mothercare Chicco_bouncer ΒΑΒΥ HUG 4 IN 1 AIR instrukcja

Typ
instrukcja
3
A B
D
G
L M N
G1 I
G2
E F
C
A1
4
6
1
4
7B
7
2
5
7C 8
5A
7A
3
3A
5
13
8A
10
15A
1514
9
11
15B
15C
12
9A
6
22C
21A
19
16
22B
21
18
22D
22A22
20
17
7
29
26
24
23A
28
25
F3 F4
F1
F2
23C
30
27
24A
23B23
8
3130A
9
BABY HUG 4 IN 1 può essere usata come culla, sdraietta,
seggiolone e prima sedia.
La modalità Culla: è adatta dalla nascita no a quan-
do il bambino non è in grado di stare seduto da solo
(5/6 mesi di età) e sino a 9 kg di peso massimo.
La modalità Sdraietta: è adatta dalla nascita no a
quando il bambino impara a mettersi seduto da solo
(approssimativamente 5/6 mesi e sino a 9 kg di peso
massimo).
La modalità Seggiolone & Prima sedia al tavolo:
è consentito quando il bambino è in grado di stare se-
duto da solo (approssimativamente 6 mesi ) no ai 36
mesi e sino a 15 kg di peso massimo.
ATTENZIONE: PER EVITARE RISCHI DI SOFFOCA-
MENTO, RIMUOVERE QUESTA COPERTURA PLA-
STICA PRIMA DELL’USO DEL PRODOTTO. QUESTA
COPERTURA PLASTICA DOVREBBE ESSERE DI-
STRUTTA O TENUTA LONTANA DALLA PORTATA
DEI NEONATI E BAMBINI.
• ATTENZIONE: Non lasciare mai il bambino incustodito.
ATTENZIONE: Non lasciare che altri bambini giochino
incustoditi nelle vicinanze del prodotto.
ATTENZIONE: Non aggiungere corde per allungare
i sistemi di ssaggio del pendente della barra gioco e
non praticare nodi/occhielli: ciò potrebbe consentire
la formazione accidentale di nodi scorsoi che potreb-
bero creare rischi di strangolamento.
Una prolungata esposizione al sole potrebbe creare
variazione ai toni di colore del prodotto. Dopo una
prolungata esposizione del prodotto alle alte tempe-
rature attendere qualche minuto prima di sistemare il
bambino all’interno del prodotto.
Assicurarsi che gli utilizzatori del prodotto siano a co-
noscenza dell’esatto funzionamento dello stesso.
• Non utilizzare mai il prodotto senza il rivestimento.
Non utilizzare il prodotto con più di un bambino alla
volta.
Non lasciare nel prodotto piccoli oggetti che possano
essere ingoiati dal bambino.
Le attività di apertura, regolazione e chiusura del pro-
dotto devono essere svolte esclusivamente da un
adulto.
Quando il bambino è nel prodotto, posizionare il pro-
dotto esclusivamente su una supercie orizzontale e
stabile.
Non collocare mai il prodotto in vicinanza di scale, gra-
dini o su tappeti.
Non appendere alla struttura del prodotto borse o pesi
per non sbilanciarla.
Non eettuare le operazioni di apertura e chiusura del
prodotto con il bambino seduto.
Vericare prima dell’assemblaggio che il prodotto e
tutti i suoi componenti non presentino eventuali dan-
neggiamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto
non deve essere utilizzato e dovrà essere tenuto lonta-
no dalla portata dei bambini.
Non usare accessori o parti di ricambio che non siano
approvati dal costruttore.
ATTENZIONE: L’utilizzo del gioco deve avvenire sem-
pre sotto la sorveglianza di un adulto.
Quando il prodotto è in uso, le rotelle devono essere
sempre bloccate.
ATTENZIONE: Vericare regolarmente lo stato di usu-
ra del prodotto e la presenza di eventuali rotture. In
caso di danneggiamenti non utilizzare la barra gioco
e il gioco pendente e tenerlo fuori dalla portata dei
bambini.
Quando non in uso, tenere il prodotto lontano dalla
portata dei bambini.
0 ÷ 6 M MODALITA CULLA
IMPORTANTE - CONSERVARE PER RIFERIMENTI
FUTURI - LEGGERE ATTENTAMENTE.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: IN MODALITÀ CULLA, SI DEVONO
RIMUOVERE COMPLETAMENTE LE CINTURE DI SI-
CUREZZA, AVENDO CURA DI CONSERVARLE LON-
TANO DALLA PORTATA DEL BAMBINO.
ATTENZIONE: L’uso del prodotto è consentito ad un
bambino di età compresa tra 0 - 6 mesi, sino ad un
massimo di 9 kg di peso.
ATTENZIONE: Quando il bambino è in grado di stare
seduto, in ginocchio o tirarsi su, il prodotto non deve
più essere utilizzato per questo bambino.
Il prodotto deve essere sempre collocato su un piano
orizzontale. Non lasciare mai il prodotto su un piano
inclinato con il bambino all’interno.
ATTENZIONE: Il prodotto è pronto all’uso solo quan-
do tutti i meccanismi di bloccaggio sono inseriti. Veri-
care con attenzione che siano inseriti prima dell’uso.
ATTENZIONE: Non utilizzare la culla se qualsiasi parte
è rotta, strappata o mancante.
ATTENZIONE: Per evitare rischi o principi d’incendio,
non mettere mai il prodotto vicino a stufe elettriche,
stufe a gas oppure ad altre fonti di forte calore.
Tutti i componenti devono essere sempre adeguata-
mente ingaggiati; fare inoltre attenzione che non vi
siano cerniere aperte, in quanto potrebbero incastrarsi
parti del corpo o dell’abbigliamento dei bambini (strin-
ghe, collane, nastri di ciucci per neonati, ecc.), costi-
tuendo quindi il rischio di strangolamento.
• Non utilizzare la culla senza il telaio.
Lo spessore del materasso deve essere tale che l’altez-
za verticale (supercie superiore materasso no al bor-
do superiore dei lati del prodotto) sia almeno 200 mm.
Quando il prodotto è in uso, le rotelle devono essere
sempre bloccate.
ATTENZIONE: Non usare più di un materasso nella
culla. Utilizzare solo il materasso fornito con la culla.
ATTENZIONE: Utilizzare solo il materasso venduto
con questa culla, non aggiungere un secondo mate-
rasso, rischio di soocamento.
ATTENZIONE: I neonati possono soocare a causa di
biancheria e coperte morbide. Evitare di posizionare
ISTRUZIONI D’USO
10
cuscini oppure oggetti simili sotto il neonato per mag-
giore comfort durante il sonno.
Non lasciare all’interno del prodotto alcun oggetto che
possa ridurne la profondità.
Non posizionare la culla in prossimità di muri e ostacoli,
per prevenire rischi di intrappolamento.
Il prodotto deve essere tenuto lontano da cavi elet-
trici e corde: non mettere il prodotto vicino a nestre,
dove corde, tende o simili potrebbero causare il soo-
camento o lo strangolamento del bambino. Per evitare
rischi di strangolamento, non dare al bambino e non
riporre vicino al bambino oggetti muniti di corde.
0 ÷ 6 M MODALITA SDRAIETTA
IMPORTANTE! TENERE PER RIFERIMENTI FUTURI.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: Non utilizzare la sdraietta se il bambi-
no e in grado di stare seduto da solo, se è capace di
rotolare su se stesso o se si sa alzare puntando mani,
ginocchia e piedi.
ATTENZIONE: Età di utilizzo consentita: dalla nascita
no a 9 kg (6 mesi).
ATTENZIONE: Questa sdraietta non è intesa per pro-
lungati periodi di sonno.
ATTENZIONE: E’ pericoloso utilizzare la sdraietta su
una supercie sopraelevata, per esempio tavoli ecc.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre i sistemi di ritenuta.
Utilizzare sempre il sistema di ritenuta quando il bam-
bino è seduto nella sdraietta; regolare eventualmente
la loro lunghezza con gli appositi regolatori.
ATTENZIONE: Non utilizzare la barra gioco per tra-
sportare la sdraietta.
ATTENZIONE: La sdraietta non sostituisce un letto o
una culla. Se il bambino necessita di dormire, dovreb-
be essere posto in un letto o culla adatta.
ATTENZIONE: Non usare la sdraietta se qualsiasi parte
fosse rotta o mancante.
Non lasciare mai la sdraietta su piani non perfettamen-
te orizzontali.
Per evitare rischi o principi di incendi non lasciare la
sdraietta nelle vicinanze di fonti di calore, di apparec-
chi elettrici, a gas, ecc.
Assicurarsi sempre che tutti i componenti siano corret-
tamente agganciati e montati.
Controllare periodicamente eventuali parti usurate, viti
allentate, materiali usurati o scuciti e sostituire imme-
diatamente le eventuali parti danneggiate.
Non mettere la sdraietta con il bambino vicino a ne-
stre o muri, dove corde, tende o altro potrebbe essere
utilizzato dal bambino per arrampicarsi o essere causa
di soocamento o strangolamento.
Non mettere la sdraietta vicino a nestre o muri per
evitare il rischio che il bambino possa sbilanciarsi e
cadere.
6 ÷ 36 M MODALITA SEGGIOLONE & PRIMA SEDIA
AL TAVOLO
IMPORTANTE :
LEGGERE ATTENTA-
MENTE E CONSER-
VARE PER FUTURO
RIFERIMENTO.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: IN QUESTA CONFIGURAZIONE LA
BARRA GIOCO DEVE ESSERE POSIZIONATA SEM-
PRE DIETRO LO SCHIENALE.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre i sistemi di ritenuta.
ATTENZIONE: Pericolo di caduta: non lasciare che il
bambino si arrampichi sul seggiolone.
ATTENZIONE: Non utilizzare il seggiolone a meno
che tutti i componenti non siano correttamente ag-
ganciati e regolati.
ATTENZIONE: Prestare attenzione al rischio generato
da amme libere e altre fonti di forte calore nelle vici-
nanze del seggiolone.
ATTENZIONE: Prestare attenzione al rischio di ribalta-
mento del prodotto nel caso in cui il bambino si spin-
ga con i piedi contro il tavolo o qualsiasi altra struttura.
ATTENZIONE: Assicurarsi che i sistemi di ritenuta sia-
no correttamente montati prima dell’uso.
ATTENZIONE: Prima dell’uso vericare sempre la sicu-
rezza e la stabilità del seggiolone.
ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che tutti i
meccanismi di sicurezza siano correttamente innestati.
In particolare assicurarsi che il Seggiolone sia bloccato
in posizione aperta.
ATTENZIONE: Inserire sempre il dispositivo frenante,
quando il prodotto non è in movimento.
Non utilizzare il Seggiolone no a quando il bambino
non è in grado di stare seduto da solo.
L’utilizzo del Seggiolone è consigliato per bambini di età
compresa tra i 6 mesi ed i 36 mesi e non oltre i 15 kg.
Non usare il seggiolone se alcune parti sono rotte,
strappate o mancanti.
Nelle operazioni di apertura e chiusura assicurarsi che
il bambino sia a debita distanza. Nelle operazioni di re-
golazione (inclinazione dello schienale) assicurarsi che
le parti mobili del Seggiolone non vengano a contatto
con il corpo del bambino.
L’uso delle cinture di sicurezza con spartigambe in
tessuto correttamente ssato alla seduta e con sparti-
gambe rigido è indispensabile per garantire la sicurez-
za del bambino, nella congurazioni di utilizzo come
seggiolone.
Non spostare mai il seggiolone con il bambino all’interno.
Non lasciare che altri bambini giochino senza sorve-
glianza nelle vicinanze del seggiolone o si arrampichi-
no su di esso.
Non mettere il seggiolone vicino a nestre o muri,
dove corde, tende o altro potrebbero essere utilizzate
11
dal bambino per arrampicarsi o essere causa di soo-
camento o strangolamento.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
COMPOSIZIONE TESSILE
RIVESTIMENTO:
Esterno: 100% Poliestere / Imbottitura: 100% Poliestere.
MINIRIDUTTORE:
Esterno: 100% Poliestere / Imbottitura: 100% Poliestere.
(Solo per il mercato UK: Esterno 45% cotone - 55% po-
liestere).
Per il lavaggio attenersi alle indicazioni riportate sull’e-
tichetta del prodotto:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
Dopo ogni lavaggio vericare la resistenza del tessuto
e delle cuciture.
Una prolungata esposizione del prodotto al sole po-
trebbe causare uno scolorimento dei tessuti.
PULIZIA
Pulire le parti in plastica con un panno inumidito con
acqua. Non usare mai detergenti abrasivi o solventi. In
caso di contatto con acqua asciugare le parti in metallo
al ne di evitare la formazione di ruggine.
MANUTENZIONE
• Questo prodotto necessita di manutenzione periodica.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere
eettuate solo da un adulto.
Controllare periodicamente il prodotto per vericarne
eventuali rotture, danneggiamenti o parti mancanti: in
tal caso non utilizzare.
Pulire da polvere, sporco e sabbia, tutte le parti in pla-
stica che scorrono sui tubi in metallo al ne di evitare
attriti che possono compromettere il corretto funzio-
namento del prodotto.
In caso di necessità lubricare le parti mobili con olio
secco al silicone.
Tenere il prodotto in un posto asciutto.
COMPONENTI
Il prodotto arriva completamente smontato, vericare la
presenza dei componenti come indicato nella lista sot-
to, qualora dovesse mancare qualche parte, contattare
il CUSTOMER SERVICE di ARTSANA.
L’assemblaggio del prodotto e di tutti i suoi componenti
deve essere eseguito esclusivamente da un adulto.
A - Telaio piedistallo regolabile in altezza
A1 - 4 rotelle con freni
B - Telaio seduta
C - Struttura seduta
D - Tubolare telaio seduta
E - Tessile (con spallacci)
F - Miniriduttore
G - Barra gioco
G1 - Pulsantiera gioco luminoso / sonoro
G2 - 3 giochi morbidi
I - Cerniere tessili superiori
L - Clip plastiche
M - Pedale regolazione altezza
N - Leva inclinazione schienale
ASSEMBLAGGIO
Il prodotto arriva smontato, per poterlo utilizzare devo-
no essere eseguite le seguenti operazioni di montaggio:
1. La prima operazione da compiere è il montaggio del-
le rotelle A1” sul telaio piedistallo regolabile in altezza
A”. Per fare ciò posizionare il telaio su un tappeto o
supercie morbida, per non rovinare il pavimento o
il telaio. Assemblare le 4 rotelle A1” facendo entrare i
perni nei 4 fori presenti sotto il telaio piedistallo rego-
labile in altezza A come indicato in gura 1.
ATTENZIONE: Inserire completamente il perno della
rotella nel foro del piedistallo. A questo punto è possibi-
le appoggiare a terra il piedistallo.
2. Inserire gli innesti del telaio seduta “B” nei rispettivi
tubi presenti sulla struttura seduta “C sin ad udire un
click di avvenuto ingaggio (Fig. 2).
3. Assemblare il gruppo seduta (telaio seduta “B +
struttura seduta “C” ) sul piedistallo: inserire i due tu-
bolari del piedistallo A” nei rispettivi fori del telaio
seduta “B” sino ad udire un click di completo ingag-
gio (Fig. 3).
ATTENZIONE: Lo schienale deve essere rivolto verso il
pedale di regolazione altezza (I) come indicato in Fig. 3a.
4. Inserire il tubolare “D negli appositi fori del telaio sedu-
ta “B” sino ad udire un click di avvenuto ingaggio (Fig. 4).
5. Per assemblare il tessile “E” è necessario far combacia-
re le asole presenti nello stesso ai sistemi di ritenuta
installate sulla struttura seduta “C”. Far passare i due
braccetti laterali del telaio seduta “B nelle asole tessili
laterali (FIG. 5), inserire i perni dei braccetti nei fori po-
sizionati lateralmente allo schienale (FIG. 5a) , sino ad
udire un click di avvenuto ingaggio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che entrambi i braccetti sia-
no correttamente montati.
6. Vincolare il tessile “E” mediante le due cerniere peri-
metrali superiori al telaio seduta “B” (Fig. 6).
7. Far passare lo spartigambe e le cinghie girovita pre-
senti sulla struttura seduta “C” nelle asole del tessile “E”
(Fig. 7-7a-7b-7c).
8. Fissare il tessile (E) al fondo della struttura seduta “C”,
avendo cura di inserire tutte le clip plastiche nelle ap-
posite sedi (Fig. 8-8a).
MINIRIDUTTORE
9. Il cuscino riduttore “F” è ideale dalla nascita e può es-
30° C
12
sere posizionato o rimosso a seconda delle esigenze.
Per ssarlo alla seduta, adagiarlo sul tessile, far passare
lo spartigambe e le cinghie girovita nelle asole del mi-
niriduttore “F” (uso sdraietta), (Fig. 9), nell’uso seggio-
lone, occorrerà inserire anche gli spallacci nelle asole
del miniriduttore (Fig. 9a).
BARRA GIOCO
10. I giochini possono essere agganciati alla barra gioco
inserendo i nastri nelle apposite fessure plastiche pre-
senti sulla barra (Fig. 10), vincolandoli con il velcro.
11. Montare la barra gioco (con la luce posizionata verso
la leva inclinazione schienale “N”) inserendo i perni
della stessa nei fori del telaio seduta “B” sino ad udire
un click di avvenuto ingaggio (Fig. 11).
12. Per regolare l’inclinazione della barra gioco, nelle tre
posizioni possibili, è necessario agire contempora-
neamente sui pulsanti laterali (Fig. 12).
13. Per rimuovere la barra gioco, occorre agire sui pul-
santi interni del supporto barra e tirare verso l’alto
(Fig. 13).
ATTENZIONE: Assicurarsi sempre che la barra gioco sia
agganciata correttamente prima di ogni utilizzo.
ATTENZIONE: Per evitare eventuali lesioni da impiglia-
mento, rimuovere questo giocattolo quando il bambino
comincia a tentare di alzarsi sulle mani e sulle ginocchia
in posizione di gattonamento.
REGOLAZIONE IN ALTEZZA
14. Il prodotto una volta montato, in tutte le congu-
razioni, è regolabile in diverse altezze, per eseguire
questa operazione, occorre tener premuto il pedale
regolazione altezza “M” (Fig. 14) e sollevare od abbas-
sare la seduta sino all’altezza desiderata.
REGOLAZIONE SCHIENALE
15. Lo schienale è regolabile in quattro diverse posizioni,
per eettuare questo operazione, occorre agire sulla
leva inclinazione schienale “N” (Fig. 15).
Posizione 1 – Modalità culla (Fig. 15a)
Posizione 2/3 – Modalità sdraietta (Fig. 15b)
Posizione 4 – Modalità seggiolone e prima sedia al ta-
volo (Fig. 15c)
Questa regolazione può essere eseguita anche con il
bambino adagiato nel prodotto. In questo caso l’opera-
zione risulterà leggermente più dicoltosa.
ATTENZIONE: Controllare sempre che lo schienale sia
opportunamente bloccato prima dell’utilizzo.
UTILIZZO CINTURE DI SICUREZZA
16. Con il tessile “E” montato sulla struttura della seduta
“B”, saranno presenti lo spartigambe, due cinghie gi-
rovita e due spallacci (Fig. 16).
17. MODALITA CULLA - ATTENZIONE: Si devono ri-
muovere completamente tutte le cinture di sicurez-
za, avendo cura di conservarle lontano dalla portata
del bambino (Fig. 17).
18. MODALITA SDRAIETTA - ATTENZIONE: Si devo-
no utilizzare i sistemi di ritenuta a tre punti: sparti-
gambe + cinghie girovita (Fig. 18).
19. Dopo aver adagiato il bambino nella seduta, moda-
lità sdraietta, allacciare le cinture facendo passare le
due forchette attraverso la bbia dello spartigambe;
regolare le cinghie girovita così da farli aderire alla
vita del bambino (Fig. 19).
20. MODALITA SEGGIOLONE E PRIMA SEDIA AL
TAVOLO - ATTENZIONE: Si devono utilizzare i si-
stemi di ritenuta a cinque punti: spartigambe + cin-
ghie girovita + spallacci (Fig. 20).
ATTENZIONE: In queste modalità, la barra gioco
deve essere posizionata sempre dietro lo schienale.
21. Dopo aver adagiato il bambino nella seduta moda-
lità seggiolone, allacciare le cinture facendo passare
le due forchette attraverso la bbia degli spallacci
(Fig. 21) e poi in quella dello spartigambe (Fig. 21a);
regolare l’altezza degli spallacci così da farli aderire
alle spalle del bambino.
Assicurarsi che le cinture siano sempre allacciate corret-
tamente.
Per sganciare la cintura, premere e tirare le forchette
laterali.
ATTENZIONE: Quando in uso, allacciare sempre le cin-
ture inserendole nello spartigambe, vericare sia il cor-
retto tensionamento che il corretto ssaggio.
22. Le cinture di sicurezza sono removibili (per l’uso nel-
la congurazione culla / sdraietta o per il lavaggio).
Per rimuovere le cinture occorre slare le cinghie girovi-
ta e lo spartigambe dalle apposite asole nel tessile (Fig.
22-22a-22b) sino a nasconderle sul telaio della seduta
e rimuovere le cinghie degli spallacci dalle asole tessili
presenti sullo schienale (Fig. 22c -22d). Dopo la rimo-
zione delle cinture di sicurezza assicurarsi che le cinture
siano riassemblate correttamente.
Per rimontare i sistemi di ritenuta seguire attentamente
la sequenza indicata sotto:
23. Seguire il punto 7 del paragrafo ASSEMBLAGGIO per
rimontare le cinghie girovita e spartigambe. Per gli
spallacci, inserire la cinghia nell’asola come indicato
in Fig. 23 facendo attenzione che il regolatore della
lunghezza sia posizionato come in gura.
Impugnare l’asola plastica degli spallacci ed inserirla
nell’anello tessile della cinghia (Fig. 23a).
Dopo aver eseguito correttamente questa operazione,
tirare verso il basso la cinghia no a risvoltare l’anello
tessile (Fig. 23b-23c).
Al termine del montaggio, le cinture devono essere nuo-
vamente regolate in base alla taglia del vostro bambino.
FRENI
24. Tutte e 4 le rotelle sono dotate di freni; per azionare
i freni, occorre spingere verso il basso la levetta pre-
sente sulle rotelle (Fig. 24)
ATTENZIONE: Quando il prodotto è in uso, tutte e
quattro le rotelle devono essere frenate.
Per sbloccare il sistema frenante è suciente spingere
verso l’alto le levette presenti sulle rotelle (Fig. 24a).
BARRA GIOCO CON LUCI E SUONI
25. La barra gioco è dotata di un pannello luce e suoni
che viene attivato tramite i pulsanti posti sulla parte
13
superiore (Fig. 25).
F1 : Tasto accensione - volume
F2 : Attiva musiche divertenti
F3 : Attiva Ninna Nanna
F4 : Attiva luci
AVVERTENZE PARTI ELETTRICHE BARRA GIOCO
26. Per inserire o sostituire le pile: allentare la vite dello
sportello sulla barra gioco con un cacciavite, aprire
lo sportello (Fig. 26), rimuovere dal vano le pile sca-
riche, inserire le pile nuove, facendo attenzione a
rispettare la corretta polarità di inserimento (come
indicato sul prodotto), riposizionare lo sportello e
serrare a fondo la vite ( 2 Pile AA 1,5 V ).
La sostituzione delle pile deve essere sempre eettua-
ta da un adulto.
Utilizzare pile alcaline uguali o equivalenti al tipo rac-
comandato per il funzionamento di questo prodotto
(2 Pile AA 1,5V ).
Le pile devono essere inserite rispettando la corretta
polarità.
Non mischiare tipi diversi di pile o pile scariche con
pile nuove.
Non lasciare le pile o eventuali utensili a portata dei
bambini.
• Non porre in corto circuito i morsetti di alimentazione.
Rimuovere sempre le pile scariche dal prodotto per
evitare che eventuali perdite di liquido possano dan-
neggiare il prodotto.
Rimuovere sempre le pile in caso di non utilizzo pro-
lungato del prodotto.
Rimuovere le pile dalla barra gioco prima del suo smal-
timento.
Non buttare le pile scariche nel fuoco o disperderle
nell’ambiente, ma smaltirle operando la raccolta die-
renziata.
Nel caso le pile dovessero generare delle perdite di li-
quido, sostituirle immediatamente, avendo cura di pu-
lire l’alloggiamento delle pile e lavarsi accuratamente
le mani in caso di contatto col liquido fuoriuscito.
Gettare immediatamente le batterie che perdono liqui-
do: potrebbero causare ustioni cutanee o altre lesioni.
Non tentare di ricaricare le pile non ricaricabili: potreb-
bero esplodere.
Non è consigliato l’utilizzo di batterie ricaricabili, po-
trebbe diminuire la funzionalità del gioco.
Nel caso di utilizzo di batterie ricaricabili, estrarle dal
gioco prima di ricaricarle.
Non lasciare incautamente il prodotto sotto la pioggia; le
inltrazioni d’acqua danneggiano il circuito elettronico.
Le batterie ricaricabili devono essere ricaricate solo sot-
to la supervisione di un adulto.
SFODERABILITA
27. Per slare la fodera dalla struttura del prodotto, por-
tare la seduta in posizione orizzontale (culla), sgan-
ciare le clip plastiche dalla struttura seduta, per com-
piere questa azione occorre spingere verso l’interno
la linguetta e tirare verso il basso la clip, ripetere la
stessa azione per tutte le clip presenti (Fig. 27).
28. Slare i sistemi di ritenuta dalle asole del tessile (se
presenti), vedere paragrafo CINTURE DI SICUREZZA.
29. Svincolare le cerniere perimetrali superiori (Fig. 28).
30. Disassemblare il braccetto laterale, premendo il pin
verso l’interno e tirando verso l’esterno il braccetto
(Fig. 29), ripetere la medesima operazione anche per
l’altro braccetto. Sollevare il braccetto (Fig. 30) e s-
larlo dal tessile (Fig. 30a).
CHIUSURA DEL PRODOTTO
31. Per compattare il prodotto ai ni dello stoccaggio
occorre agire sulla leva inclinazione schienale “N”,
regolare lo schienale in posizione completamente
orizzontale, rimuovere la barra gioco agendo sui pul-
santi (Fig. 31). Abbassare completamente la seduta
agendo sul pedale regolazione altezza “M”.
ATTENZIONE: Le operazioni di chiusura non devono
mai essere eettuate con il bambino posizionato all’in-
terno della sdraietta. Togliere il bambino dal prodotto
prima di chiudere la struttura.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva
2012/19/UE.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’ap-
parecchio indica che il prodotto, alla ne della
propria vita utile, dovendo essere trattato se-
paratamente dai riuti domestici, deve essere conferito
in un centro di raccolta dierenziata per apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova ap-
parecchiatura equivalente. L’utente e responsabile del
conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate
strutture di raccolta. L’adeguata raccolta dierenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclag-
gio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti ne-
gativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui e composto il prodotto. Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta delle
sanzioni amministrative di cui al D.lgs. n. 22/1997 (art.50 e
seguenti del D.lgs 22/97).Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servi-
zio locale di smaltimento riuti, o al negozio in cui e stato
eettuato l’acquisto.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità
in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previ-
sto dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata,
dunque, in caso di danni derivanti da un uso improprio,
usura o eventi accidentali. Per la durata della garanzia
sui difetti di conformità si rinvia alle speciche previsioni
delle normative nazionali applicabili nel paese d’acqui-
sto, dove previste.
14
BABY HUG 4 IN 1 can be used as a crib, reclined cradle,
highchair and rst chair.
Crib mode: suitable from birth until your child is able
to sit up unaided (5-6 months), up to a maximum
weight of 9 kg.
Reclined cradle mode: suitable from birth until your
child learns to sit up unaided (5-6 months approx.,
weighing a maximum of 9 kg).
Highchair & First Chair at the table mode: permit-
ted when your child is able to sit up unaided (from
6 months approx.), up to 36 months and weighing a
maximum of 15 kg.
WARNING: TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION
REMOVE THIS PLASTIC COVER BEFORE USING THE
PRODUCT. THIS COVER SHOULD BE DESTROYED
OR KEPT AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
• WARNING: Never leave the child unattended.
WARNING: Do not allow other children to play unsu-
pervised near the product.
WARNING: Do not attach any strings to extend the
fastening systems of the toybar’s hanging toy and do
not make knots/loops: this may cause the accidental
formation of slip knots that could cause strangling
hazards.
Prolonged exposure to direct sunlight may cause the
product colours to fade. After prolonged exposure of
the product to high temperatures, wait a few minutes
prior to putting your child in it.
Make sure that the person using the product knows
how to do so in the safest way.
• Never use the product without its cover.
Do not use the product with more than one child at
a time.
Do not leave small objects on the product that could
be swallowed by children.
The product must only be opened, adjusted and
closed by an adult.
Always place the product on a horizontal, stable sur-
face when your child is seated in it.
Never place the product near stairs or steps or on car-
pets.
Do not hang bags or weights on the product frame as
this may aect its stability.
Do not open and close the product when your child
is sitting in it.
Before assembly, check that neither the product nor
any of its components have been damaged during
transportation. In this case, do not use and keep out
of reach of children.
Do not use accessories or replacement parts other
than those approved by the manufacturer.
WARNING: This product must only be used under
adult supervision.
When the product is being used, the wheels must
always be locked.
WARNING: Regularly inspect the product for signs of
wear and damage. Should any parts on the toybar or
hanging toy be damaged, do not use them and keep
out of reach of children.
Keep the product out of reach of children when it is
not in use.
0 - 6 MONTHS CRIB MODE
IMPORTANTRETAIN FOR FUTURE REFERENCE -
READ CAREFULLY.
WARNINGS
WARNING: WHEN IN CRIB MODE, COMPLETELY RE-
MOVE THE SAFETY BELTS MAKING SURE THEY ARE
KEPT OUT OF YOUR CHILD’S REACH.
WARNING: The product is intended for use by children
aged 0 to 6 months, weighing a maximum of 9 kg.
WARNING: When your child is able to sit, kneel or to
pull themselves up, this product is no longer suitable
for them.
The product must always be placed on a horizontal
surface. Never leave the product on a sloping surface
with your child inside.
WARNING: The product is ready for use only when all
locking mechanisms are engaged. Make sure they are
securely engaged before use.
WARNING: Do not use the crib if any part is broken,
torn or missing.
WARNING: To avoid the risk of re, do not place the prod-
uct near electric heaters, gas res or other sources of heat.
All components must be rmly xed in place at all
times; also make sure that there are no open zippers as
your child’s body parts or clothing could get caught in
them (laces, necklaces, pacier chains etc.), constitut-
ing a strangulation hazard.
• Do not use the body of the crib without its frame.
When the product is being used, the wheels must al-
ways be locked.
The thickness of the mattress must be such that the
vertical height (upper surface of the mattress until the
upper edge of the product’s sides) is at least 200 mm.
WARNING: Do not use more than one mattress in the
crib. Only use the mattress supplied with the crib.
WARNING: Only use the mattress sold with the crib.
Do not add a second mattress, choking hazard.
WARNING: Newborn babies can suocate on soft
bedding. Avoid placing pillows or similar items under
newborn babies for additional comfort during sleep.
Do not leave anything inside the product that might
reduce its depth.
To prevent the child being trapped, do not place the
crib close to walls of obstacles.
The product must be kept away from electrical cables
and cords: do not position close to windows where
cords, curtains or similar could pose a suocation or
choking hazard. To avoid all risks of strangulation, nev-
er give children objects with cords or strings attached,
or leave them within their reach.
0 - 6 MONTHS RECLINED CRADLE MODE
INSTRUCTIONS
15
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNINGS
WARNING: Do not use the reclined cradle once your
child can sit unaided, roll over or stand up pushing on
their hands, knees and feet.
WARNING: Age range: from birth to 9 kg (6 months).
WARNING: This reclined cradle is not intended for
prolonged periods of sleeping.
WARNING: It is dangerous to use this reclined cradle
on an elevated surface, e.g. a table.
WARNING: Always use the restraint system.
Always use the restraint system when your child is in
the reclined cradle; adjust the length of the straps as
necessary.
WARNING: Do not use the toybar to carry the reclined
cradle.
WARNING: The reclined cradle is not a substitute for a
bed or a crib. If your child needs to sleep they should
be placed in a suitable bed or cradle.
WARNING: Do not use the reclined cradle if any com-
ponents are broken or missing.
Never leave the reclined cradle on surfaces that are not
perfectly horizontal.
To prevent re hazards, do not leave the reclined cradle
near sources of heat, electrical or gas devices etc.
Make sure that all parts are correctly hooked to the
mounts.
Periodically check for any worn parts, loose screws,
worn or unstitched materials and replace any dam-
aged parts immediately.
Do not place the reclined cradle with your child in it
near windows or walls where strings, curtains or other
objects could be used by the child to climb or pose
choking or strangling hazards.
To avoid the risk of your child overbalancing and falling
do not place the reclined cradle near windows or walls.
6 - 36 MONTHS HIGHCHAIR & FIRST CHAIR AT THE
TABLE MODE
IMPORTANT:
READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FU-
TURE REFERENCE.
WARNINGS
WARNING: IN THIS CONFIGURATION THE TOY-
BAR MUST ALWAYS BE POSITIONED BEHIND THE
BACKREST.
WARNING: Always use the restraint system.
WARNING: Falling hazard: Prevent your child from
climbing on the product.
WARNING: Do not use the product unless all compo-
nents are correctly tted and adjusted.
WARNING: Be aware of the risks of open ames and
other sources of strong heat close to the product.
WARNING: Be aware of the risk of tilting when your
child can push their feet against a table or any other
structure.
WARNING: Make sure that any harness is correctly t-
ted before using.
WARNING: Always check the safety and the stability
of the highchair before use.
WARNING: Before using, ensure that all the safety de-
vices are tted and working correctly. In particular, make
sure that the highchair is locked in the open position.
WARNING: Always lock the product in the stationary
position when it is not in motion.
Do not use the highchair until the child can sit up unaided.
The highchair is intended for use for children between 6
and 36 months of age, weighing up to 15 kg.
Do not use the highchair if any part is broken, torn or
missing.
Make sure your child is at a safe distance when open-
ing and closing the product. Make sure that during ad-
justment operations (tilting the backrest) the adjusta-
ble parts of the highchair do not come into contact
with your child.
The use of the safety harness with fabric crotch strap
correctly fastened to the seat and with crotch bar is
necessary to ensure the safety of your child when the
chair is used as a highchair.
Never move the highchair with your child seated in it.
Do not allow other children to play unsupervised near
the highchair, or allow them to climb it.
Do not place the highchair near windows or walls where
strings, curtains or other objects could be used by the
child to climb or pose choking or strangling hazards.
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE
FABRIC COMPOSITION
COVER:
Outer cover: 55% Polyester + 45% Cotton / Padding:
100% Polyester.
BOOSTER CUSHION:
Outer cover: 100% Polyester / Padding: 100% Polyester.
Please refer to the care label for instructions on wash-
ing the product:
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
Check that the fabric and stitching are in good condi-
tion each time you wash it.
Prolonged exposure to direct sunlight can cause the
fabric to fade.
30° C
16
CLEANING
Clean the plastic parts with a soft damp cloth. Never use
abrasive detergents or solvents. If the highchair comes
into contact with water, dry the metal parts to prevent
the formation of rust.
MAINTENANCE
This product requires periodical maintenance.
Cleaning and maintenance operations must only be
carried out by an adult.
Periodically check the product for broken, damaged or
missing parts: do not use it in this case.
To avoid friction that may compromise the correct
functioning of the product, ensure that all the moving
plastic parts located along the metal frame are free of
dust, dirt and sand.
If necessary, lubricate the moving parts with dry sili-
cone lubricant.
• Store the product in a dry place.
COMPONENTS
The product is completely disassembled when pur-
chased; check that all of the components listed below
are present. If any part is missing contact ARTSANAs
CUSTOMER SERVICES.
The product and all of its components must always be
assembled by an adult.
A - Height adjustable pedestal frame
A1 - 4 wheels with brakes
B - Seat frame
C - Seat structure
D - Tubular seat frame
E - Fabric (with shoulder straps)
F - Booster cushion
G - Toybar
G1 - Light / sound game buttons
G2 - 3 soft toys
I - Upper fabric zips
L - Plastic clips
M - Height adjustment pedal
N - Backrest recline lever
ASSEMBLY
The product is not assembled when purchased. To use
it, carry out the following assembly operations:
1. The rst thing to do is assemble the A1” wheels on
height adjustable base frame A”. To do this place the
frame on a rug or soft surface so as not to damage the
oor or frame. Assemble the 4 A1” wheels inserting
the pins in the 4 holes under height adjustable base
frame A” as shown in gure 1.
WARNING: Fully insert the wheel pin into the hole in
the base. At this point the base can be rested on the
oor.
2. Insert the fasteners of seat frame “B” into the respec-
tive tubes on seat structure “C” until they click into
place (Fig. 2).
3. Assemble the seat (seat frame “B” + seat structure
“C”) on the base: insert the two tubes on base A
into the corresponding holes on seat frame “B until
they click into place (Fig. 3).
WARNING: The backrest must face the height adjust-
ment pedal (I) as shown in Fig. 3a.
4. Insert tube “D” into the corresponding holes on seat
frame “B” until they click into place (Fig. 4).
5. To assemble fabric “E” line up the holes on the fabric
with the restraint system installed on seat structure
“C”. Pass the two lateral arms of seat frame “B” through
the side fabric holes (FIG. 5), insert the pins of the
arms into the holes on either side of the backrest (FIG.
5a) until they click into place.
WARNING: Check that both arms are assembled cor-
rectly.
6. Attach fabric “E” using the two perimeter zips above
seat frame “B” (Fig. 6).
7. Pass the crotch strap and waist straps on seat struc-
ture “C through the holes of fabric “E” (Fig. 7-7a-7b-
7c).
8. Attach the fabric (E) to the bottom of seat structure
“C”, making sure to insert all of the plastic clips in the
right slots (Fig. 8-8a).
BOOSTER CUSHION
9. Reducer cushion “F” is ideal from birth and can be
used or removed as necessary. To attach it to the
seat, place it on the fabric, pass the crotch strap and
waste straps through the holes in booster cushion “F”
(reclined cradle mode), (Fig. 9). In highchair mode it
is also necessary to pass the shoulder straps through
the holes of the booster cushion (Fig. 9a).
TOYBAR
10. The toys can be attached to the toybar by passing the
straps through the plastic openings on the bar (Fig.
10) and fastening the velcro.
11. Assemble the toybar (with the light positioned to-
wards backrest recline lever “N”) inserting the pins of
the bar into the holes on seat frame “B” until it clicks
into place (Fig. 11).
12. To incline the toybar in the three possible positions
press the side buttons (Fig. 12).
13. To remove the toybar press the buttons on the inside
of the bar support and pull upwards (Fig. 13).
WARNING: Always check that the toybar is properly
fastened before using it.
WARNING: To prevent possible injury by entaglement,
remove this toy when the child starts trying to get up
on its hands and knees in a crowling position.
HEIGHT ADJUSTMENT
14. Once assembled, the product can be adjusted to
various heights in all congurations. To adjust its
height, hold down height adjustment pedal “M” (Fig.
14) and lift or lower the seat to the desired height.
ADJUSTING THE BACKREST
15. The backrest can be adjusted to four dierent posi-
tions. To do this, push down on backrest recline lever
“N” (Fig. 15).
17
Position 1 – Crib mode (Fig. 15a)
Position 2-3 – Reclined cradle mode (Fig. 15b)
Position 4 – Highchair and rst chair at the table mode
(Fig. 15c)
These adjustments can also be made with your child
seated in the product. In this case it will be slightly more
dicult.
WARNING: Always check that the backrest is properly
locked before use.
USING THE SAFETY HARNESS
16. With fabric “E” assembled on seat structure “B”, there
will be a crotch strap, two waist straps and two
shoulder straps (Fig. 16).
17. CRIB MODE - WARNING: Completely remove all
safety harnesses making sure to keep them out of
the reach of your child (Fig. 17).
18. RECLINED CRADLE MODE - WARNING: A 3-point
restraint system must be used: crotch strap + waist
straps (Fig. 18).
19. After placing your child in the seat, reclined cradle
mode, fasten the straps by passing the two prongs
through the crotch strap buckle; adjust the waist
straps so that they t closely around your child’s
waist (Fig. 19).
20. HIGHCHAIR AND FIRST SEAT AT THE TABLE
MODE - WARNING: A 5-point restraint system
must be used: crotch strap + waist straps + shoulder
straps (Fig. 20).
WARNING: In this conguration the toybar must al-
ways be positioned behind the backrest.
21. After placing your child in the seat in highchair
mode, fasten the straps by passing the two prongs
through the shoulder strap buckle (Fig. 21) and then
through the crotch strap buckle (Fig. 21a); Adjust the
height of the shoulder straps so that they correctly
t your child’s shoulders.
Always make sure that the straps are fastened correctly.
To unfasten the strap, press and pull the side prongs.
WARNING: When using the product, always fasten the
straps by inserting them in the crotch strap and check
that they are tight enough and properly fastened.
22. The safety harness straps can be removed (for washing
or for use in the crib/reclined cradle conguration).
To remove the harnesses pull the waist and crotch straps
out from the holes in the fabric (Fig. 22-22a-22b) until
they are hidden on the seat frame and pull the shoulder
straps out from the fabric holes on the backrest (Fig. 22c
-22d). After removing the safety harnesses, make sure
that the harnesses are correctly re-assembled.
To re-assemble the safety harnesses, carefully follow the
steps below:
23. Follow point 7 of the ASSEMBLY paragraph to re-
assemble the waist straps and crotch strap. For the
shoulder straps, pass the strap through the hole as
shown in Fig. 23, making sure that the length adjust-
er is positioned as shown in the gure.
Take the plastic hole of the shoulder straps and pass it
through the fabric ring of the harness (Fig. 23a).
Having performed this operation correctly, pull the har-
ness downwards until the fabric ring is turned inside out
(Fig. 23b-23c).
Once assembled, the belts must be adjusted once again
according to the size of your child.
BRAKES
24. All 4 wheels have brakes; to activate the brakes push
down the little lever on the wheels (Fig. 24).
WARNING: When the product is in use, all 4 wheels
must be locked at all times.
To release the brakes push the little levers on the wheels
upwards (Fig. 24a).
TOYBAR WITH LIGHTS AND SOUNDS
25. The toybar comes complete with a sounds and
lights panel that is activated by pressing the buttons
on the upper section (Fig. 25).
F1 : On button - volume
F2 : Plays fun music
F3 : Plays lullabies
F4 : The lights come on
WARNINGS REGARDING TOYBAR ELECTRICAL
PARTS
26. To insert or change the batteries: loosen the screw
on the toybar battery compartment cover with a
screwdriver and open (FIG. 26). Remove the at bat-
teries and t new ones, making sure that the battery
polarity is correct (as shown on the product); close
the battery compartment cover and tighten the
screw rmly ( 2 x 1.5 V AA batteries).
Batteries must only be replaced by an adult.
Only use alkaline batteries of the same type or equiv-
alent to the type recommended for this product ( 2 x
1.5 V AA batteries).
Make sure the battery polarity is correct.
Never mix new and old or dierent types of batteries.
Always keep batteries and tools out of the reach of
children.
• Do not short-circuit the power terminals.
Always remove at batteries from the product to pre-
vent any possible liquid leaks from damaging it.
Always remove the batteries if the product will not be
used for a long period of time.
Remove the batteries from the toybar before disposing
of the product.
Do not throw dead batteries in re or leave them in
the environment; they must be disposed of through
waste sorting.
If the batteries are leaking liquid, replace them im-
mediately, making sure to clean the battery compart-
ment; thoroughly wash your hands if they have come
into contact with the liquid.
Always dispose of leaking batteries immediately: they
can cause burns or other types of injuries.
Do not try to recharge non-rechargeable batteries:
they may explode.
The use of rechargeable batteries is not recommended
as the toy may not work properly.
If using rechargeable batteries, remove them from the
18
toy before recharging them.
Do not leave the product outside in the rain; water will
damage the electronic circuit.
Rechargeable batteries must be charged only under
adult supervision.
REMOVING THE COVER
27. To remove the cover from the frame of the product,
put the seat in the horizontal position (crib) and un-
fasten the plastic clips from the seat structure. To do
this it is necessary to push the tab inwards and pull
the clip down, repeating this procedure for all clips
(Fig. 27).
28. Pull the restraint system out through the fabric holes
(if present), see SAFETY HARNESS paragraph.
29. Undo the zips along the upper edge (Fig. 28).
30. Disassemble the lateral arm, pushing the pin inwards
and pulling the arm in an outwards direction (Fig.
29). Repeat this procedure for the other arm. Lift the
arm (Fig. 30) and remove from the fabric (Fig. 30a).
CLOSING THE PRODUCT
31. To close the product for storage purposes press
down on backrest recline lever “N”, put the backrest
in a completely horizontal position and remove the
toybar by pressing the buttons (Fig. 31). Complete-
ly lower the seat by pressing on height adjustment
pedal “M”.
WARNING: The reclined cradle must never be closed
with a child sitting in it. Remove your child from the
product before closing the frame.
This product complies with Directive
2012/19/EU.
The crossed bin symbol on the appliance in-
dicates that the product, at the end of its life,
must be disposed of separately from domestic
waste, either by taking it to a separate waste disposal site
for electric and electronic appliances or by returning it
to your dealer when you buy another similar appliance.
The user is responsible for taking the appliance to a spe-
cial waste disposal site at the end of its life. If the dis-
used appliance is collected correctly as separate waste,
it can be recycled, treated and disposed of ecologically;
this avoids a negative impact on both the environment
and health, and contributes towards the recycling of the
product’s materials. For further information regarding
the waste disposal services available, contact your local
waste disposal agency or the shop where you bought
the appliance.
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity de-
fect in normal conditions of use as provided for by the
instructions. The warranty shall not therefore apply in
the case of damage caused by improper use, wear or
accidental events. For the duration of warranty on con-
formity defects please refer to the specic provisions
of national laws applicable in the country of purchase,
where provided.
19
BABY HUG 4 IN 1 peut être utilisé comme berceau, tran-
sat, chaise haute et première chaise.
La modalité berceau : de la naissance jusqu'à ce que
le bébé soit capable de se tenir assis tout seul (5/6
mois) et jusqu'à un poids maximal de 9 kg.
La modalité transat : de la naissance jusqu'à ce que
le bébé soit capable de se tenir assis tout seul (environ
5/6 mois) et jusqu'à un poids maximal de 9 kg.
La modalité chaise haute et première chaise à
table : elle est autorisée lorsque l'enfant est capable
de rester assis tout seul (à 6 mois environ) jusqu'à 36
mois et un poids maximal de 15 kg.
AVERTISSEMENT : AFIN D'ÉVITER TOUT RISQUE
D'ÉTOUFFEMENT, ENLEVER LA PROTECTION EN
PLASTIQUE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT. LA
PROTECTION EN PLASTIQUE DOIT ÊTRE DÉTRUITE
OU TENUE HORS DE PORTÉE DES BÉBÉS ET DES
ENFANTS.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser un enfant sans
surveillance.
AVERTISSEMENT : Ne pas laisser d’autres enfants
jouer sans surveillance à proximité du produit.
AVERTISSEMENT : Ne pas ajouter de cordes pour ral-
longer les systèmes de xation du jouet de la barre de
jeux, et ne pas faire de nœuds/œillets : cela pourrait
entraîner la formation accidentelle de nœuds coulants
pouvant créer des risques d’étranglement.
Une exposition prolongée du produit au soleil pourrait
entraîner une décoloration. Après une exposition pro-
longée du produit à de fortes températures, attendre
quelques minutes avant d’y installer l’enfant.
Vérier que les utilisateurs du produit connaissent le
fonctionnement exact de ce dernier.
• Ne jamais utiliser le produit sans le revêtement.
Ne pas utiliser le produit avec plus d’un enfant à la fois.
Ne laisser dans le produit aucun petit objet qui puisse
être avalé par l'enfant.
Louverture, le réglage et la fermeture du produit
doivent être eectués exclusivement par un adulte.
Lorsque l’enfant est assis dans le produit, positionner
le produit uniquement sur une surface horizontale et
stable.
Ne jamais mettre le produit à proximité d’escaliers, de
marches ou sur des tapis.
Ne pas accrocher à la structure du produit des sacs ou
des poids pour ne pas la déséquilibrer.
Ne jamais essayer d'ouvrir et de refermer le produit
lorsque l'enfant est assis dedans.
Avant l'assemblage, vérier que le produit et tous ses
composants ne présentent aucun endommagement
éventuel dû au transport ; dans le cas contraire, le pro-
duit ne doit pas être utilisé et il devra être tenu hors de
portée des enfants.
Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange
autres que ceux approuvés par le fabricant.
Quand le produit est utilisé, les roues doivent toujours
être bloquées.
AVERTISSEMENT : Le jouet doit toujours être utilisé
sous la surveillance d'un adulte.
AVERTISSEMENT : Vérier régulièrement l’état
d’usure du produit et la présence de ruptures éven-
tuelles. En cas d'endommagements, ne pas utiliser la
barre de jeux ni le jouet et le tenir hors de portée des
enfants.
Quand il nest pas utilisé, tenir le produit hors de la por-
tée des enfants.
0 ÷ 6 M MODALITÉ BERCEAU
IMPORTANT - À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FU-
TURE - À LIRE SOIGNEUSEMENT.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT : EN MODALITÉ BERCEAU, RETI-
RER COMPLÈTEMENT LES HARNAIS DE SÉCURITÉ,
EN AYANT SOIN DE LES MAINTENIR HORS DE LA
PORTÉE DE L'ENFANT.
AVERTISSEMENT : L’utilisation du produit est autori-
sée avec un enfant d’un âge compris entre 0 et 6 mois,
jusqu’à un poids maximum de 9 kg.
AVERTISSEMENT : Lorsque l'enfant peut s’asseoir,
s’agenouiller ou se mettre debout tout seul, le produit
ne doit plus être utilisé pour cet enfant.
Le produit doit toujours être placé sur un plan horizon-
tal. Ne jamais laisser le produit sur un plan incliné avec
l’enfant dedans.
AVERTISSEMENT : Le produit ne peut être utilisé que
lorsque les mécanismes de blocage sont enclenchés.
Vérier attentivement leur enclenchement avant d'uti-
liser le produit.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le berceau si l’un
des éléments est cassé, déchiré ou manquant.
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque ou début
d’incendie, ne jamais placer le produit à proximité
d'appareils de chauage électriques, d’appareils de
chauage à gaz ou d’autres sources de forte chaleur.
Tous les composants doivent toujours être correcte-
ment enclenchés ; faire également attention à ce qu'il
n'y ait pas de fermetures ouvertes car des parties du
corps ou des vêtements des enfants (lacets, colliers, ru-
bans de sucettes pour nouveau-nés, etc.) pourraient se
coincer et donc représenter un risque de strangulation.
• Ne pas utiliser le berceau sans le châssis.
Quand le produit est utilisé, les roues doivent toujours
être bloquées.
Lepaisseur du matelas doit etre telle que la hauteur
verticale (surface superieure du matelas jusqu’au bord
superieur des cotes du produit) soit d’au moins 200 mm.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser plus d'un matelas
dans le berceau. Utiliser uniquement le matelas fourni
avec le berceau.
AVERTISSEMENT : Utiliser uniquement le matelas
vendu avec ce berceau, ne pas y superposer un se-
cond matelas, risque d'étouement.
AVERTISSEMENT : Les draps et les couvertures
souples peuvent causer un risque d'étouement chez
NOTICE D'UTILISATION
20
les nouveau-nés. Éviter de placer des coussins ou des
objets similaires sous le nouveau-né pour un plus
grand confort durant le sommeil.
Ne laisser aucun objet dans le produit pouvant réduire
sa profondeur.
Ne pas placer le berceau près de murs ou d'obstacles,
pour éviter tout risque de coincement.
Tenir le produit à distance des ls électriques et des
cordes : ne pas placer le produit à proximité de fe-
nêtres, où des cordes, des rideaux ou autres pourraient
représenter un risque d'étouement ou d'étrangle-
ment pour l'enfant. Pour éviter tout risque d’étrangle-
ment, ne pas donner à l’enfant ni poser près de l’enfant
d’objets munis de cordes.
0 ÷ 6 M MODALITÉ TRANSAT
IMPORTANT! À CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le transat dès lors
que l’enfant tient assis tout seul, est en mesure de rou-
ler sur lui-même ou de se lever en pointant les mains,
les genoux et les pieds.
AVERTISSEMENT : Âge d’utilisation conseillé: de la
naissance à 9kg (6mois)
AVERTISSEMENT : Ce transat nest pas prévu pour de
longues périodes de sommeil.
AVERTISSEMENT : Il est dangereux d’utiliser le transat
sur une surface en hauteur, par exemple les tables, etc.
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser le système de re-
tenue.
Toujours utiliser le système de retenue lorsque le
bébé est assis dans le transat ; régler éventuellement
leur longueur avec les dispositifs de réglage prévus
à cet eet.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser la barre de jeux
pour transporter le transat.
AVERTISSEMENT : Ce transat ne remplace pas un lit
ou un berceau. Si l’enfant a besoin de se reposer, on
devrait le mettre dans un lit ou un berceau adapté.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le transat si des
composants sont cassés ou manquants.
Quand le produit est utilisé, les roues doivent toujours
être bloquées.
Ne jamais laisser le transat sur une surface qui n'est pas
parfaitement horizontale.
Pour éviter les risques ou les débuts d'incendie, ne pas
laisser le transat près d'une source de chaleur, d'appa-
reils électriques, à gaz, etc.
S’assurer que tous les composants soient toujours ac-
crochés et montés.
Vérier fréquemment si d’éventuelles parties sont
usagées, des vis desserrées, des matériaux usagés ou
décousus et remplacer immédiatement les parties en-
dommagées.
Ne pas mettre le transat avec l’enfant près de fenêtres
ou de murs, en présence de cordes, de rideaux ou
d’autres objets que l’enfant pourrait utiliser pour grim-
per ou qui pourraient être à l’origine d’un étouement
ou d’un étranglement.
Ne pas mettre le transat près de fenêtres ou de murs
pour éviter que l'enfant ne perde l'équilibre et ne
tombe.
6 ÷ 36 M MODALITÉ CHAISE HAUTE ET PREMIÈRE
CHAISE A TABLE
IMPORTANT:
À LIRE ATTENTIVE-
MENT ET À CONSER-
VER POUR RÉFÉ-
RENCE ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: DANS CETTE CONFIGURATION,
LA BARRE DE JEUX DOIT ÊTRE POSITIONNÉE TOU-
JOURS DERRIÈRE LE DOSSIER.
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser le harnais.
AVERTISSEMENT : Risque de chute : empêcher l’en-
fant de grimper sur le produit.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit tant que tous
les éléments ne sont pas correctement ajustés et réglés.
AVERTISSEMENT : Ne pas placer le produit à proxi-
mité d’une cheminée ou de toute source de chaleur
importante pour éviter les risques de brûlure.
AVERTISSEMENT : Risque de basculement si l’enfant
a la possibilité d’appuyer ses pieds contre une table ou
tout autre élément.
AVERTISSEMENT : Le cas échéant, assurez-vous que
le harnais est correctement ajusté.
AVERTISSEMENT : Toujours vérier la sécurité et la
stabilité de la chaise haute avant utilisation.
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser le produit, vérier
que tous les mécanismes de sécurité sont correcte-
ment enclenchés. Vérier tout particulièrement le
blocage de la chaise haute lorsque celle-ci est dépliée.
AVERTISSEMENT : Mettre toujours le frein quand le
produit est à l'arrêt.
Ne pas utiliser la chaise haute tant que l'enfant n'est
pas capable de se tenir assis tout seul.
L’utilisation de la chaise haute est recommandée pour
les enfants âgés de 6 à 36mois et ne pesant pas plus
de 15kg.
Ne pas utiliser la chaise haute si des pièces sont cas-
sées, arrachées ou manquantes.
Durant les opérations d'ouverture et de fermeture, s’as-
surer que l’enfant se trouve à une distance de sécurité.
Lors des opérations de réglage (inclinaison du dossier),
veiller à ce que les pièces mobiles de la chaise haute
nentrent pas en contact avec le corps de l’enfant.
L’utilisation des harnais de sécurité avec l'entrejambe en
tissu correctement xé à l'assise et avec l'entrejambe est
indispensable pour garantir la sécurité de l'enfant, dans
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

mothercare Chicco_bouncer ΒΑΒΥ HUG 4 IN 1 AIR instrukcja

Typ
instrukcja