Saeco HD8751/19 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA.
Zarejestruj produkt, aby uzyskać pomoc na stronie internetowej
www.philips.com/welcome
Polski
Type HD8751
PL
13
13
2
POLSKI
Gratulujemy zakupu super automatycznego ekspresu do
kawy Saeco Intelia EVO Focus!
Aby w pełni korzystać z serwisu obsługi klienta Saeco,
zarejestruj swój produkt na stronie internetowej
www.philips.com/welcome.
Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy modeli HD8751.
Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania
kawy espresso z pełnych ziaren oraz do wytwarzania pary
i nalewania gorącej wody. W niniejszej instrukcji zawarto
wszelkie informacje niezbędne do zainstalowania, użytko-
wania, czyszczenia i odwapniania urządzenia.
3
POLSKI
SPIS TREŚCI
WA Ż N E ............................................................................................................ 4
Zasady bezpieczeństwa ................................................................................................................... 4
Uwaga............................................................................................................................................. 4
Ostrzeżenia ..................................................................................................................................... 6
Zgodność z przepisami prawnymi .................................................................................................. 7
INSTALACJA ..................................................................................................... 8
Schemat produktu .......................................................................................................................... 8
Opis ogólny ..................................................................................................................................... 9
OPERACJE WSTĘPNE .......................................................................................10
Opakowanie urządzenia ................................................................................................................ 10
Instalacja urządzenia .................................................................................................................... 10
PIERWSZE URUCHOMIENIE ..............................................................................12
Napełnianie obwodu ..................................................................................................................... 12
Automatyczny cykl płukania/autooczyszczania ............................................................................. 13
Ręczny cykl płukania ..................................................................................................................... 14
Pomiar i programowanie twardości wody ..................................................................................... 16
Instalacja  ltra wody „INTENZA+” ................................................................................................. 17
Wymiana  ltra wody „INTENZA+” .................................................................................................19
REGULACJA ....................................................................................................20
Saeco Adapting System ................................................................................................................. 20
Regulacja młynka ceramicznego ................................................................................................... 20
Regulacja aromatu (intensywności kawy) ..................................................................................... 21
Regulacja dozownika .................................................................................................................... 22
Regulacja ilości kawy w  liżance .................................................................................................. 23
PARZENIE KAWY I KAWY ESPRESSO ..................................................................24
Parzenie kawy i kawy espresso na bazie kawy ziarnistej ............................................................... 24
Parzenie kawy i kawy espresso na bazie kawy wstępnie zmielonej ............................................... 25
WYTWARZANIE PARY / PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINO ................................26
NALEWANIE GORĄCEJ WODY ............................................................................27
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .........................................................................28
Codzienne czyszczenie urządzenia ................................................................................................ 28
Codzienne czyszczenie pojemnika na wodę .................................................................................. 29
Codzienne czyszczenie klasycznej przystawki do spieniania mleka ............................................... 30
Cotygodniowe czyszczenie urządzenia .......................................................................................... 30
Cotygodniowe czyszczenie klasycznej przystawki do spieniania mleka ......................................... 31
Cotygodniowe czyszczenie bloku kawy ......................................................................................... 31
Comiesięczne smarowanie bloku kawy ......................................................................................... 34
Comiesięczne czyszczenie bloku kawy przy pomocy pastylek odtłuszczających ............................ 35
Comiesięczne czyszczenie pojemnika na kawę ziarnistą ................................................................ 37
ODWAPNIANIE ...............................................................................................38
OBJAŚNIENIE SYMBOLI NA WYŚWIETLACZU ......................................................42
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW .......................................................................45
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII ...................................................................................47
Stand-by ....................................................................................................................................... 47
Utylizacja urządzenia .................................................................................................................... 47
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE .............................................................................48
GWARANCJA I OBSŁUGA KLIENTA .....................................................................48
Gwarancja ..................................................................................................................................... 48
Obsługa klienta ............................................................................................................................. 48
ZAMAWIANIE PRODUKTÓW DO KONSERWACJI ..................................................49
4
POLSKI
WAŻNE
Zasady bezpieczeństwa
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabezpieczające. Na-
leży jednak uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa
przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi, aby zapobiec
kalectwu lub uszkodzeniu mienia.
Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość.
Słowo UWAGA oraz symbol umieszczony z boku informują
użytkownika o sytuacjach zagrożenia, które mogą spowodo-
wać kalectwo, niebezpieczeństwo dla życia i/lub uszkodzenie
urządzenia.
Słowo OSTRZEŻENIE oraz symbol umieszczony z boku
informują użytkownika o sytuacjach zagrożenia, które mogą
spowodować niewielkie obrażenia i/lub uszkodzenie urządzenia.
Symbol ten sygnalizuje konieczność uważnego zapoznania się
z instrukcją obsługi przed rozpoczęciem jakichkolwiek czyn-
ności związanych z obsługą lub konserwacją urządzenia.
Uwaga
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ścien-
nego, którego napięcie jest zgodne z parametrami tech-
nicznymi urządzenia.
Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub płaszczy-
zny roboczej ani dotykać gorących powierzchni.
Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka
elektrycznego ani kabla zasilającego: niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
5
POLSKI
5
Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę
części ciała: niebezpieczeństwo poparzeń!
Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich
uchwytów i pokręteł.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres
czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtyczkę. Nie
dotykać wtyczki mokrymi rękami.
Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel zasilający lub
urządzenie jest uszkodzone.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani przeróbek urzą-
dzenia lub kabla zasilającego. Wszystkie naprawy muszą
być wykonywane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta  rmy Philips, aby zapobiec ewentualnym zagroże-
niom.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci
w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat
(lub starsze), jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane
w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją nie
mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są w wieku
powyżej 8 lat i są pod opieką osoby dorosłej.
Przechowywać urządzenie i kabel zasilający z dala od
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
6
POLSKI
Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczo-
nych możliwościach  zycznych, umysłowych oraz
o ograniczonych zdolnościach zmysłowych lub w przypad-
ku niewystarczającego doświadczenia i/lub odpowied-
niego przygotowania, jeżeli wcześniej zostały one poin-
struowane w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są
świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć, by bawiły
się urządzeniem.
Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów do młynka.
Ostrzeżenia
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
Nie powinno być stosowane w stołówkach, kuchniach za-
kładowych, biurach, gospodarstwach rolnych lub w innych
środowiskach pracy.
Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej i stabilnej
powierzchni.
Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących,
w pobliżu gorącego pieca, grzejnika lub innych źródeł ciepła.
Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie kawę ziarnistą.
Nie wolno umieszczać w pojemniku na kawę ziarnistą
kawy w proszku, kawy rozpuszczalnej ani innych przed-
miotów, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek elementów
należy poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej
wody. Używać tylko zimnej pitnej wody niegazowanej.
7
POLSKI
7
Do czyszczenia nie wolno używać proszków czyszczących
ani silnych detergentów. Wystarczy miękka ściereczka
zwilżona w wodzie.
Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia.
Urządzenie sygnalizuje, kiedy należy wykonać odwapnia-
nie. W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie
nie będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa
nie jest objęta gwarancją!
Nie wolno przechowywać urządzenia w temperaturze po-
niżej 0°C. Resztki wody znajdujące się wewnątrz systemu
grzejnego mogą zamarznąć i spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Nie wolno zostawić wody w pojemniku, jeżeli urządzenie
nie będzie używane przez długi okres czasu. Woda może
ulec zanieczyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej
wody.
Zgodność z przepisami prawnymi
Urządzenie spełnia wymagania określone w art. 13 włoskiego
dekretu ustawodawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r.
Wprowadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE, 2002/96/WE
i 2003/108/WE dotyczących zmniejszenia użytkowania
substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych, jak również utylizacji odpadów”.
Urządzenie jest zgodne z dyrektywą europejską 2002/96/WE.
To urządzenie  rmy Philips spełnia wszystkie normy i przepisy
dotyczące narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
8
INSTALACJA
Schemat produktu
19
18
13
14
20
21
12
3
10 11 12
4
5
6
7
8
9
15
16
17
23
22
24 27
25 28
26 29
9
POLSKI
9
Opis ogólny
1. Pokrętło regulacji mielenia
2. Przegródka na kawę wstępnie zmieloną
3. Pojemnik na kawę ziarnistą
4. Pokrywka pojemnika do kawy ziarnistej
5. Panel sterowania
6. Dozownik kawy
7. Kratka do odstawiania  liżanek
8. Wskaźnik pełnej tacy ociekowej
9. Taca ociekowa
10. Kasetka na fusy
11. Blok kawy
12. Drzwiczki serwisowe
13. Smar do bloku kawy - do nabycia oddzielnie
14. Kabel zasilający
15. Zabezpieczenie dla rurki wylotu
16. Klasyczna przystawka do spieniania mleka (do rurki wylotu gorącej
wody/pary)
17. Pojemnik na wodę
18. Gniazdo kabla zasilającego
19. Roztwór odwapniający - do nabycia oddzielnie
20. Klucz do regulacji młynka + miarka do kawy wstępnie zmielonej
21. Pasek testowy twardości wody
22. Pędzelek czyszczący - do nabycia oddzielnie
23. Kasetka na kawę
24. Przycisk parzenia kawy espresso
25. Przycisk parzenia kawy
26. Przycisk wyboru gorącej wody/pary
27. Przycisk ON/OFF
28. Przycisk „Aroma” - Kawa wstępnie zmielona
29. Przycisk odwapniania
10
POLSKI
OPERACJE WSTĘPNE
Opakowanie urządzenia
Oryginalne opakowanie zostało zaprojektowane i wyprodukowane w celu
ochrony urządzenia podczas transportu. Zaleca się jego zachowanie do
ewentualnej potrzeby transportu w przyszłości.
Instalacja urządzenia
1
Wyjąć z opakowania tacę ociekową z kratką.
2
Wyjąć urządzenie z opakowania.
3
Aby zapewnić prawidłowe użytkowanie urządzenia, należy:
wybrać bezpieczną, dobrze wypoziomowaną płaszczyznę pod-
parcia, na której nikt nie będzie mógł przewrócić urządzenia lub
zostać zraniony;
wybrać pomieszczenie odpowiednio oświetlone, higieniczne,
z łatwo dostępnym gniazdem elektrycznym;
umieścić urządzenie w odpowiedniej odległości od ścian, tak jak to
pokazano na rysunku.
4
Włożyć tacę ociekową z kratką do urządzenia. Sprawdzić, czy jest wło-
żona do samego końca.
Uwaga:
Taca ociekowa zbiera wodę wypływającą z dozownika podczas cykli płu-
kania/automatycznego czyszczenia oraz kawę wylaną w trakcie przygoto-
wywania napojów. Należy opróżniać i myć tacę ociekową codziennie i za
każdym razem, gdy wskaźnik pełnej tacy ociekowej jest podniesiony.
Ostrzeżenie:
NIE wyjmować tacy ociekowej tuż po włączeniu urządzenia. Poczekać
kilka minut, aż urządzenie wykona cykl płukania/automatycznego
czyszczenia.
11
POLSKI
11
5
Wyjąć pojemnik na wodę.
6
Opłukać pojemnik świeżą wodą.
7
Napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do poziomu MAX i włożyć
go ponownie do urządzenia. Sprawdzić, czy jest włożony do samego
końca.
Ostrzeżenie:
nie napełniać pojemnika gorącą, wrzącą lub gazowaną wodą ani inny-
mi cieczami, które mogą uszkodzić pojemnik lub urządzenie.
8
Zdjąć pokrywkę pojemnika na kawę ziarnistą i powoli wsypać do niego
kawę ziarnistą.
Uwaga:
Nie wolno wsypywać zbyt wiele ziaren kawy do pojemnika na kawę ziarni-
stą, aby zapewnić jednolite mielenie urządzenia.
Ostrzeżenie:
wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie kawę ziarnistą.
Kawa w proszku, kawa rozpuszczalna, kawa karmelowa lub inne
przedmioty mogą uszkodzić urządzenie.
9
Umieścić pokrywkę na pojemniku na kawę ziarnistą.
10
Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego znajdującego się z tyłu
urządzenia.
11
Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla zasilającego do
ściennego gniazdka elektrycznego o odpowiednim napięciu.
1
2
1
2
12
POLSKI
12
Na wyświetlaczu pojawi się ikona stand-by.
CzarnyŻółty
13
Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk . Wyświetlacz
wskazuje, że należy przystąpić do napełnienia obwodu.
PIERWSZE URUCHOMIENIE
Przed pierwszym użyciem należy wykonać następujące czynności:
1) napełnić obwód;
2) urządzenie wykona automatyczny cykl płukania/automatycznego
czyszczenia;
3) uruchomić ręczny cykl płukania.
Napełnianie obwodu
W tym procesie świeża woda przepływa przez wewnętrzny obwód i na-
grzewa urządzenie. Operacja trwa kilka minut.
1
Ustawić pojemnik pod klasyczną przystawką do spieniania mleka.
13
POLSKI
13
2
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć cykl. Urządzenie przystąpi do
automatycznego napełniania obwodu, wypuszczając niewielką ilość
wody przez klasyczną przystawkę do spieniania mleka.
Żółty
3
Pasek pod symbolem wskazuje postęp operacji. Po zakończeniu tego
procesu urządzenie automatycznie przerwie nalewanie.
Żółty
4
Następnie na wyświetlaczu pojawi się symbol rozgrzewania urządze-
nia.
Automatyczny cykl płukania/autooczyszczania
Po zakończeniu nagrzewania urządzenie wykonuje automatyczny cykl
płukania/automatycznego czyszczenia obwodów wewnętrznych świeżą
wodą. Operacja zajmuje mniej niż jedną minutę.
5
Ustawić pojemnik pod dozownikiem, aby zebrać niewielką ilość wypły-
wającej wody.
6
Na wyświetlaczu urządzenia pojawi się obraz pokazany z boku. Pocze-
kać, aż cykl zakończy się automatycznie.
Uwaga:
Nacisnąć przycisk
, aby zatrzymać nalewanie.
ŻółtyZielony
7
Po zakończeniu powyższych czynności na wyświetlaczu urządzenia
pojawi się obraz pokazany z boku.
14
POLSKI
Ręczny cykl płukania
Podczas tego procesu zostaje uruchomiony cykl parzenia kawy, a świeża
woda przepływa przez obwód pary/gorącej wody. Operacja trwa kilka
minut.
1
Ustawić pojemnik pod dozownikiem.
Zielony
2
Sprawdzić, czy na wyświetlaczu urządzenia pojawia się obraz pokazany
z boku.
3
Wybrać funkcję parzenia kawy wstępnie mielonej poprzez naciśnięcie
przycisku „
. Na wyświetlaczu urządzenia pojawi się obraz pokazany
z boku.
Uwaga:
Nie dodawać kawy wstępnie zmielonej do przegródki.
4
Nacisnąć przycisk . Urządzenie rozpoczyna nalewanie wody.
5
Po zakończeniu nalewania opróżnić pojemnik. Powtórzyć czynności od
punktu 1 do punktu 4 dwukrotnie. Następnie przejść do punktu 6.
Zielony
6
Ustawić pojemnik pod klasyczną przystawką do spieniania mleka.
Zielony
7
Nacisnąć przycisk . Na wyświetlaczu pojawi się symbol przedsta-
wiony z boku.
15
POLSKI
15
Zielony Czerwony
8
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć nalewanie gorącej wody.
9
Nalać wodę do momentu pojawienia się symbolu braku wody.
10
Po zakończeniu napełnić ponownie pojemnik na wodę do poziomu
MAX. W tym momencie urządzenie jest gotowe do zaparzania kawy.
Na wyświetlaczu pojawi się obraz pokazany po lewej stronie.
Uwaga:
Jeżeli urządzenie nie było używane przed dwa tygodnie lub dłużej,
po włączeniu wykonuje ono automatyczny cykl płukania/automatycznego
czyszczenia. Następnie należy uruchomić ręczny cykl płukania zgodnie
z powyższym opisem.
Automatyczny cykl płukania/autoczyszczenia jest automatycznie urucha-
miany również wtedy, gdy od ponad 15 minut urządzenie jest w trybie
stand-by lub zostało wyłączone.
Po zakończeniu cyklu można zaparzyć kawę.
16
POLSKI
Pomiar i programowanie twardości wody
Pomiar twardości wody jest bardzo ważny do ustalenia częstotliwości
odwapniania urządzenia oraz do zainstalowania  ltra wody „INTENZA+”
(szczegółowe informacje na temat  ltra wody znajdują się w kolejnym
rozdziale).
Aby zmierzyć twardość wody, należy wykonać następujące czynności:
1
Zanurzyć w wodzie na 1 sekundę pasek testowy na twardość wody
(dołączony do urządzenia).
Uwaga:
Pasek testowy można użyć tylko do jednego pomiaru.
2
Poczekać minutę.
23 4
A
B
C
Intenza Aroma System
Nastawienie twardości wody w urządzeniu
1
3
Sprawdzić, ile kwadracików zmienia kolor na czerwony, i porównać
z tabelą.
Uwaga:
Numery na pasku testowym odpowiadają ustawieniom regulacji twardości
wody.
A dokładnie:
1 = 1 (woda bardzo miękka)
2 = 2 (woda miękka)
3 = 3 (woda twarda)
4 = 4 (woda bardzo twarda)
Litery dotyczą punktów odniesienia umieszczonych na podstawie  ltra
wody „INTENZA+” (patrz kolejny rozdział).
Żółty
4
Następnie można zaprogramować ustawienia twardości wody.
Nacisnąć przycisk
i przewinąć opcje, naciskając przycisk
do momentu, gdy wyświetli się symbol przedstawiony z boku.
Uwaga:
Urządzenie jest dostarczane ze standardowym ustawieniem twardości
wody, które jest odpowiednie do większości rodzajów wody.
17
POLSKI
17
Żółty
5
Nacisnąć przycisk , aby zwiększyć wartość, i przycisk ”,
aby ją zmniejszyć.
6
Nacisnąć przycisk , aby zatwierdzić ustawienie.
Zielony
7
Nacisnąć przycisk , aby opuścić MENU programowania.
Instalacja  ltra wody „INTENZA+”
Zalecamy zainstalowanie  ltra wody „INTENZA+”, który ogranicza tworze-
nie się kamienia w urządzeniu oraz nadaje bardziej intensywny aromat
kawie espresso.
Filtr wody INTENZA+ jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można
znaleźć na stronie dotyczącej środków do konserwacji urządzenia w niniej-
szej instrukcji obsługi.
Woda jest podstawowym składnikiem każdej kawy espresso. Bardzo ważna
jest zatem jej odpowiednia  ltracja. Filtr wody „INTENZA+” zapobiega two-
rzeniu się osadów mineralnych i poprawia jakość wody.
1
Wyjąć mały biały  ltr znajdujący się w pojemniku na wodę. Przechowy-
wać go w suchym miejscu.
2
Wyjąć  ltr wody „INTENZA+” z opakowania, zanurzyć go w zimnej wo-
dzie w pozycji pionowej (częścią otwartą ku górze) i nacisnąć delikat-
nie na brzegi, aby wypuścić pęcherzyki powietrza.
18
POLSKI
4
Włożyć  ltr do pustego pojemnika na wodę. Pchnąć go do najniższego
punktu.
5
Napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą i włożyć go ponownie do
urządzenia.
6
Za pomocą funkcji gorącej wody (patrz rozdział „Nalewanie gorącej
wody”) nalać całą wodę znajdującą się w pojemniku.
7
Ponownie napełnić pojemnik na wodę.
8
Nacisnąć przycisk i przewinąć opcje, naciskając przycisk
do momentu, gdy wyświetli się obraz przedstawiony z boku.
Żółty
9
Nacisnąć przycisk , aby wybrać „ON”, a następnie nacisnąć przycisk
, aby zatwierdzić.
ŻółtyZielony
10
Aby wyjść, nacisnąć przycisk ”.
W ten sposób urządzenie zostało zaprogramowane do powiadomienia
użytkownika o potrzebie wymiany  ltra wody „INTENZA+”.
3
Ustawić  ltr w zależności od dokonanych pomiarów (patrz poprzedni
rozdział) i umieszczonych na podstawie  ltra:
A = woda miękka – 1 lub 2 na pasku testowym
B = woda twarda (standard) – 3 na pasku testowym
C = woda bardzo twarda – 4 na pasku testowym
19
POLSKI
19
Zielony Żółty
Wymiana  ltra wody „INTENZA+”
Jeżeli konieczna jest wymiana  ltra wody „INTENZA+”, pojawia się symbol
przedstawiony z boku.
1
Wymienić  ltr zgodnie z opisem zawartym w poprzednim rozdziale.
2
Nacisnąć przycisk i przewinąć opcje, naciskając przycisk
do momentu, gdy wyświetli się symbol przedstawiony z boku.
3
Wybrać opcję „RESET”. Aby potwierdzić, nacisnąć przycisk “.
4
Aby wyjść, nacisnąć przycisk ”.
Urządzenie zostało zaprogramowane do pracy z nowym  ltrem.
Uwaga:
Jeżeli  ltr został już zainstalowany i użytkownik chce go wyjąć, ale nie
wymienić, powinien wybrać opcję „OFF”.
Jeżeli nie ma  ltra wody „INTENZA+”, należy włożyć do pojemnika mały
biały  ltr wyjęty wcześniej.
Żółty Żółty
20
POLSKI
REGULACJA
Urządzenie umożliwia wykonanie regulacji w celu zaparzania jak najlepszej
kawy.
Saeco Adapting System
Kawa jest produktem naturalnym i jej cechy mogą zmieniać się w zależ-
ności od pochodzenia, rodzaju mieszanki i palenia. Urządzenie posiada
system autoregulacji, który pozwala na stosowanie każdego typu kawy
ziarnistej dostępnej w sprzedaży (z wyjątkiem kawy karmelowej).
Urządzenie automatycznie reguluje się po zaparzeniu kilku kaw, aby
umożliwić uzyskanie jak najlepszego ekstraktu z kawy w stosunku do zbitej
postaci kawy mielonej.
Regulacja młynka ceramicznego
Ceramiczne młynki do kawy gwarantują idealny stopień mielenia i odpo-
wiedni rozmiar ziaren dla każdego typu kawy.
Ta technologia zapewnia zachowanie pełnego aromatu oraz gwarantuje
prawdziwy smak włoskiej kawy w kdej  liżance.
Uwaga:
Młynek ceramiczny składa się z ruchomych elementów, które mogą
być niebezpieczne. Nie wolno wkładać do niego palców lub innych
przedmiotów. Wyregulować młynek ceramiczny tylko za pomocą
kluczyka do regulacji mielenia.
Młynki ceramiczne mogą być regulowane w celu dopasowania stopnia
mielenia kawy do indywidualnych upodobań.
Uwaga:
Pokrętło regulacji mielenia, umieszczone wewnątrz pojemnika na
kawę ziarnistą, należy przekręcać tylko, kiedy młynek ceramiczny
działa.
Regulację tę można wykonać poprzez naciśnięcie i obrócenie pokrętła do
regulacji mielenia umieszczonego wewnątrz pojemnika na kawę ziarnistą,
używając odpowiedniego dołączonego kluczyka.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Saeco HD8751/19 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi