators ist auf die niedrigste Stufe LOW
voreingestellt.
Der Raum wird gekühlt. Der Luft wird die Feuchtigkeit entzogen.
Für einen längeren Betrieb in der Betriebsart „Entfeuchten“ empfeh-
len wir, den mitgelieferten Wasserschlauch am oberen Wasserabuss
permanent anzuschließen. Ziehen Sie zuvor den oberen Stopfen ab.
Legen Sie das Ende des Wasserschlauches in ein größeres Gefäß
(z. B. einen Eimer).
9
CL6048CB_IM 30.11.20
Einstellen des Ventilators
In den Betriebsarten „COOL (Kühlen)“ und „FAN (Gebläse)“ haben Sie
die Möglichkeit, die Geschwindigkeit des Ventilators in 2 Stufen einzu-
stellen. Drücken Sie dazu die Taste SPEED .
LOW (niedrig)
HIGH (hoch)
Einstellen der Temperatur
Mit den Tasten oder regeln Sie die Temperatur in der Betriebs-
art „COOL (Kühlen)“.
Sie können eine Temperatur zwischen 16 °C (61 °F) und 31 °C
(88 °F) wählen. Ab Werk wird die Temperatur in °Celsius angezeigt.
HINWEIS:
Die Umschaltung zwischen °Celsius und °Fahrenheit können Sie nur
am Gerät vornehmen. Halten Sie dafür die Taste gedrückt und
drücken Sie gleichzeitig die Taste . Durch Ziehen des Netzsteckers
wird die Werkseinstellung wieder hergestellt.
„Schlafmodus“
Wenn das Gerät eingeschaltet ist und sich in der Betriebsart „COOL
(Kühlen)“ bendet, drücken Sie die Taste SLEEP .
Die Geschwindigkeit des Ventilators ist auf die niedrigste Stufe LOW
voreingestellt. Dies kann nicht verändert werden.
Nach einer Stunde Laufzeit im „Schlafmodus“ wird die eingestellte
Temperatur automatisch um 1° C erhöht, und eine Stunde später ein
weiteres Mal. So wird ein komfortables Raumklima erreicht.
Timer (Zeitschaltuhr)
Mit der Timerfunktion haben Sie die Möglichkeit, die Ein- oder die
Ausschaltzeit des Gerätes zu bestimmen. Sie können zwischen 1 und
24 Stunden wählen.
HINWEIS:
Möchten Sie den eingestellten Timer-Betrieb deaktivieren, drücken
Sie zweimal die Taste TIMER . Die Kontrollleuchte (1) erlischt.
Sie können die Timer-Funktion auch jeder Zeit abbrechen, indem
Sie das Gerät mit der Taste POWER ein- bzw. ausschalten.
Automatisches Einschalten mit der Timer-Funktion
1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein.
2. Stellen Sie die Betriebsart, die Temperatur und die Geschwindigkeit
des Ventilators ein, in bzw. mit der das Gerät zur Einschaltzeit arbei-
ten soll.
3. Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER aus.
4. Drücken Sie die Taste TIMER . Die Anzahl der Stunden blinken.
5. Mit den Tasten und können Sie die gewünschte Stundenzahl
einstellen. Der Einstell-Modus wird nach ca. 5 Sekunden automatisch
verlassen. Der Timer-Betrieb ist aktiviert und die Kontrollleuchte (1)
leuchtet.
HINWEIS:
Drücken Sie nicht die Taste TIMER , nachdem Sie die Stunden
eingestellt haben, da der Timer-Betrieb dadurch nicht gespeichert
wird.
Automatisches Ausschalten mit der Timer-Funktion
1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein.
2. Drücken Sie während des Betriebs die Taste TIMER . Die Anzahl
der Stunden blinken.
3. Mit den Tasten und können Sie die gewünschte Stundenzahl
einstellen. Der Einstell-Modus wird nach ca. 5 Sekunden automatisch
verlassen. Der Timer-Betrieb ist aktiviert und die Kontrollleuchte (1)
leuchtet.
Entleeren des Wasserbehälters
Im Inneren des Gerätes bendet sich ein Wasserbehälter, um das Kon-
densat aufzufangen. Ist der Wasserbehälter voll, leuchtet die Kontroll-
leuchte FULL. Das Gerät schaltet sich aus.
ACHTUNG:
Transportieren Sie das Gerät nicht, wenn der Wasserbehälter voll ist.
Wasser könnte ins Innere des Gerätes gelangen.
Um den Betrieb fortsetzen zu können, müssen Sie den Wasserbehälter
leeren. Sie benötigen dafür ein Bodentuch, eine ache Schale, die ca.
0,6 Liter Wasser aufnehmen kann, und den im Lieferumfang enthalte-
nen Wasserschlauch.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Legen Sie ein Bodentuch und eine ache Schale unter den Wasser-
abuss. Wenn möglich, stellen Sie die Schale auf eine tiefere Ebene
als das Gerät.
3. Drehen Sie die Überwurfmutter vom unteren Stopfen ab. Ziehen Sie
anschließend den Stopfen heraus.
4. Befestigen Sie den Wasserschlauch am Wasserabuss des Gerätes.
Legen Sie das Ende des Wasserschlauches in die Schale.
5. Nach Ablauf des Wassers entfernen Sie den Wasserschlauch. Ver-
schließen Sie den Wasserabuss am Gerät wieder mit dem Stopfen.
Fixieren Sie den Stopfen, indem Sie die Überwurfmutter wieder auf-
schrauben.
Betrieb beenden
1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER aus.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzste-
cker aus der Steckdose!
Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung kein
Wasser in die Öffnungen des Gerätes eindringt. Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand
führen.
ACHTUNG:
Besprühen Sie das Gerät nicht mit Reinigungsmittel.
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegen-
stände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Filter
Reinigen Sie den Filter alle 2 Wochen, wenn das Gerät täglich im Ein-
satz ist. Wenn Staub in dem Filter die Luftzirkulation blockiert, ist die
Efzienz des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
1. Auf der Rückseite des Geräts, oberhalb des Anschlusses für den Ab-
luftschlauch, bendet sich ein Gitter mit fest verbautem Filtereinsatz.
2. Das Gitter ist mit einer Kreuzschlitzschraube gesichert. Entfernen Sie
diese Schraube mit einem passenden Schraubendreher.
3. Saugen Sie den Filter mit einem Staubsauger ab.
4. Reinigen Sie den Filter unter ießendem Wasser. Wenn nötig, kön-
nen Sie ein mildes Reinigungsmittel benutzen.
5. Lassen Sie die Filter an der Luft, an einem schattigen Ort trocknen.
6. Setzen Sie das Gitter erst wieder in das Gerät, wenn der Filter voll-
ständig getrocknet ist.
7. Fixieren Sie das Gitter wieder mit der Schraube.
10
CL6048CB_IM 30.11.20
ACHTUNG:
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne Filter in Betrieb!
Gehäuse
Saugen Sie die Lüftungsschlitze mit einem Staub sauger ab.
Das Gehäuse kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch abgewischt
werden.
Saison-Reinigung und Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen wollen, gehen Sie bitte
wie folgt vor:
1. Entleeren Sie den Wasserbehälter wie zuvor beschrieben.
2. Wiederholen Sie die Punkte 2 - 5 aus dem Kapitel „Entleeren des
Wasserbehälters“ mit dem oberen Wasserabuss (oberer Stopfen).
3. Betreiben Sie das Gerät für 2 Stunden in der Betriebsart „FAN (Ge-
bläse)“, um das Gerät im Inneren zu trocknen.
4. Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER aus. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
5. Entfernen Sie den exiblen Abluftschlauch vom Gerät.
6. Lassen Sie beide Wasserabüsse offen.
7. Reinigen Sie den Filter und das Gerät wie zuvor beschrieben.
8. Decken Sie das Gerät mit einer Folie ab.
9. Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern
an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne Funktion. Keine Stromversorgung. Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig
oder zu hoch.
Es wird empfohlen, das Gerät bei einer Temperatur von 7 - 35 °C
(44 - 95 °F) zu verwenden.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen Fachmann.
Beachten Sie die beiliegende Service-Anleitung.
Das Gerät kühlt nicht ausreichend. Das Gerät steht direkt in der Sonne. Wählen Sie einen anderen Standort oder dunkeln Sie die Fens-
ter ab.
Fenster oder Türen sind geöffnet. Schließen Sie die Fenster und Türen.
Es benden sich viele Personen oder
andere Heizquellen im Raum.
Entfernen Sie mobile Heizquellen oder schalten Sie sie aus.
Der Filter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Filter.
Der Lufteinlass oder -auslass ist blockiert.
Beseitigen Sie die Blockade. Halten Sie die Lüftungsschlitze frei.
Das Gerät arbeitet zu laut. Das Gerät steht schief. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Vermeiden Sie
Erschütterungen.
Das Gerät schaltet sich während
des Betriebs aus. Die Kontroll-
leuchte FULL leuchtet rot.
Der Wasserbehälter ist voll. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entleeren Sie
den Wasserbehälter am unteren Wasserabuss. Danach können
Sie das Gerät wieder benutzen.
Die Fernbedienung funktioniert
nicht.
Die Entfernung zum Gerät ist zu weit. Gehen Sie näher an das Gerät.
Sie halten die Fernbedienung nicht in
Richtung des Sensors.
Halten Sie die Fernbedienung so, dass diese auf den Sensor
zeigt.
Achten Sie auf freie Sicht zwischen Fernbedienung und dem
Sensor.
Die Batterien sind leer. Wechseln Sie die Batterien.
Display-Anzeige am Gerät: Temperatursensor defekt. Wenden Sie sich an unseren Kundendienst oder an Ihren
Händler.
Display-Anzeige am Gerät:
Wenn Probleme auftreten, die nicht in der Tabelle aufgeführt sind, oder die empfohlene Abhilfe der Störung nicht funktioniert, wenden Sie sich an
unseren Kundendienst oder an Ihren Händler.
Technische Daten
Modell: .....................................................................................CL 6048 CB
Nettogewicht: ............................................................................ca. 19,7 kg
Spannungsversorgung: ................................................220 - 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ........................................................................ 792 W
Schutzklasse: ............................................................................................
Energieefzienzklasse: ............................................................................ A
Kälteleistung: ..............................................................7000 BTU (2,06 kW)
Kältemittel: ........................................................................................ R 290
Maximal zulässiger Betriebsdruck:
Druckseite: ................................................................................ 1,8 MPa
Saugseite: ................................................................................. 0,6 MPa
Maximal erlaubter Druck: .............................................................. 3,0 MPa
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produkt-
entwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät CL 6048 CB in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU & (EU) 2015 / 863
11
CL6048CB_IM 30.11.20
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des
Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim
Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Mona-
ten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern
sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise
– gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des
Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie
die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantie-
scheins an uns.
3. Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland,
muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantie-
leistungen zur Verfügung gestellt werden.
4. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns ge-
genüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch
zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden / Mangel be-
hoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
5. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Be-
handlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantiean-
sprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie
zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprü-
che ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten
an dem Gerät vornehmen.
6. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es
besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese
Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller
des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Ga-
rantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen,
steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklama-
tionsanmeldung über unser SLI - Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach
Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail
übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwick-
lung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung
per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vor-
gangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpa-
ckung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der
nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der
Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Service-
partner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges
(Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen,
da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige
Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes
vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es ent-
stehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Batterieentsorgung
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, gebrauchte
Batterien / Akkus zurückzugeben.
Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, bevor Sie
das Gerät entsorgen.
Sie können sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll
abgeben. Informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vor-
gesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte
ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsor-
gung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling
und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre
Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
CL6048CB_IM 30.11.20
12
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik
van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt.
Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan
het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk
letsel risico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen .............................................. 3
Overzicht van de toetsen, pictogrammen en indicatielampjes ........ 4
Algemene opmerkingen ...................................................................... 12
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat ........................... 12
Omgaan met batterijen ...................................................................... 14
Het apparaat uitpakken ....................................................................... 14
Omvang van de levering ..................................................................... 14
Overzicht van de bedieningselementen ............................................ 14
Overzicht van de toetsen, pictogrammen en indicatielampjes ...... 14
Bedieningspaneel .............................................................................. 14
Afstandsbediening ............................................................................. 14
Opmerkingen voor het gebruik .......................................................... 14
Inbedrijfstelling .................................................................................... 14
Locatie ................................................................................................ 14
Montage van de afvoerpijp ................................................................ 15
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen ...................................... 15
Elektrische aansluiting ....................................................................... 15
Compressor veiligheidssysteem ........................................................ 15
Bediening van het apparaat ................................................................ 15
Functietoetsen .................................................................................... 15
Het apparaat aan- / uitschakelen ........................................................ 15
Instellen van de luchtuitlaat ................................................................ 15
Werkingsmodi .................................................................................... 15
Instellen van de ventilator .................................................................. 16
Instellen van de temperatuur ............................................................. 16
“Slaapmodus” ..................................................................................... 16
Timer (automatische timer) ................................................................ 16
Het waterreservoir leegmaken ........................................................... 16
Het apparaat uitschakelen .................................................................. 16
Reiniging ............................................................................................... 16
Filter .................................................................................................... 16
Behuizing............................................................................................ 17
Seizoensgebonden reiniging en opslag ........................................... 17
Verhelpen van storingen ..................................................................... 17
Technische gegevens .......................................................................... 17
Verwijdering .......................................................................................... 17
Verwijdering van batterijen ................................................................. 17
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” ....................................... 18
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst
zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs,
de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef
ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorge-
schreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe
zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en
scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen.
Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek
aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet ge-
bruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade
worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het appa-
raat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos,
piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar
voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
Het product is voorzien van waarschuwings- en informa-
tiesymbolen:
Aanwijzingen doorlezen!
WAARSCHUWING: Brandgevaar!
Het apparaat bevat een ontvlambaar koel-
middel.
Gebruik geen andere dan de door de fabrikant
toegestane voorwerpen om het ontdooiproces te
versnellen.
Het toestel mag alleen worden opgeslagen in
ruimtes zonder permanente ontstekingsbron (bijv.
open vuur, een geactiveerd gastoestel of elektrische
verwarming).
Boor geen gaten in het apparaat en verbrand het
ook niet.
Onthoud dat koelmiddelen geurloos zijn.
Het toestel mag alleen worden gebruikt in ruimtes
die groter zijn dan 7 m².
CL6048CB_IM 30.11.20
13
De servicehandleiding is verkrijg-
baar op het volgende webadres:
www. sli24.de
Voer in het “Downloads” gedeelte de modelnaam
CL 6048 CB in.
Iedereen die betrokken is bij het werken aan of
inbreken in een koelmiddelcircuit, moet in het bezit
zijn van een geldig certicaat van een door de
industrie geaccrediteerde beoordelingsautoriteit,
die hun bevoegdheid om koelmiddelen veilig te
behandelen overeenkomstig een door de branche
erkende beoordelingsspecicatie goedkeurt.
Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals
aanbevolen door de fabrikant van de apparatuur.
Onderhoud en reparaties waarvoor de assistentie
van ander bekwaam personeel vereist is, moeten
worden uitgevoerd onder toezicht van de persoon
die bevoegd is voor het gebruik van ontvlambare
koelmiddelen.
WAARSCHUWING:
Gebruik en sla het apparaat niet op op de volgende
locaties:
- Dichtbij een vuurbron.
- Een ruimte waar water of olie kan spetteren.
- Een ruimte die aan direct zonlicht is blootgesteld.
- In de badkamer, de wasruimte of naast een
zwembad.
Het apparaat moet worden opgesteld, bediend en
opgeslagen in een ruimte met een vloeroppervlak
groter dan 7 m².
LET OP: Gevaar voor oververhitting!
De ventilatieopeningen niet blokkeren!
Bedek het apparaat niet!
R 290 is een koelmiddel dat voldoet aan de Europese
milieurichtlijnen.
Voorkom dat het koelcircuit wordt beschadigd.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnens-
huis.
Het apparaat moet op zodanige wijze worden opge-
slagen dat het niet beschadigd.
Houd u aan de nationale aansluitvoorschriften.
In het geval van vreemde geluiden, geurtjes en / of
rookontwikkeling, haalt u de stekker uit het stopcon-
tact.
Gebruik of verplaats het apparaat alleen in een recht-
opstaande positie.
Zorg voor een afstand van ten minste 50 cm tussen
het apparaat en de muren of andere objecten om
voor voldoende luchtcirculatie tijdens de werking te
zorgen.
Gebruik het apparaat nooit zonder de lter!
Laat niet het apparaat niet zonder urenlang toezicht
continu werken. Verlaat uw huis niet terwijl het appa-
raat in werking is.
Dit apparaat is ontworpen voor het koelen van ka-
mers in woningen en mag niet voor andere doelein-
den worden gebruikt.
Gebruik het apparaat niet in kamers waar gas, brand-
stof, olie of andere gemakkelijk brandbare vloeistoffen
aanwezig zijn. Gebruik geen sprays zoals verf, pesti-
ciden of andere brandbare materialen in die kamer.
Steek geen voorwerpen in de openingen van het
apparaat.
Bescherm het apparaat tegen druip- of spatwater en
plaats geen vazen gevuld met water, zoals bloemen-
vazen op het apparaat.
Verplaats het apparaat niet als het netsnoer op het
stopcontact is aangesloten.
Schakel het apparaat altijd eerst met de POWER
toets uit voordat u het netsnoer loskoppelt.
Als de werking is onderbroken, wacht ca. 3 minuten
voordat u het apparaat opnieuw start om de druk in
het koelcircuit te laten dalen.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact
op met een erkende monteur. Als de stroomkabel is
beschadigd, moet deze door de fabrikant, zijn dealer
of vergelijkbare, erkende personen vervangen worden
om gevaar te vermijden.
Voorkom dat kleine kinderen het apparaat aanraken.
Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door kinde-
ren vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens, of personen met
onvoldoende kennis en ervaring als zij begeleid wor-
den of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het
apparaat en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door kin-
deren worden uitgevoerd zonder begeleiding.
Volg de instructies in het hoofdstuk “Reiniging”.
Details van het type en de classicatie van de zeke-
ringen: T, 250 V AC, 3,15 A
CL6048CB_IM 30.11.20
14
Omgaan met batterijen
WAARSCHUWING:
Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige hitte, zoals direct
zonlicht, vuur, enz. Er bestaat een risico voor explosie!
Batterijen zijn geen speelgoed. Houd uit de buurt van kinderen.
Forceer de batterijen niet open.
Vermijd contact met metalen voorwerpen (ringen, spijkers, schroe-
ven, enz.). Er bestaat een risico op kortsluiting!
Een kortsluiting kan er toe leiden dat de batterij extreem heet wor-
den of zelfs in brand raken, wat tot letsel zal leiden.
Voor uw eigen veiligheid, dek de batterijklemmen tijdens het ver-
voer met plakband af.
In het geval van lekkende batterijen, zorg ervoor geen vloeistof in
uw ogen of op de slijmvliezen te wrijven. In geval van contact, was
uw handen en spoel uw ogen met helder water. Zoek medische
hulp als irritatie aanhoudt.
Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
Zorg voor de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterij(en).
LET OP:
Wanneer u de afstandsbediening voor een lange tijd niet gebruikt,
verwijder de batterijen om “lekkage” van elektrolyt te voorkomen.
Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar of nieuwe
met oude batterijen.
Werp batterijen nooit met het normale huisvuil weg! Breng gebruikte
batterijen naar de relevante inzamelpunten of uw verkoper.
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals plastic zakken, vulstoffen,
kabelbinders en kartonnen verpakking.
3. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn in de verpakking.
Omvang van de levering
1 Airconditioning
1 Afstandsbediening
2 Batterijen
1 Flexibele luchtuitlaatslang
1 Adapter voor de luchtuitlaatslang (aansluiting op het apparaat)
1 Raamuitlaatluchtkit, 2-delig
1 Adapter voor de raamuitlaatluchtkit
1 Waterslang
2 Pluggen (reserveonderdelen)
Overzicht van de bedieningselementen
1 Bedieningspaneel met display
2 Luchtuitlaat (zwenk ap)
3 Behuizing
4 Waterafvoer
5 Handgreep
6 Afvoerpijpkoppelstuk
7 Netsnoer
8 Waterafvoer
9 Vensterkit, 2-delig
10 Afstandsbediening
11 Flexibele afvoerpijp
12 Adapter voor de vensterkit
13 Afvoerpijpadapter
14 Rooster op de luchtinlaat (met ingebouwd lterelement)
Overzicht van de toetsen,
pictogrammen en indicatielampjes
Bedieningspaneel
1 Indicatielampje (timerwerking ingeschakeld)
2 Indicatielampje HIGH (hoge ventilatorsnelheid)
3 Indicatielampje LOW (lage ventilatorsnelheid)
4 Display
5 Indicatielampje COOL (koelen)
6 Indicatielampje DRY (ontvochtiging)
7 Indicatielampje FAN (ventilator)
8 Indicatielampje (slaapmodus)
9 Indicatielampje POWER
10 Indicatielampje FULL (waterreservoir vol)
11 Toets POWER (apparaat in- / uitschakelen)
12 Toets SLEEP (“slaapmodus” instellen)
13 Toets MODE (werkingsmodus instellen)
14 Toetsen en (temperatuur of uur instellen)
15 Toets SPEED (ventilatorsnelheid instellen)
16 Toets TIMER (timer instellen)
Afstandsbediening
1 Toets MODE (werkingsmodus instellen)
2 Toets TIMER (timer instellen)
3 Toets POWER (apparaat in- / uitschakelen)
4 Toetsen TEMP+ TEMP- (temperatuur of uur instellen)
5 Toets SLEEP (“slaapmodus” instellen)
6 Toets SPEED (ventilatorsnelheid instellen)
Opmerkingen voor het gebruik
LET OP: Belangrijk voor het eerste gebruik of na het vervoer!
Voor de ingebruikname, moet het apparaat voor ten minste 3 uur in
een rechtopstaande stand blijven staan om het koelmiddel te laten
zinken. Anders zal de compressor beschadigd raken.
LET OP:
Wanneer u de bediening met de POWER toets onderbreekt,
wacht dan tenminste minuten voordat u het apparaat weer inscha-
kelt.
Als u het apparaat ergens anders wilt neerzetten, maak dan eerst
het waterreservoir leeg!
Het apparaat werkt het meest doeltreffend in een ruimte tot 70 m³.
De exibele afvoerslang en de adapter zijn speciaal voor dit apparaat
vervaardigd. Om onjuiste werking te voorkomen, vervang de pijp niet
door een andere pijp.
De afvoerpijp kan tot 150 cm worden uitgetrokken. Gebruik geen
verlengstukken.
Zorg voor een ongehinderde luchtstroom. Zorg ervoor om de afvoer-
pijp niet te knikken of te buigen. Een blokkering kan ertoe leiden dat
het apparaat oververhit raakt.
Sluit alle vensters en deuren om te voorkomen dat buitenlucht de ka-
mer binnenkomt en een meer doeltreffende werking van het apparaat
mogelijk wordt.
Inbedrijfstelling
Locatie
Zorg voor een afstand van ten minste 50 cm tussen het apparaat en
de muren of andere objecten bij het installeren van het apparaat.
Het oppervlak moet vlak en droog zijn.
CL6048CB_IM 30.11.20
15
Montage van de afvoerpijp
OPMERKING:
Voor schuiframen of externe rolgordijnen kan de meegeleverde
raamuitlaatluchtkit in een verticale of horizontale stand worden ge-
bruikt. Pas de lengte van de afdichtplaat naar wens aan.
1. Sluit de adapter op de afvoerslang aan. Plaats de afvoerslang zoda-
nig dat de eerste vin van de slang in de rail ligt. Draai de adapter vast
door deze naar rechts te draaien.
2. Sluit de adapter aan op de connector aan de achterkant van het
apparaat. Duw hiervoor de adapter van rechts in de geleiders tot aan
de aanslag.
3. Trek de pijp tot de gewenste lengte uit.
4. Schuif de adapter van de raamuitlaatluchtkit op het uiteinde van de
luchtuitlaatslang.
5. Als het raam geen rolluik heeft en geen schuifraam is, ga dan als
volgt te werk:
a) Steek het open uiteinde van de pijp in een venster.
b) Sluit het venster zo ver als mogelijk.
5. Als het raam een rolluik heeft of als het raam een schuifraam is, ga
dan als volgt te werk:
a) De luchtafvoerset voor het raam moet worden geïnstalleerd met
de gladde kant naar binnen gericht.
OPMERKING:
Bij de installatie met een rolluik moet de adapter aan de uitlaat-
luchtset voor het raam worden bevestigd, zodat het bolvormige
gedeelte naar beneden gericht is.
b) Steek de adapter in de luchtafvoeropening en duw deze vervol-
gens naar buiten. Bevestig het aan de uitlaatluchtset voor het
raam met de bijgeleverde tapschroef.
c) Steek de bevestigingsplaat door het gat in de tegenoverliggende
zijde van de uitlaatluchtopening. Schuif nu de binnenste geleider
over de bevestigingsplaat, zodat deze in de groef past. Dit is om
de vereiste breedte voor de uitlaatluchtset voor het raam te speci-
ceren. Breng de sluitring aan en schroef de vleugelmoer met de
hand vast.
d) Installeer de afvoerluchtset voor het raam door het rolluik te
sluiten.
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen
1. Open de klep van het batterijvak aan de achterzijde van de afstands-
bediening.
2. Plaats 2 batterijen van het type R03 “AAA” 1,5 V, volgens de juiste
polariteit (zie markeringen op de bodem van het batterijvak)!
3. Sluit de klep van het batterijvak.
Elektrische aansluiting
1. Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken overeenkomt met
de spanning van het apparaat. Controleer het typeplaatje voor gede-
tailleerde specicaties.
2. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd geaard stopcon-
tact. Een signaal zal klinken om aan te geven dat het apparaat klaar
voor gebruik is. Het apparaat staat in stand-by. Het display geeft de
huidige kamertemperatuur weer.
Compressor veiligheidssysteem
Als de werking wordt onderbroken, wordt het veiligheidssysteem voor
de compressor geactiveerd. Hiermee wordt de werking van de com-
pressor ong. 3 minuten onderbroken om de druk in het koelcircuit te
verminderen. Dit is geen defect van het apparaat. Wacht daarom ten
minste 3 minuten alvorens het apparaat opnieuw in te schakelen.
Bediening van het apparaat
U kunt het toestel zowel met de bediening op het toestel zelf als met de
afstandsbediening bedienen. Identieke toetsen bieden dezelfde functie.
De toetsen op het bedieningspaneel worden hieronder uitgelegd. De
indicatielampjes tonen uw gekozen selectie.
Functietoetsen
De toetsen op het apparaat zijn aanraaktoetsen. Raak de toetsen licht
aan met een vinger om de functie uit te voeren. Wanneer een toets
wordt ingedrukt, wordt dit bevestigd door een pieptoon.
Het apparaat aan- / uitschakelen
Druk op de POWER toets om het apparaat aan te schakelen.
Het apparaat is vooringesteld op “COOL (Koelen)” mode, met een
temperatuur van 22 °C. Als de werking is gestopt zonder de stekker
uit het stopcontact te verwijderen, zullen alle eerder ingestelde wer-
kingsmodi en temperatuurinstellingen worden bewaard. De controle-
lampjes geven deze instelling aan.
Druk opnieuw op de POWER toets om het apparaat uit te scha-
kelen.
Instellen van de luchtuitlaat
U kunt de richting van de luchtstroom aanpassen met behulp van de
horizontale en verticale zwenkappen.
Om de lucht naar boven / beneden te richten, stelt u de positie van de
horizontale zwenkkleppen aan de voorzijde in.
U kunt de lucht naar rechts / links sturen met behulp van de achterste
zwenkap. U kunt de positie van de verticale zwenkap wijzigen
wanneer de horizontale zwenkap omhoog wordt geklapt. Voor dit
doel bevindt zich een hendel boven de laatste horizontale zwenkap,
aan de rechterkant.
Werkingsmodi
Gebruik de MODE toets om één van de volgende werkingsmodi te
selecteren:
Koelen (COOL)
Ontvochtiging (DRY)
Ventilator (FAN)
Modus “Koelen” COOL
In deze bedieningsmodus, kunt u de ventilatorsnelheid en de tempera-
tuur naar wens aanpassen.
OPMERKING:
Om het apparaat te bedienen met de compressor, moet de ingestelde
temperatuur lager zijn dan de huidige kamertemperatuur.
Modus “Ventilator” FAN
In deze modus kunt u alleen de snelheid van de ventilator instellen. Op
de display verschijnt .
Modus “Ontvochtigen” DRY
Deze werkingsmodus biedt geen ondersteuning voor eventuele verdere
instellingen. Op de display verschijnt .
De ventilatorsnelheid is vooraf op de laagste snelheid LOW ingesteld.
Het apparaat zal de kamer koelen en de vochtigheid uit de lucht
ontrekken.
Wanneer u de “Ontvochtigen” modus langdurig gebruikt, raden wij
u aan de meegeleverde waterslang permanent op de bovenste
waterafvoer aan te sluiten. Verwijder eerst de bovenste plug. Plaats
het uiteinde van de waterslang in een voldoende grote bak (bijv. een
emmer).
CL6048CB_IM 30.11.20
16
Instellen van de ventilator
In de “COOL (Koelen)” en “FAN (Ventilator)” modus kunt u de snelheid
van de ventilator met 2 verschillende instellingen instellen. Druk dien-
overeenkomstig op de SPEED toets.
LOW (laag)
HIGH (hoog)
Instellen van de temperatuur
Gebruik de of toetsen in de “COOL (Koelen)” modus om de
temperatuur in te stellen.
Selecteer een temperatuur tussen 16 °C (61 °F) en 31 °C (88 °F).
Artikelen die af fabriek zijn geproduceerd, geven de temperatuur in
°Celsius weer.
OPMERKING:
De omschakeling van °Celsius naar °Fahrenheit kan alleen op het
toestel zelf worden uitgevoerd. Houd de toets ingedrukt en druk
tegelijkertijd op de toets . De fabrieksinstelling wordt opnieuw geko-
zen door de netstekker eruit te trekken.
“Slaapmodus”
Druk op de SLEEP toets wanneer het apparaat is ingeschakeld
en in de werkingsmodus “COOL (Koelen)” is ingesteld.
De ventilatorsnelheid is vooraf op de laagste snelheid LOW ingesteld.
Dit kan niet gewijzigd worden.
Na een werking van één uur in de “Slaapmodus” wordt de vooraf
ingestelde temperatuur automatisch met 1° C verhoogd. Dit wordt
één uur later opnieuw herhaald. Er wordt aldus een comfortabele
kamertemperatuur bereikt.
Timer (automatische timer)
Gebruik de timerfunctie om de inschakel- en uitschakeltijd van het appa-
raat in te stellen. Selecteer een tijd tussen 1 en 24 uur.
OPMERKING:
Druk tweemaal op de toets TIMER als u de ingestelde werking
van de timer wilt deactiveren. Het indicatielampje (1) dooft.
U kunt ook de timer-functie op elk gewenst moment annuleren
door op de POWER toets te drukken om het apparaat in / uit te
schakelen.
Met behulp van de timerfunctie voor automatisch inschakelen
1. Druk op de POWER toets om het apparaat aan te schakelen.
2. Selecteer de werkingsmodus, temperatuur en ventilatorsnelheid voor
het apparaat om op het vooringestelde tijdstip te werken.
3. Druk op de POWER toets om het apparaat uit te schakelen.
4. Druk op de TIMER toets. Het aantal uren knippert.
5. U kunt het gewenste aantal uren met de en toetsen instellen.
De instellingsmodus wordt automatisch na ong. 5 seconden afgeslo-
ten. De timerwerking is geactiveerd en het indicatielampje (1) brandt.
OPMERKING:
Druk niet op de toets TIMER nadat u de uren hebt ingesteld,
omdat de werking van de timer niet wordt opgeslagen.
Met behulp van de timerfunctie voor automatisch uitschakelen
1. Druk op de POWER toets om het apparaat aan te schakelen.
2. Druk op de TIMER toets tijdens het bedrijf. Het aantal uren knip-
pert.
3. U kunt het gewenste aantal uren met de en toetsen instellen.
De instellingsmodus wordt automatisch na ong. 5 seconden afgeslo-
ten. De timerwerking is geactiveerd en het (1) indicatielampje brandt.
Het waterreservoir leegmaken
Het apparaat bevat een waterreservoir voor het verzamelen van con-
densatie. Wanneer de watertank vol is, licht het controlelampje FULL
op. Het apparaat wordt uitgeschakeld.
LET OP:
Vervoer het apparaat niet terwijl de watertank vol is. Er zou water in
het apparaat kunnen lopen.
Om de werking te hervatten, leeg het waterreservoir. Hiervoor hebt u
een dweil, een platte teil met een capaciteit van ong. 0,6 liter water en
de bijgeleverde waterslang nodig.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Plaats de dweil en de platte kom onder de waterafvoer. Indien moge-
lijk, zet u de teil op een lager niveau dan het apparaat.
3. Draai de wartelmoer van de onderste plug los. Trek dan de plug eruit.
4. Sluit de waterslang op de waterafvoer van het apparaat aan. Plaats
het uiteinde van de slang in de teil.
5. Verwijder de waterslang nadat het water is afgevoerd. Gebruik de
stop om de waterafvoer op het apparaat weer te sluiten. Bevestig de
plug door de wartelmoer er weer op te schroeven.
Het apparaat uitschakelen
1. Druk op de POWER toets om het apparaat uit te schakelen.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact vóór
het schoonmaken!
Zorg ervoor dat tijdens het reinigen geen water
in de openingen van het apparaat terecht komt.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen
leiden.
LET OP:
Spuit het apparaat niet met reinigingsmiddelen in.
Gebruik geen draadborstel of andere schurende voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Filter
Reinig het lter elke 2 weken bij dagelijks gebruik van het apparaat.
Wanneer stof in het lter de ventilatie blokkeert, wordt de werking van
het apparaat niet langer gegarandeerd.
1. Aan de achterzijde van het toestel, boven de aansluiting voor de
afvoerluchtslang, bevindt zich een rooster met een ingebouwd lter.
2. Het rooster is vastgezet met een kruiskopschroef. Het rooster wordt
vastgezet met een kruiskopschroef.
3. Zuig het lter met een stofzuiger.
4. Reinig het lter onder stromend water. Indien nodig, gebruik een mild
schoonmaakmiddel.
5. Laat het lter drogen in de open lucht op een schaduwrijke plaats.
6. Plaats het rooster alleen terug in het toestel als het lter volledig
droog is.
7. Bevestig het rooster opnieuw met de schroef.
LET OP:
Gebruik het apparaat niet zonder de lter!
CL6048CB_IM 30.11.20
17
Behuizing
Maak de ventilatiegleuven schoon met behulp van een stofzuiger.
Veeg de behuizing met een licht vochtige doek af.
Seizoensgebonden reiniging en opslag
Wanneer het apparaat voor een lange tijdsduur niet gebruikt wordt, ga
als volgt verder:
1. Maak het waterreservoir leeg zoals hierboven beschreven.
2. Herhaal stappen 2 tot 5 van de sectie “Het waterreservoir leegmaken”
met de bovenste wateruitlaat (bovenste plug).
3. Gebruik het apparaat voor 2 uur in de “FAN (Ventilator)” modus om
de binnenkant van het apparaat te drogen.
4. Druk op de POWER toets om het apparaat uit te schakelen. Haal
de stekker uit het stopcontact.
5. Ontkoppel de exibele afvoerpijp van het apparaat.
6. Laat beide wateruitlaten open.
7. Reinig zowel de lter als het apparaat zoals eerder beschreven.
8. Dek het apparaat met folie af.
9. Berg het apparaat altijd op buiten bereik van kinderen en op een
droge, goed geventileerde plek.
Verhelpen van storingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Geen stroom. Controleer de stroomaansluiting.
De omgevingstemperatuur is te laag of te
hoog.
Het wordt aanbevolen om het apparaat te gebruiken bij een
omgevingstemperatuur van 7 - 35 °C (44 - 95 °F).
Het apparaat is defect. Neem contact op met onze klantenservice of met een specialist.
Houd rekening met de bijgevoegde onderhoudshandleiding.
Het apparaat koelt niet voldoende. Het apparaat is aan direct zonlicht bloot-
gesteld.
Kies een andere locatie of laat de zonwering van het venster
zakken.
Ramen of deuren staan open. Sluit alle ramen of deuren.
Er zijn teveel mensen of andere verwar-
mingsbronnen in de kamer aanwezig.
Verwijder draagbare verwarmingsapparaat len of schakel ze uit.
De lter is verontreinigd. Reinig de lter.
De luchtinlaat of luchtuitlaat is geblokkeerd. Verwijder de verstopping. Houd de ventilatieopeningen vrij van
obstakels.
Het apparaat is te lawaaierig
tijdens de werking.
Het apparaat staat niet in een verticale
stand.
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Vermijd trillin-
gen.
Het apparaat stopt tijdens de
werking. Het controlelampje FULL
gaat rood branden.
De watertank is vol. Trek de stekker uit het stopcontact. Maak het waterreservoir
leeg via de onderste wateruitlaat. U kunt het apparaat nu op-
nieuw gebruiken.
De afstandsbediening werkt niet. De afstand tot het apparaat is te ver. Verplaats het dichter bij het apparaat.
U houdt de afstandsbediening niet in de
richting van de sensor.
Houd de afstandsbediening zodat deze naar de sensor wijst.
Let erop dat er geen obstakels tussen de afstandsbediening en
de sensor staan.
De batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen.
Display op het apparaat: Temperatuursensor defect. Neem contact op met onze klantenservice of uw leverancier.
Display op het apparaat:
Neem contact op met onze klantenservice of uw handelaar als er problemen optreden die niet in de tabel zijn vermeld of als de aanbevolen oplossing
niet werkt.
Technische gegevens
Model:......................................................................................CL 6048 CB
Nettogewicht: ..........................................................................ong. 19,7 kg
Spanningstoevoer: .......................................................220 - 240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ................................................................... 792 W
Beschermingsklasse: ................................................................................
Energie-efciëntie klasse: ........................................................................A
Koelcapaciteit: ............................................................7000 BTU (2,06 kW)
Koelmiddel: ....................................................................................... R 290
Maximaal toegestane bedrijfsdruk:
Drukkant: .................................................................................. 1,8 MPa
Zuigkant: ................................................................................... 0,6 MPa
Maximaal toegestane druk:........................................................... 3,0 MPa
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop
van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de richtlijn
elektromagnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn, en is
gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Verwijdering van batterijen
Als consument bent u wettelijk verplicht om oude batte-
rijen / accu’s terug te brengen.
Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening vóór het weg-
werpen van het apparaat.
Breng de batterij naar een inzamelpunt voor de inzameling van oude
batterijen of gevaarlijk afval. Neem contact op met de plaatselijke over-
heid voor informatie.
CL6048CB_IM 30.11.20
18
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik
van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de
elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde
afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling
en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische
apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact
opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
CL6048CB_IM 30.11.20
19
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez
proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement
indiquées. Veillez à bien respecter ces indications an d’éviter tout
risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de
blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..................................... 3
Description des boutons, des icônes et des voyants indicateurs
.... 4
Notes générales ................................................................................... 19
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil .............................. 19
Manipulation des piles ....................................................................... 21
Déballer l’appareil ................................................................................ 21
Contenu de la livraison ....................................................................... 21
Liste des différents éléments de commande ................................... 21
Description des boutons, des icônes et des voyants indicateurs
... 21
Panneau de commande ..................................................................... 21
Télécommande .................................................................................. 21
Notes d’utilisation ................................................................................ 21
Mise en service .................................................................................... 21
Emplacement ..................................................................................... 21
Montage de la conduite d’évacuation ................................................ 22
Insertion des piles dans la télécommande ........................................ 22
Branchement électrique ..................................................................... 22
Dispositif de sécurité du compresseur ............................................... 22
Utilisation de l’appareil........................................................................ 22
Boutons fonction ................................................................................ 22
Allumer / éteindre l’appareil ................................................................ 22
Régler la sortie d’air ........................................................................... 22
Modes de fonctionnement ................................................................. 22
Régler le ventilateur ........................................................................... 23
Régler la température ........................................................................ 23
« Mode Sommeil » ............................................................................ 23
Minuteur (Minuteur automatique)....................................................... 23
Vider le réservoir à eau ...................................................................... 23
Mettre n à l’utilisation ........................................................................ 23
Nettoyage .............................................................................................. 23
Filtre .................................................................................................... 23
Boîtier ................................................................................................. 24
Nettoyage et rangement saisonniers ................................................ 24
Dépannage ............................................................................................ 24
Données techniques ............................................................................ 24
Élimination ............................................................................................ 24
Élimination des piles .......................................................................... 24
Signication du symbole « Poubelle » ............................................... 25
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en
marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que
le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec
l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des
tiers, veuillez-le remettre avec son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches aux-
quelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation
professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons di-
rects du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau)
et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de
la prise de courant (en tirant sur la che et non pas sur le câble) si
vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le
nettoyage ou en cas de panne.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement
en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endom-
magement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les em-
ballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm plastique. Il y a
risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques
à cet appareil
Vous trouverez sur le produit des symboles au carac-
tère d’avertissement ou d’information :
Lisez les instructions !
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie !
L’appareil contient un réfrigérant inammable !
N’utilisez pas des objets différents de ceux autori-
sés par le fabricant pour accélérer le processus de
dégivrage.
L’appareil ne doit être conservé que dans des
pièces sans source permanente d’inammation
(p. ex. ammes nues, appareil à gaz activé ou radia-
teur électrique).
Ne pas percer ni brûler l’appareil.
N’oubliez pas que les réfrigérants sont inodores.
L’appareil ne doit être utilisé que dans des pièces
de plus de 7 m².
CL6048CB_IM 30.11.20
20
Le manuel d’entretien est disponible
à l’adresse suivante : www.sli24.de
Dans la zone « Downloads » (Téléchargements),
veuillez saisir le nom du modèle CL 6048 CB.
Toute personne travaillant sur un circuit réfrigérant
ou devant en ouvrir un doit posséder un certicat
valide délivré par un organisme d’évaluation de
compétences certié par l’industrie, prouvant ses
capacités à manipuler les réfrigérants en toute
sécurité dans le respect des normes établies par
l’industrie.
L’entretien de l’appareil doit être effectué comme
recommandé par le fabricant de l’équipement. L’en-
tretien et les réparations nécessitant l’aide d’une
autre personne compétente doit être effectuée
sous la supervision de la personne faisant autorité
concernant l’utilisation de réfrigérants inammables.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans les lieux
suivants :
- À proximité d’une source de amme nue.
- Un lieu susceptible de subir des éclaboussures
d’eau ou d’huile.
- Un lieu exposé à la lumière directe du soleil.
- Dans une salle de bain, dans une buanderie ou à
proximité d’une piscine.
L’appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une
pièce dont la surface au sol est supérieure à 7 m².
ATTENTION : Risque de surchauffe !
Dégagez les fentes de ventilation !
Ne couvrez pas l’appareil !
Le R 290 est un réfrigérant qui respecte les directives
environnementales Européennes.
N’endommagez pas le circuit de réfrigérant.
Cet appareil est destiné à un usage en intérieur seu-
lement.
L’appareil doit être rangé de manière à ce qu’il ne
puisse pas être endommagé.
Respectez les réglementations de connexion natio-
nales.
Si vous remarquez l’émission de bruits anormaux,
l’émission d’une odeur ou de fumée, débranchez la
prise d’alimentation de la prise murale.
Utilisez et déplacez l’appareil en position verticale
uniquement.
Respectez une distance d’au moins 50 cm entre
l’appareil et tout mur ou autre objet pour assurer une
circulation d’air sufsante pendant le fonctionnement.
N’utilisez jamais l’appareil sans ltre.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant
des heures. Ne quittez pas votre maison pendant que
l’appareil fonctionne.
Cet appareil a été conçu pour la climatisation de
pièces d’habitation et ne doit pas être utilisé à d’autres
ns.
N’utilisez pas l’appareil dans des pièces qui
contiennent du gaz, du carburant, du pétrole ou tout
autre liquide facilement inammable. N’utilisez pas
des aérosols tels que la peinture, les pesticides ou
tout autre matériau inammable dans cette pièce.
N’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appa-
reil.
N’exposez pas l’appareil aux éclaboussures ou aux
gouttes d’eau et ne placez aucun récipient rempli
d’eau tel que, p.ex. des vases remplis de eurs, sur
l’appareil.
Ne déplacez pas l’appareil lorsque le cordon élec-
trique est connecté à la prise murale.
Éteignez toujours l’appareil en utilisant d’abord le
bouton POWER avant de débrancher la che
électrique.
Si le fonctionnement est interrompu, attendez environ
3 minutes avant de redémarrer l’appareil pour que la
pression du circuit de refroidissement diminue.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez tou-
jours un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son agent de service ou des personnes ayant qualité
semblable an d’éviter un risque.
Empêchez les enfants en bas âge de toucher l’appa-
reil.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants d’âge
supérieur à 8 ans et par les personnes aux capacités
sensorielles, physiques ou mentales réduites, ainsi
que par les personnes sans expérience ou connais-
sances, tant qu’elles sont supervisées et instruites à
l’utilisation de l’appareil en sécurité et tant qu’elles en
comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas
être effectués par les enfants sans supervision.
Reportez-vous aux instructions données dans le cha-
pitre « Nettoyage ».
Détails de type et de calibre des fusibles : T, 250 V
AC, 3,15 A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

BOMANN CL 6049 CB Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla